Sri Dasam Granth

Faqe - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Duke mbajtur Shaktin (fuqinë e tij) në duart e tij Shivain jashtëzakonisht të lavdishëm,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Në fushëbetejë) breshëri bubullonte

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Bubullon tmerrësisht, është zhytur në luftë dhe duket mbresëlënëse.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Nga plagët (e tyre) rrjedh gjak

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Nga plagët rrjedh gjak dhe të gjithë luftëtarët luftojnë me entuziazëm.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Postierët po rrëqeheshin (duke pirë gjak).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Vampirët janë të kënaqur dhe kuajt etj, po rrotullohen në pluhur.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra u zemërua dhe

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, me tërbim të madh, i ka shkatërruar demonët,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(U prenë përgjysmë nga Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Dhe ka copëtuar trupat e tyre në copa dhe ka vrarë ushtrinë.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva u zemërua shumë

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, mbajtësi i tridentit, është në zemërim ekstrem dhe ai ka shkatërruar demonët.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Shigjetat u hodhën (kështu).

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Shigjetat po derdhen si retë e shiut.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Kur) Rudra gjëmonte në shkretëtirë

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Kur Rudra gjëmonte në fushën e betejës, atëherë të gjithë demonët ikën.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Të gjithë (gjigantët) hoqën dorë nga armatura e tyre

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Të gjithë i lanë armët dhe krenaria e të gjithëve u thye.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Pastaj duke marrë me vete lloje të ndryshme ushtrie gjigante

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Në atë kohë, Andhakasura i fuqishëm, së bashku me ushtrinë e demonëve u nisën me shpejtësi drejt fortesës.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Ai) gjuajti shigjeta të panumërta në demin Nandi, kalorësin e Shivait

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Ai lëshoi mbi Nandi shumë shigjeta, të cilat depërtonin përmes gjymtyrëve të tij.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Kur Nandi shpoi trupin e demit me shigjeta,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Kur perëndia Shiva pa shkaktimin e shigjetave në automjetin e tij, atëherë ai u tërbua ashpër.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Ai) u zemërua shumë dhe gjuajti shigjeta

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Me inat të madh lëshon shigjetat e tij helmuese, të cilat në një çast u përhapën mbi tokë e qiell.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Kur Shiva lëshoi një mori shigjetash,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Kur Rudra qëlloi shigjetat e tij, ushtria e demonëve u largua me shpejtësi.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Pastaj demoni i verbër (erdhi) përpara Shivait

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Pastaj Andhakasura doli përballë Shivës, një luftë e tmerrshme e siguruar.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Ai u zemërua dhe qëlloi 20 shigjeta në drejtim të Shivait.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Demonët, shumë të zemëruar, lëshuan njëzet shigjeta mbi Shiva, të cilat goditën trupin e Shivait dhe e plagosën atë.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Dilni në anën tjetër) Shiva nxitoi (menjëherë) me Pinak Dhanushin në dorë.

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva gjithashtu vrapoi përpara, duke mbajtur harkun e tij në dorë dhe një luftë e frikshme filloi mes tyre.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva u zemërua dhe e qortoi armikun

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Pastaj Shiva nxori një shigjetë tërheqëse nga kukura e tij dhe duke i drejtuar nga tirani, ai i shkarkoi me zemërim të madh.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Shigjetat e goditën kokën e armikut dhe ai ra përtokë

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Ai ra si një kolonë që bie përtokë i goditur nga rrufeja.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Gjigandi i verbër u bë i vetëdijshëm në një çast

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Pas një ghari (rreth 24 minuta), armikut (Andakasura) i riktheu ndjenjat dhe ai luftëtar i fuqishëm mori përsëri harkun dhe shigjetat në duart e tij.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Duke u inatosur (ai) tërhoqi harkun me dorë

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Harku u tërhoq në duar me zemërim të madh dhe një breshëri shigjetash u derdh si shi.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

I tërbuar, demoni i fuqishëm filloi të gjuante shigjeta.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Në inat të madh, ai luftëtar i fuqishëm filloi të lëshonte dhe të derdhte shigjetat e tij dalluese të fuqishme, të cilat goditeshin nga njëra anë dolën nga ana tjetër.