Sri Dasam Granth

Faqe - 256


ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੋਸੰ ॥੫੩੪॥
jrananan josan |534|

U trokitën helmetat dhe u shkaktuan plagët, luftëtarët u tërbuan dhe u rrit zelli.534.

ਬ੍ਰਣਣਣ ਬਾਜੀ ॥
brananan baajee |

kali

ਤ੍ਰਿਣਣਣ ਤਾਜੀ ॥
trinanan taajee |

luan truket,

ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੂਝੇ ॥
jrananan joojhe |

luftarake

ਲ੍ਰਣਣਣ ਲੂਝੇ ॥੫੩੫॥
lrananan loojhe |535|

Kuajt që lëviznin shpejt filluan të vrapojnë dhe luftëtarët morën shpëtimin pas luftimeve të ashpra.535.

ਹਰਣਣ ਹਾਥੀ ॥
haranan haathee |

Përfshirë elefantët

ਸਰਣਣ ਸਾਥੀ ॥
saranan saathee |

Elefantët vrapuan si dreri dhe luftëtarët u strehuan me shokët e tyre

ਭਰਣਣ ਭਾਜੇ ॥
bharanan bhaaje |

I vrarë nga shtëpiza

ਲਰਣਣ ਲਾਜੇ ॥੫੩੬॥
laranan laaje |536|

Armiqtë vrapuan dhe u turpëruan të luftonin.536.

ਚਰਣਣ ਚਰਮੰ ॥
charanan charaman |

Mburoja të thyera

ਬਰਣਣ ਬਰਮੰ ॥
baranan baraman |

kanë qenë

ਕਰਣਣ ਕਾਟੇ ॥
karanan kaatte |

Dhe forca të blinduara është thyer,

ਬਰਣਣ ਬਾਟੇ ॥੫੩੭॥
baranan baatte |537|

U prenë trupat dhe parzmoret, u prenë veshët dhe sytë.537.

ਮਰਣਣ ਮਾਰੇ ॥
maranan maare |

(Ai) ka armiq të vrarë,

ਤਰਣਣ ਤਾਰੇ ॥
taranan taare |

Ka mallkime të liga,

ਜਰਣਣ ਜੀਤਾ ॥
jaranan jeetaa |

Lufta (ai) e ka fituar

ਸਰਣਣ ਸੀਤਾ ॥੫੩੮॥
saranan seetaa |538|

Luftëtarët dhanë frymën e fundit dhe kaluan me traget përtej oqeanit botëror, disa u dogjën në zjarrin e inatit dhe morën rrëmujë.538.

ਗਰਣਣ ਗੈਣੰ ॥
garanan gainan |

Vetë qielli

ਅਰਣਣ ਐਣੰ ॥
aranan aainan |

Zotat lëvizën me mjetet e tyre ajrore dhe panë skenën

ਹਰਣਣ ਹੂਰੰ ॥
haranan hooran |

Me (ato) hore

ਪਰਣਣ ਪੂਰੰ ॥੫੩੯॥
paranan pooran |539|

Vashat qiellore u endën dhe filluan të martoheshin me luftëtarët.539.

ਬਰਣਣ ਬਾਜੇ ॥
baranan baaje |

bien këmbanat,

ਗਰਣਣ ਗਾਜੇ ॥
garanan gaaje |

Lloje të ndryshme veglash muzikore oshëtinin dhe elefantët gjëmuan

ਸਰਣਣ ਸੁਝੇ ॥
saranan sujhe |

(për t'i goditur) janë të mençur

ਜਰਣਣ ਜੁਝੇ ॥੫੪੦॥
jaranan jujhe |540|

Luftëtarët u strehuan ndërsa disa filluan të luftojnë.,540.

ਤ੍ਰਿਗਤਾ ਛੰਦ ॥
trigataa chhand |

TRIGTAA STANZA

ਤਤ ਤੀਰੰ ॥
tat teeran |

Shigjeta heroike

ਬਬ ਬੀਰੰ ॥
bab beeran |

largohen

ਢਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal dtaalan |

të cilat vendosen në mburoja

ਜਜ ਜੁਆਲੰ ॥੫੪੧॥
jaj juaalan |541|

Shigjetat filluan të vrisnin luftëtarët dhe zjarri doli nga predha.541.

ਤਜ ਤਾਜੀ ॥
taj taajee |

te kuajt

ਗਗ ਗਾਜੀ ॥
gag gaajee |

Kuajt filluan të vrapojnë dhe luftëtarët filluan të gjëmojnë

ਮਮ ਮਾਰੇ ॥
mam maare |

sharje

ਤਤ ਤਾਰੇ ॥੫੪੨॥
tat taare |542|

Ata filluan të vrisnin njëri-tjetrin dhe të kalonin me traget përtej oqeanit botëror.542.

ਜਜ ਜੀਤੇ ॥
jaj jeete |

kanë fituar (luftën),

ਲਲ ਲੀਤੇ ॥
lal leete |

Pas fitores në luftë, armiqtë u bënë aleatë,

ਤਤ ਤੋਰੇ ॥
tat tore |

Dhe (shigjeta) shkoni

ਛਛ ਛੋਰੇ ॥੫੪੩॥
chhachh chhore |543|

Në mesin e luftëtarëve u shkaktua çarje dhe po ashtu ata po braktiseshin.543.

ਰਰ ਰਾਜੰ ॥
rar raajan |

të mbretit (Ravana).

ਗਗ ਗਾਜੰ ॥
gag gaajan |

Gazi

ਧਧ ਧਾਯੰ ॥
dhadh dhaayan |

me ushqim

ਚਚ ਚਾਯੰ ॥੫੪੪॥
chach chaayan |544|

Mbreti Ravana gjëmonte fort dhe me zell të madh marshoi përpara.544.

ਡਡ ਡਿਗੇ ॥
ddadd ddige |

që kanë rënë,

ਭਭ ਭਿਗੇ ॥
bhabh bhige |

(Janë) të lagur me gjak.

ਸਸ ਸ੍ਰੋਣੰ ॥
sas sronan |

gjak (rrjedh)

ਤਤ ਤੋਣੰ ॥੫੪੫॥
tat tonan |545|

Luftëtarët filluan të binin pasi ishin ngopur me gjak dhe gjaku rridhte si ujë.545.

ਸਸ ਸਾਧੈਂ ॥
sas saadhain |

(heronjtë) në luftë

ਬਬ ਬਾਧੈਂ ॥
bab baadhain |

Ka shumë disiplinë dhe shumë pengesa