ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

ശക്തിയെ (അവൻ്റെ ശക്തി) കൈകളിൽ പിടിച്ച്, അത്യധികം മഹത്വമുള്ള ശിവൻ,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(യുദ്ധഭൂമിയിൽ) ആലിപ്പഴം ഇടിമിന്നലായി

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

ഭയങ്കരമായി ഇടിമുഴക്കം, യുദ്ധത്തിൽ ലയിച്ചു, ആകർഷകമായി കാണപ്പെടുന്നു.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(അവരുടെ) മുറിവുകളിൽ നിന്ന് രക്തം ഒഴുകുന്നുണ്ടായിരുന്നു

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

മുറിവുകളിൽ നിന്ന് രക്തം ഒലിച്ചിറങ്ങുന്നു, എല്ലാ പോരാളികളും ആവേശത്തോടെ പോരാടുന്നു.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

പോസ്റ്റ്മാൻമാർ ബെൽച്ചിംഗ് (രക്തം കുടിക്കുന്നു) ആയിരുന്നു.

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

വാമ്പയർമാർ സന്തുഷ്ടരായി, കുതിരകൾ മുതലായവ പൊടിയിൽ ഉരുളുന്നു.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

രുദ്രയ്ക്ക് ദേഷ്യം വന്നു

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

രുദ്രൻ മഹാക്രോധത്തോടെ അസുരന്മാരെ നശിപ്പിച്ചു.

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(അവ രുദ്രനാൽ പകുതിയായി മുറിഞ്ഞു).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

അവരുടെ ശരീരം കഷ്ണങ്ങളാക്കി വെട്ടിയിട്ട് സൈന്യത്തെ കൊന്നു.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

ശിവന് നല്ല ദേഷ്യം വന്നു

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

ത്രിശൂലത്തിൻ്റെ ഉടമയായ ശിവൻ അങ്ങേയറ്റം കോപത്തിലാണ്, അവൻ അസുരന്മാരെ നശിപ്പിച്ചു.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

അസ്ത്രങ്ങൾ (അങ്ങനെ) എയ്തു

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

മഴമേഘങ്ങൾ പോലെ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിക്കുന്നു.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(എപ്പോൾ) രുദ്രൻ മരുഭൂമിയിൽ അലറി

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ രുദ്രൻ ഇടിമുഴക്കുമ്പോൾ, എല്ലാ അസുരന്മാരും ഓടിപ്പോയി.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

എല്ലാ (രാക്ഷസന്മാരും) തങ്ങളുടെ കവചം ഉപേക്ഷിച്ചു

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

എല്ലാവരും ആയുധങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ചു, എല്ലാവരുടെയും അഭിമാനം തകർന്നു.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

പിന്നെ പലതരം ഭീമാകാരമായ സൈന്യത്തെ കൂടെ കൊണ്ടുപോയി

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

ആ സമയത്ത്, ശക്തനായ അന്ധകാസുരൻ അസുര സൈന്യത്തോടൊപ്പം കോട്ടയിലേക്ക് കുതിച്ചു.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(അവൻ) ശിവൻ്റെ സവാരിക്കാരനായ നന്ദി എന്ന കാളയുടെ നേരെ എണ്ണമറ്റ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

അനേകം അസ്ത്രങ്ങൾ അദ്ദേഹം നന്ദിയുടെ മേൽ പ്രയോഗിച്ചു, അത് അവൻ്റെ അവയവങ്ങളിലൂടെ തുളച്ചുകയറി.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

നന്ദി കാളയുടെ ശരീരത്തിൽ അമ്പുകൾ കൊണ്ട് തുളച്ചപ്പോൾ

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

തൻ്റെ വാഹനത്തിൽ അസ്ത്രങ്ങൾ തൊടുത്തുവിടുന്നത് കണ്ടപ്പോൾ ശിവൻ ക്രുദ്ധനായി.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(അവൻ) വളരെ കോപിച്ചു, അമ്പുകൾ എയ്തു

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

ക്ഷണനേരം കൊണ്ട് ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും പടർന്നു പന്തലിച്ച തൻ്റെ വിഷം നിറഞ്ഞ അസ്ത്രങ്ങൾ അവൻ വലിയ കോപത്തോടെ പുറന്തള്ളുന്നു.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

ശിവൻ അസ്ത്രങ്ങളുടെ ഒരു കുത്തൊഴുക്ക് അഴിച്ചുവിട്ടപ്പോൾ,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

രുദ്രൻ തൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തപ്പോൾ അസുര സൈന്യം പാഞ്ഞുപോയി.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

അപ്പോൾ അന്ധനായ അസുരൻ (വന്നു) ശിവൻ്റെ മുന്നിൽ വന്നു

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

അപ്പോൾ അന്ധകാസുരൻ ശിവൻ്റെ മുന്നിൽ വന്നു, ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം ഉറപ്പായി.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

ദേഷ്യം വന്ന അയാൾ ശിവനു നേരെ 20 അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

രോഷാകുലരായ അസുരന്മാർ ശിവൻ്റെ മേൽ ഇരുപത് അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു, അത് ശിവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ അടിച്ച് മുറിവേൽപ്പിച്ചു.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(അപ്പുറത്തേക്ക് പോകുക) ശിവൻ (ഉടൻ) പിനാക്ക് ധനുഷുമായി ഓടി

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

ശിവനും തൻ്റെ വില്ലു കയ്യിൽ പിടിച്ച് മുന്നോട്ട് ഓടി, അവർക്കിടയിൽ ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം ആരംഭിച്ചു.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

ശിവൻ ദേഷ്യപ്പെടുകയും ശത്രുവിനെ ശാസിക്കുകയും ചെയ്തു

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

അപ്പോൾ ശിവൻ തൻ്റെ ആവനാഴിയിൽ നിന്ന് അമ്പ് പുറത്തെടുത്ത് സ്വേച്ഛാധിപതിക്ക് നേരെ അവരെ ലക്ഷ്യം വച്ചുകൊണ്ട് അത്യധികം കോപത്തോടെ അവരെ വിട്ടയച്ചു.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

അസ്ത്രങ്ങൾ ശത്രുവിൻ്റെ തലയിൽ തട്ടി അവൻ ഭൂമിയിൽ വീണു

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

ഇടിമിന്നലേറ്റ് നിലത്ത് വീണുകിടക്കുന്ന കോളം പോലെ അവൻ വീണു.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ടോട്ടക് സ്റ്റാൻസ

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

അന്ധനായ ഭീമൻ നിമിഷനേരം കൊണ്ട് ബോധത്തിലായി

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

ഒരു ഘരിക്ക് (ഏകദേശം 24 മിനിറ്റ്) ശേഷം, ശത്രുവിന് (അന്ധകാസുരൻ) ബോധം വീണ്ടെടുത്തു, ആ വീരയോദ്ധാവ് വീണ്ടും വില്ലും അമ്പും കൈകളിൽ എടുത്തു.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

കോപാകുലനായി (അവൻ) കൈകൊണ്ട് വില്ലു വലിച്ചു

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

അതികോപത്തോടെ വില്ല് അവൻ്റെ കൈകളിൽ വലിച്ചെറിഞ്ഞു, ഒരു മഴപോലെ അമ്പുകൾ ചൊരിഞ്ഞു.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

ക്ഷുഭിതനായ അസുരൻ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യാൻ തുടങ്ങി.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

മഹാരോഷത്തോടെ, വീരനായ ആ യോദ്ധാവ് തൻ്റെ വ്യതിരിക്തമായ ശക്തമായ അസ്ത്രങ്ങൾ ചൊരിയാൻ തുടങ്ങി, അത് ഒരു വശത്ത് അടിച്ചു, മറുവശത്ത് നിന്ന് പുറത്തേക്ക് വന്നു.