ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 974


ਬ੍ਰਹਸਪਤਿ ਕੌ ਬੋਲਿਯੋ ਤਬੈ ਸਭਹਿਨ ਕਿਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
brahasapat kau boliyo tabai sabhahin kiyo bichaar |

എല്ലാവരും ഒത്തുകൂടി ബ്രഹ്മാസ്പതിയെ പരമാത്മാവ് എന്ന് വിളിച്ചു.

ਖੋਜਿ ਥਕੇ ਪਾਯੋ ਨਹੀ ਕਹ ਗਯੋ ਅਦਿਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩॥
khoj thake paayo nahee kah gayo adit kumaar |3|

അവരിൽ ആർക്കും ഇന്ദ്രനെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ലെന്ന് അവനോട് പറഞ്ഞു.(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਕੈਧੌ ਜੂਝਿ ਖੇਤ ਮੈ ਮਰਿਯੋ ॥
kaidhau joojh khet mai mariyo |

ഒന്നുകിൽ അവൻ യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ചു,

ਕੈਧੌ ਤ੍ਰਸਤ ਦਰੀ ਮਹਿ ਦੁਰਿਯੋ ॥
kaidhau trasat daree meh duriyo |

'ഒന്നുകിൽ അവൻ യുദ്ധത്തിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു, അല്ലെങ്കിൽ ഭയന്ന് ഒളിവിൽ പോയിരിക്കുന്നു.

ਭਜਿਯੋ ਜੁਧ ਤੇ ਅਧਿਕ ਲਜਾਯੋ ॥
bhajiyo judh te adhik lajaayo |

അല്ലെങ്കിൽ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകാൻ ലജ്ജിക്കുന്നു,

ਅਤਿਥ ਗਯੋ ਹ੍ਵੈ ਧਾਮ ਨ ਆਯੋ ॥੪॥
atith gayo hvai dhaam na aayo |4|

'ഒന്നുകിൽ, സ്വയം ലജ്ജിച്ചു, അവൻ യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയി അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഗുഹയിലേക്ക് പോയി ഒരു സന്യാസിയായി.' (4)

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਬਾਚ ॥
sukraachaaraj baach |

ശുക്രാചാര്ജ് സംവാദം

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਕੀਜੈ ਯਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥
sukraachaaraj yau kahiyo keejai yahai bichaar |

ശുക്രാചാര്ജ് നിർദ്ദേശിച്ചു, 'ഇനി നമ്മൾ ആലോചിക്കണം,

ਰਾਜ ਜੁਜਾਤਹਿ ਦੀਜਿਯੈ ਯਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਸਾਰ ॥੫॥
raaj jujaateh deejiyai yahai mantr ko saar |5|

'ആധിപത്യം ജുജാതിക്ക് കൈമാറുക.'(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਤ੍ਰਿਦਸ ਇਕਤ੍ਰ ਸਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tridas ikatr sakal hvai ge |

എല്ലാ ദൈവങ്ങളും ('ത്രിദാസ്') ഒരുമിച്ചു

ਇੰਦ੍ਰਤੁ ਦੇਤ ਜੁਜਤਹਿ ਭਏ ॥
eindrat det jujateh bhe |

അപ്പോൾ എല്ലാ ദേവന്മാരും ഒത്തുചേർന്ന് ഇന്ദ്രൻ്റെ പരമാധികാരം ജുജാതിയെ ഏൽപ്പിച്ചു.

ਜਬ ਤਿਨ ਰਾਜ ਇੰਦ੍ਰ ਮੋ ਪਾਯੋ ॥
jab tin raaj indr mo paayo |

ഇന്ദ്രരാജ്യം കിട്ടിയപ്പോൾ

ਰੂਪ ਨਿਹਾਰ ਸਚੀ ਲਲਚਾਯੋ ॥੬॥
roop nihaar sachee lalachaayo |6|

ഇന്ദ്രൻ്റെ ഭരണം ലഭിച്ചതിനുശേഷം, സച്ചിയുടെ (ഇന്ദ്രൻ്റെ പത്നി) സൗന്ദര്യം ശ്രദ്ധിച്ചപ്പോൾ, അവൻ വശീകരിക്കപ്പെട്ടു.(6)

ਕਹਿਯੋ ਤਾਹਿ ਸੁਨਿ ਸਚੀ ਪਿਆਰੀ ॥
kahiyo taeh sun sachee piaaree |

(ജുജാതി) അവളോട് പറഞ്ഞു, പ്രിയ സച്ചി! കേൾക്കുക

ਅਬ ਹੋਵਹੁ ਤੁਮ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਮਾਰੀ ॥
ab hovahu tum triyaa hamaaree |

പറയുക, 'എൻ്റെ പ്രിയ സച്ചീ, കേൾക്കൂ, ഇപ്പോൾ നീ എൻ്റെ ഭാര്യയാകൂ.

ਖੋਜਤ ਇੰਦ੍ਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
khojat indr haath neh aaihai |

(ഇപ്പോൾ) തിരഞ്ഞാലും ഇന്ദ്രൻ കൈയിൽ വരില്ല

ਤਾ ਕਹ ਖੋਜਿ ਕਹੂੰ ਕਾ ਕੈਹੈ ॥੭॥
taa kah khoj kahoon kaa kaihai |7|

'അന്വേഷിച്ചാൽ അവനെ കണ്ടെത്താനാവില്ല, പിന്നെ എന്തിനാണ് സമയം കളയുന്നത്' (7)

ਰੋਇ ਸਚੀ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
roe sachee yau bachan uchaaro |

സച്ചി കരഞ്ഞുകൊണ്ട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു

ਗਯੋ ਏਸ ਪਰਦੇਸ ਹਮਾਰੋ ॥
gayo es parades hamaaro |

കരഞ്ഞുകൊണ്ട് സച്ചി പറഞ്ഞു, 'എൻ്റെ യജമാനൻ വിദേശത്തേക്ക് പോയി.

ਜੇ ਹਮਰੇ ਸਤ ਕੌ ਤੂੰ ਟਰਿ ਹੈਂ ॥
je hamare sat kau toon ttar hain |

നീ എൻ്റെ ഏഴെണ്ണം പിരിച്ചുവിട്ടാൽ

ਮਹਾ ਨਰਕ ਕੇ ਭੀਤਰ ਪਰਿ ਹੈਂ ॥੮॥
mahaa narak ke bheetar par hain |8|

'നിങ്ങൾ എൻ്റെ സത്യസന്ധത ലംഘിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അത് വലിയ പാപത്തിന് തുല്യമായിരിക്കും.'(8)

ਯਹ ਪਾਪੀ ਤਜਿ ਹੈ ਮੁਹਿ ਨਾਹੀ ॥
yah paapee taj hai muhi naahee |

(അദ്ദേഹം ചിന്തിച്ചു) എൻ്റെ മനസ്സിൽ

ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਹਮਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bahu chintaa hamaro man maahee |

(അവൾ ചിന്തിച്ചു) 'ഈ പാപി ഇപ്പോൾ എന്നെ വെറുതെ വിടാത്തത് വളരെ വിഷമകരമാണ്.

ਤਾ ਤੇ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਰਿਯੈ ॥
taa te kachhoo charitr bichariyai |

അതുകൊണ്ട് ഞാൻ ഒരു കഥാപാത്രത്തെ പരിഗണിക്കണം

ਯਾ ਕੌ ਦੂਰਿ ਰਾਜ ਤੇ ਕਰਿਯੈ ॥੯॥
yaa kau door raaj te kariyai |9|

'അവനെ ഭരണത്തിൽ നിന്ന് അകറ്റി നിർത്താൻ ചില തന്ത്രങ്ങൾ കളിക്കണം.'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਏਕ ਪ੍ਰਤਗ੍ਰਯਾ ਮੈ ਕਰੀ ਜੌ ਤੁਮ ਕਰੌ ਬਨਾਇ ॥
ek pratagrayaa mai karee jau tum karau banaae |

(അവൾ അവനോട് പറഞ്ഞു) 'ഞാൻ ഒരു പ്രതിജ്ഞ എടുത്തിട്ടുണ്ട്, നിങ്ങൾക്ക് അത് നിറവേറ്റാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ,

ਤੌ ਹਮ ਕੌ ਬ੍ਰਯਾਹੋ ਅਬੈ ਲੈ ਘਰ ਜਾਹੁ ਸੁਹਾਇ ॥੧੦॥
tau ham kau brayaaho abai lai ghar jaahu suhaae |10|

'എങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് വിവാഹം കഴിച്ച് എന്നെ വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകാം.'(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਸ੍ਵਾਰੀ ਆਪੁ ਪਾਲਕੀ ਕੀਜੈ ॥
svaaree aap paalakee keejai |

നിങ്ങൾ സ്വയം പല്ലക്കിൽ കയറുന്നു

ਰਿਖਿਯਨ ਕੌ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਦੀਜੈ ॥
rikhiyan kau taa ke tar deejai |

'നിങ്ങൾ തന്നെ, ഒരു പല്ലക്കിൽ കയറി, ജ്ഞാനികളോട് വാഹകരായി പ്രവർത്തിച്ച് അത് എടുക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുക.

ਅਧਿਕ ਧਵਾਵਤ ਤਿਨ ਹ੍ਯਾਂ ਐਯੈ ॥
adhik dhavaavat tin hayaan aaiyai |

മികച്ച ഡ്രൈവിംഗിൽ അവരെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവരിക

ਤਬ ਮੁਹਿ ਹਾਥ ਆਜੁ ਹੀ ਪੈਯੈ ॥੧੧॥
tab muhi haath aaj hee paiyai |11|

'വേഗതയിൽ ഓടി ഇവിടെ എത്തി എൻ്റെ കൈപിടിച്ച് വിവാഹം കഴിക്കുക.'(11)

ਤਬੈ ਪਾਲਕੀ ਤਾਹਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
tabai paalakee taeh mangaayo |

അവൻ ഉടനെ ഒരു പല്ലക്ക് വിളിച്ചു

ਮੁਨਿਯਨ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਤਰ ਲਾਯੋ ॥
muniyan ko taa ke tar laayo |

ഉടനെ അദ്ദേഹം ഒരു പല്ലക്ക് ക്രമീകരിച്ച് അത് വലിച്ചെടുക്കാൻ മുനിമാരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു.

ਜ੍ਯੋ ਹ੍ਵੈ ਸ੍ਰਮਤ ਅਸਿਤ ਮਨ ਧਰਹੀ ॥
jayo hvai sramat asit man dharahee |

തളരുമ്പോൾ മനസ്സിൽ മന്ദീഭവിക്കുന്നു (ധർദെ).

ਤ੍ਰਯੋ ਤ੍ਰਯੋ ਕਠਿਨ ਕੋਰਰੇ ਪਰਹੀ ॥੧੨॥
trayo trayo katthin korare parahee |12|

മുനിമാർ തളർന്നപ്പോൾ അവൻ അവരെ ചാട്ടകൊണ്ട് അടിച്ചു.(12)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਏਕ ਉਦਾਲਕ ਰਿਖਿ ਹੁਤੋ ਦਿਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ਰਿਸਿ ਠਾਨਿ ॥
ek udaalak rikh huto diyo sraap ris tthaan |

ഉദാലിക് എന്ന മുനി അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു ശാപം പറഞ്ഞു.

ਤਬ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਇੰਦ੍ਰਤੁ ਤੇ ਪਰਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਆਨ ॥੧੩॥
tab te giriyo indrat te pariyo prithee par aan |13|

അതിലൂടെ അവൻ ഇന്ദ്രൻ്റെ മണ്ഡലത്തിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കപ്പെടുകയും ഭൂമിയിലേക്ക് എറിയപ്പെടുകയും ചെയ്തു.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਇਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੌਨ ਕੋ ਟਾਰਿਯੋ ॥
eisee charitr tauan ko ttaariyo |

ഇപ്രകാരം (സച്ചി) വിശേഷിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ജുജാതിയെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് എടുത്തു.

ਬਹੁਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਜਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur indr ko jaae nihaariyo |

അത്തരമൊരു തന്ത്രത്തിലൂടെ അവൾ സാഹചര്യം ഒഴിവാക്കുകയും പിന്നീട് ചുറ്റിനടന്ന് ഇന്ദ്രനെ കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്തു.

ਤਹ ਤੇ ਆਨਿ ਰਾਜੁ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
tah te aan raaj tih dayo |

അദ്ദേഹത്തിന് രാജ്യം നൽകപ്പെട്ടു