ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1090


ਇਨ ਬਾਤਨ ਤੇ ਚੰਦ੍ਰ ਕਲੰਕਤਿ ਤਨ ਭਏ ॥
ein baatan te chandr kalankat tan bhe |

ഈ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തതു കൊണ്ട് തന്നെ ചന്ദ്രമ്മയുടെ ശരീരം കളങ്കപ്പെട്ടു.

ਸੁੰਭ ਅਸੁੰਭ ਅਸੁਰਿੰਦ੍ਰ ਸਦਨ ਜਮ ਕੇ ਗਏ ॥
sunbh asunbh asurindr sadan jam ke ge |

അതുകൊണ്ടാണ് അസുരരാജാക്കൻമാരായ ശുംഭനും അശുംബയും ജാമൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് പോയത്.

ਇਹੀ ਕਾਜ ਕ੍ਰੀਚਕ ਕ੍ਰੀਚਕਨ ਖਪਾਯੋ ॥
eihee kaaj kreechak kreechakan khapaayo |

ഇത് ചെയ്തുകൊണ്ട് (ഒന്ന്) കൃചക് (എല്ലാം) കൃചകരെ നശിപ്പിച്ചു.

ਹੋ ਧਰਮਰਾਟ ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਬਿਦੁਰ ਕਹਾਇਯੋ ॥੨੦॥
ho dharamaraatt daasee sut bidur kahaaeiyo |20|

ഒരു വേലക്കാരിയുടെ മകനെ ധർമ്മരാജ് ബിദൂർ എന്നും വിളിച്ചു. 20.

ਸੁਨਿ ਸੁੰਦਰਿ ਤਵ ਸੰਗ ਭੋਗ ਮੋ ਤੇ ਨਹਿ ਹੋਈ ॥
sun sundar tav sang bhog mo te neh hoee |

ഓ സുന്ദരി! ശ്രദ്ധിക്കൂ, ഞാൻ നിങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിക്കില്ല.

ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿਕ ਕੋਟਿ ਕਹੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
siv sanakaadik kott kahai mil kai sabh koee |

ശിവനും സനക്കും മറ്റു പലരും (എന്തുകൊണ്ട്) ഒരുമിച്ചു പറഞ്ഞാലും.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਭਜਿ ਚਲ੍ਯੋ ਬਾਲ ਠਾਢੀ ਲਹਿਯੋ ॥
yau keh kai bhaj chalayo baal tthaadtee lahiyo |

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞുകൊണ്ട് (അവൻ) പാടാൻ തുടങ്ങി. ആ സ്ത്രീ നിന്നു നോക്കി

ਹੋ ਗਹਿ ਕੈ ਕਰਿ ਸੋ ਐਂਚ ਤਾਹਿ ਦਾਮਨ ਗਹਿਯੋ ॥੨੧॥
ho geh kai kar so aainch taeh daaman gahiyo |21|

അവൻ അവളുടെ കൈയിൽ പിടിച്ചു വലിച്ചു. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਕਰ ਦਾਮਨ ਪਕਰਿਯੋ ਰਹਿਯੋ ਗਯੋ ਸੁ ਯੂਸਫ ਭਾਜਿ ॥
kar daaman pakariyo rahiyo gayo su yoosaf bhaaj |

(അവൻ്റെ) ദാമൻ (സുലൈഖിൻ്റെ) കയ്യിൽ പിടിക്കപ്പെട്ടു, യൂസുഫ് ഓടിപ്പോയി.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਨ ਭਯੋ ਰਹੀ ਚੰਚਲਾ ਲਾਜਿ ॥੨੨॥
kaam kel taa sau na bhayo rahee chanchalaa laaj |22|

അവൾക്ക് അവനുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടാൻ കഴിഞ്ഞില്ല, ആ സ്ത്രീ ലജ്ജിച്ചു. 22.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਅਵਰ ਕਥਾ ਜੋ ਭਈ ਕਹਾ ਲੌ ਭਾਖਿਯੈ ॥
avar kathaa jo bhee kahaa lau bhaakhiyai |

നടന്ന മറ്റൊരു കഥ പറയാം.

ਬਾਤ ਬਢਨ ਕੀ ਕਰਿ ਚਿਤ ਹੀ ਮੈ ਰਾਖਿਯੈ ॥
baat badtan kee kar chit hee mai raakhiyai |

സംസാരം കൂടാതിരിക്കാൻ (ബാക്കി) ചിട്ടിയിൽ സൂക്ഷിക്കണം.

ਤਰੁਨ ਭਯੋ ਯੂਸਫ ਅਬਲਾ ਬ੍ਰਿਧਿਤ ਭਈ ॥
tarun bhayo yoosaf abalaa bridhit bhee |

യൂസുഫ് ചെറുപ്പമായി, സ്ത്രീ (സുലൈഖാൻ) വൃദ്ധയായി,

ਹੋ ਤਾ ਕੋ ਚਿਤ ਤੇ ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਨਹਿ ਗਈ ॥੨੩॥
ho taa ko chit te reet preet kee neh gee |23|

പക്ഷേ, പ്രണയത്തോടുള്ള താൽപര്യം മനസ്സിൽ നിന്ന് മാഞ്ഞില്ല. 23.

ਮਾਰਿ ਮ੍ਰਿਗਨ ਯੂਸਫ ਤਹ ਇਕ ਦਿਨ ਆਇਯੋ ॥
maar mrigan yoosaf tah ik din aaeiyo |

ഒരു ദിവസം മാനുകളെ വേട്ടയാടി യൂസഫ് അവിടെയെത്തി.

ਪੂਛਨ ਕੇ ਮਿਸੁ ਤਾ ਕੋ ਹਾਥ ਲਗਾਇਯੋ ॥
poochhan ke mis taa ko haath lagaaeiyo |

(സുലൈഖകൾ) ചോദിക്കാനെന്ന വ്യാജേന അവൻ്റെ (കുതിരയെ) തൊട്ടു.

ਬਾਜ ਤਾਜ ਜੁਤ ਬਸਤ੍ਰ ਬਿਰਹ ਬਾਲਾ ਜਰਿਯੋ ॥
baaj taaj jut basatr birah baalaa jariyo |

സ്ത്രീയുടെ തീയിൽ നിന്ന് കുതിരയും കിരീടവും വസ്ത്രങ്ങളും കത്തിനശിച്ചു.

ਹੋ ਸੋ ਅੰਤਰ ਬਸਿ ਰਹਿਯੋ ਜੁ ਯਾ ਤੇ ਉਬਰਿਯੋ ॥੨੪॥
ho so antar bas rahiyo ju yaa te ubariyo |24|

അവൻ (യൂസഫ്) അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. 24.

ਹੇਰਿ ਬਾਲ ਕੋ ਰੂਪ ਚਕ੍ਰਿਤ ਯੂਸਫ ਭਯੋ ॥
her baal ko roop chakrit yoosaf bhayo |

ആ സ്ത്രീയുടെ രൂപം കണ്ട് യൂസഫ് അത്ഭുതപ്പെട്ടു.

ਜੋ ਤਿਹ ਮਨੋਰਥ ਹੁਤੋ ਵਹੇ ਤਾ ਕੋ ਦਯੋ ॥
jo tih manorath huto vahe taa ko dayo |

അവൻ ഉദ്ദേശിച്ചത് കൊടുത്തു.

ਬਸਤ੍ਰ ਬਾਜ ਕੋ ਜਾਰਿ ਜਲੀਖਾ ਤਿਹ ਛਰਿਯੋ ॥
basatr baaj ko jaar jaleekhaa tih chhariyo |

കവചവും കുതിരയും കത്തിച്ച് സുലൈഖകൾ അദ്ദേഹത്തെ കബളിപ്പിച്ചു.

ਹੋ ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਜ੍ਯੋਂ ਪਾਇ ਤਬੈ ਤਾ ਕੋ ਬਰਿਯੋ ॥੨੫॥
ho mitr putr jayon paae tabai taa ko bariyo |25|

മകനെപ്പോലെ ഒരു സുഹൃത്തിനെ കിട്ടി വിവാഹം കഴിച്ചു. 25.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਿਹ ਪਾਛੇ ਬਾਲਾ ਪਰੈ ਬਚਨ ਨ ਤਾ ਕੋ ਕੋਇ ॥
jih paachhe baalaa parai bachan na taa ko koe |

സ്ത്രീകൾ വീണാൽ അയാൾക്ക് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല.

ਸਭ ਛਲ ਸੋ ਤਾ ਕੋ ਛਲੈ ਸਿਵ ਸੁਰਪਤਿ ਕੋਊ ਹੋਇ ॥੨੬॥
sabh chhal so taa ko chhalai siv surapat koaoo hoe |26|

ശിവനോ ഇന്ദ്രനോ അല്ലെങ്കിലും എല്ലാ തന്ത്രങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് അവൾ അവനെ വഞ്ചിക്കുന്നു. 26.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਇਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੧॥੩੭੮੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau ik charitr samaapatam sat subham sat |201|3789|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 201-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 201.3789. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਉਗ੍ਰ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਕਾਸਿਕਾਰ ਕੋ ਨਾਥ ॥
augr singh raajaa baddo kaasikaar ko naath |

കാശികറിൻ്റെ പ്രഭുവായ ഉഗ്ര സിംഗ് ഒരു മഹാനായ രാജാവായിരുന്നു.

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੋ ਸਦਨ ਅਧਿਕ ਚੜਤ ਦਲ ਸਾਥ ॥੧॥
amit darab taa ko sadan adhik charrat dal saath |1|

അവൻ്റെ വീട്ടിൽ ധാരാളം സമ്പത്ത് ഉണ്ടായിരുന്നു, ധാരാളം സൈനികരോടൊപ്പം യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു. 1.

ਚਪਲ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਸੁਤਾ ਸਭ ਸੁੰਦਰ ਤਿਹ ਅੰਗ ॥
chapal kalaa taa kee sutaa sabh sundar tih ang |

അവളുടെ മകൾ ചപൽ കല ആയിരുന്നു, അവളുടെ എല്ലാ അവയവങ്ങളും വളരെ സുന്ദരമായിരുന്നു.

ਕੈ ਅਨੰਗ ਕੀ ਆਤਮਜਾ ਕੈ ਆਪੈ ਆਨੰਗ ॥੨॥
kai anang kee aatamajaa kai aapai aanang |2|

ഒന്നുകിൽ അവൾ കാമദേവൻ്റെ മകളായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ കാമദേവൻ്റെ തന്നെയായിരുന്നു. 2.

ਸੁੰਦਰ ਐਠੀ ਸਿੰਘ ਲਖਿ ਤਬ ਹੀ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
sundar aaitthee singh lakh tab hee layo bulaae |

സുന്ദര് ആന്തി സിംഗിനെ കണ്ടിട്ട് അദ്ദേഹം (കൊട്ടാരത്തിൽ) അവനെ വിളിച്ചു.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਚਿਰ ਲੌ ਕਿਯੌ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩॥
kaam kel chir lau kiyau hridai harakh upajaae |3|

ഒപ്പം മനസ്സിൽ സന്തോഷം വർധിപ്പിച്ച് അവനോടൊപ്പം ഒരുപാട് നേരം കളിച്ചു. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿ ਤਾ ਸੋ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
nit prat taa so kel kamaavai |

റോസ് അവനോടൊപ്പം കളിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਛੈਲਿਹਿ ਛੈਲ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵੈ ॥
chhailihi chhail na chhoriyo bhaavai |

ബങ്ക ജവാൻ ആ സൗന്ദര്യത്തിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടില്ല.

ਏਕੈ ਸਦਨ ਮਾਝ ਤਿਹ ਰਾਖ੍ਯੋ ॥
ekai sadan maajh tih raakhayo |

അവനെ ഒരു വീട്ടിൽ പാർപ്പിച്ചു

ਕਾਹੂ ਸਾਥ ਭੇਦ ਨਹਿ ਭਾਖ੍ਯੋ ॥੪॥
kaahoo saath bhed neh bhaakhayo |4|

എന്നാൽ ആ രഹസ്യം ആരോടും പറഞ്ഞില്ല. 4.

ਕੇਤਿਕ ਦਿਨਨ ਬ੍ਯਾਹਿ ਤਿਹ ਭਯੋ ॥
ketik dinan bayaeh tih bhayo |

വിവാഹം കഴിഞ്ഞിട്ട് ഏറെ നാളായി.

ਤਾ ਕੋ ਨਾਥ ਲੈਨ ਤਿਹ ਆਯੋ ॥
taa ko naath lain tih aayo |

ഒരു ദിവസം അവളുടെ ഭർത്താവ് അവളെ കൊണ്ടുപോകാൻ വന്നു.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੋ ਉਪਜਾਯੋ ॥
kaam kel taa so upajaayo |

അവൻ സ്ത്രീയുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു

ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੫॥
soe rahiyo at hee sukh paayo |5|

വലിയ സന്തോഷത്തോടെ അവൻ ഉറങ്ങുകയും ചെയ്തു. 5.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਤਾ ਤੇ ਭਈ ॥
triy kau tripat na taa te bhee |

അതിൽ സ്ത്രീ തൃപ്തയായില്ല.

ਛੋਰਿ ਸੰਦੂਕ ਜਾਰ ਪੈ ਗਈ ॥
chhor sandook jaar pai gee |

അവൾ സുഹൃത്തിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് പോയി (നെഞ്ചിൽ ഒളിപ്പിച്ചു) നെഞ്ച് തുറന്നു (സുഹൃത്തുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു).

ਅਧਿਕ ਮਿਤ੍ਰ ਤਬ ਤਾਹਿ ਰਿਝਾਯੋ ॥
adhik mitr tab taeh rijhaayo |

അപ്പോൾ മിത്ര അവനോട് നന്നായി പെരുമാറി

ਕਾਮ ਕੇਲ ਚਿਰ ਲਗੇ ਕਮਾਯੋ ॥੬॥
kaam kel chir lage kamaayo |6|

വളരെക്കാലം അവനോടൊപ്പം ചേർന്നു. 6.