ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 555


ਨਿਜ ਸਿਖ ਨਾਰਿ ਗੁਰੂ ਰਮੈ ਗੁਰ ਦਾਰਾ ਸੋ ਸਿਖ ਸੋਹਿਗੇ ॥
nij sikh naar guroo ramai gur daaraa so sikh sohige |

അവൻ ഗുരുക്കൾ അവരുടെ ശിഷ്യന്മാരുടെ ഭാര്യമാരെ ആസ്വദിക്കും, ശിഷ്യന്മാർ അവരുടെ ഗുരുവിൻ്റെ ഭാര്യമാരുമായി ലയിക്കും

ਅਬਿਬੇਕ ਅਉਰ ਬਿਬੇਕ ਕੋ ਨ ਬਿਬੇਕ ਬੈਠਿ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ॥
abibek aaur bibek ko na bibek baitth bichaar hai |

അവർ വിവേചനത്തെക്കുറിച്ചും വിവേകശൂന്യതയെക്കുറിച്ചും വ്യക്തമായ മനസ്സോടെ ഇരിക്കുകയില്ല.

ਪੁਨਿ ਝੂਠ ਬੋਲਿ ਕਮਾਹਿਗੇ ਸਿਰ ਸਾਚ ਬੋਲ ਉਤਾਰ ਹੈ ॥੨੫॥
pun jhootth bol kamaahige sir saach bol utaar hai |25|

വിഡ്ഢിത്തത്തിനും ജ്ഞാനത്തിനും ശ്രദ്ധ നൽകില്ല, സത്യം പറയുന്നവൻ്റെ തല വെട്ടും, അസത്യം വാഴും.25.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

ബ്രിദ് നരാജ് കഹാതു മോ സ്റ്റാൻസ

ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤ ਕਾਰਣੋ ਅਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿਗੇ ॥
akrit krit kaarano anit nit hohige |

വിലക്കപ്പെട്ട പ്രവൃത്തികൾ എപ്പോഴും നിർവഹിക്കും

ਤਿਆਗਿ ਧਰਮਣੋ ਤ੍ਰੀਅੰ ਕੁਨਾਰਿ ਸਾਧ ਜੋਹਿਗੇ ॥
tiaag dharamano treean kunaar saadh johige |

സന്യാസിമാർ ധർമ്മത്തിൻ്റെ പാത ഉപേക്ഷിച്ച് വേശ്യകളുടെ വഴി തേടും

ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਧੋਹਿਗੇ ॥
pavitr chitr chitratan bachitr mitr dhohige |

ഒരു ക്വിയർ തരത്തിലുള്ള സൗഹൃദം സൗഹൃദത്തിൻ്റെ വിശുദ്ധിയെ കഴുകി നശിപ്പിക്കും

ਅਮਿਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਵਣੋ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਅਮਿਤ੍ਰ ਹੋਹਿਗੇ ॥੨੬॥
amitr mitr bhaavano sumitr amitr hohige |26|

മിത്രങ്ങളും ശത്രുക്കളും അവരുടെ സ്വാർത്ഥതാൽപര്യങ്ങൾക്കായി ഒരുമിച്ച് പോകും.26.

ਕਲ੍ਰਯੰ ਕ੍ਰਿਤੰ ਕਰੰਮਣੋ ਅਭਛ ਭਛ ਜਾਹਿਗੇ ॥
kalrayan kritan karamano abhachh bhachh jaahige |

കലിയുഗത്തിൽ, ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കളെ ഭക്ഷ്യയോഗ്യമാക്കുന്ന അത്തരം പ്രവൃത്തികൾ അവർ ചെയ്യും.

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਨਰੰ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਪਾਹਿਗੇ ॥
akaj kajano naran adharam dharam paahige |

ഇരുമ്പുയുഗത്തിലെ സൃഷ്ടികളിൽ ഒന്നായിരിക്കും ഭക്ഷിക്കാൻ പറ്റാത്തവ ഭക്ഷിക്കുക, മറച്ചുവെക്കേണ്ട കാര്യങ്ങൾ വെളിയിൽ വരും, അനീതിയുടെ വഴികളിലൂടെ ധർമ്മം സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടും.

ਸੁਧਰਮ ਧਰਮ ਧੋਹਿ ਹੈ ਧ੍ਰਿਤੰ ਧਰਾ ਧਰੇਸਣੰ ॥
sudharam dharam dhohi hai dhritan dharaa dharesanan |

ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാർ ധർമ്മത്തെ നശിപ്പിക്കുന്ന ജോലി ചെയ്യും

ਅਧਰਮ ਧਰਮਣੋ ਧ੍ਰਿਤੰ ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥੨੭॥
adharam dharamano dhritan kukaram karamano kritan |27|

അധർമ്മജീവിതം ആധികാരികമായും മോശമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യാൻ യോഗ്യമായും കണക്കാക്കും.27.

ਕਿ ਉਲੰਘਿ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਅਧਰਮ ਧਰਮ ਬਿਆਪ ਹੈ ॥
ki ulangh dharam karamano adharam dharam biaap hai |

ജനങ്ങൾ മതത്തെ അവഗണിക്കുകയും മോശമായ മതപാത എല്ലായിടത്തും പ്രബലമാവുകയും ചെയ്യും

ਸੁ ਤਿਆਗਿ ਜਗਿ ਜਾਪਣੋ ਅਜੋਗ ਜਾਪ ਜਾਪ ਹੈ ॥
su tiaag jag jaapano ajog jaap jaap hai |

യജ്ഞങ്ങളും നാമത്തിൻ്റെ ആവർത്തനവും ഉപേക്ഷിച്ച് ആളുകൾ വിലയില്ലാത്ത മന്ത്രങ്ങൾ ആവർത്തിക്കും

ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੰ ਭਯੋ ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਨਿਰਭ੍ਰਮੰ ॥
su dharam karamanan bhayo adharam karam nirabhraman |

അധർമ്മത്തിൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളെ അവർ മടികൂടാതെ ധർമ്മമായി കണക്കാക്കും

ਸੁ ਸਾਧ ਸੰਕ੍ਰਤੰ ਚਿਤੰ ਅਸਾਧ ਨਿਰਭਯੰ ਡੁਲੰ ॥੨੮॥
su saadh sankratan chitan asaadh nirabhayan ddulan |28|

സന്യാസിമാർ സംശയാസ്പദമായ മനസ്സോടെ വിഹരിക്കും, ദുഷ്ടന്മാർ ഭയമില്ലാതെ നീങ്ങും.28.

ਅਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮਣੋ ਤਜੰ ॥
adharam karamano kritan su dharam karamano tajan |

ജനം ധർമ്മ ക്രിയകൾ ഉപേക്ഷിച്ച് അധർമ്മം ചെയ്യും

ਪ੍ਰਹਰਖ ਬਰਖਣੰ ਧਨੰ ਨ ਕਰਖ ਸਰਬਤੋ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
praharakh barakhanan dhanan na karakh sarabato nripan |

രാജാക്കന്മാർ വില്ലും അമ്പും കൊണ്ടുള്ള ആയുധങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കും

ਅਕਜ ਕਜਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ਨ੍ਰਿਲਜ ਸਰਬਤੋ ਫਿਰੰ ॥
akaj kajano kritan nrilaj sarabato firan |

ദുഷ്പ്രവൃത്തിയുടെ പ്രഖ്യാപനം നടത്തി ജനങ്ങൾ .ലജ്ജയില്ലാതെ അലഞ്ഞുനടക്കും

ਅਨਰਥ ਬਰਤਿਤੰ ਭੂਅੰ ਨ ਅਰਥ ਕਥਤੰ ਨਰੰ ॥੨੯॥
anarath baratitan bhooan na arath kathatan naran |29|

ഭൂമിയിൽ ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ഉണ്ടാകും, ആളുകൾ ഉപയോഗശൂന്യമായ ജോലികൾ ചെയ്യും.29.

ਤਰਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
taranaraaj chhand |

തർ നരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਬਰਨ ਹੈ ਅਬਰਨ ਕੋ ॥
baran hai abaran ko |

(ആളുകൾക്ക്) അവർണ ഹായ്, വർണ്ണമായിരിക്കും,

ਛਾਡਿ ਹਰਿ ਸਰਨ ਕੋ ॥੩੦॥
chhaadd har saran ko |30|

ജാതിയില്ലായ്മയാണ് ജാതി, എല്ലാവരും ഭഗവാൻ്റെ അഭയം ഉപേക്ഷിക്കും.30.

ਛਾਡਿ ਸੁਭ ਸਾਜ ਕੋ ॥
chhaadd subh saaj ko |

എല്ലാ നല്ല പ്രവൃത്തികളും ഉപേക്ഷിച്ച്,

ਲਾਗ ਹੈ ਅਕਾਜ ਕੋ ॥੩੧॥
laag hai akaaj ko |31|

എല്ലാ ആളുകളും നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ഉപേക്ഷിക്കുകയും ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ മുഴുകുകയും ചെയ്യും.31.

ਤ੍ਯਾਗ ਹੈ ਨਾਮ ਕੋ ॥
tayaag hai naam ko |

(ഹരി) പേര് ത്യജിക്കും

ਲਾਗ ਹੈ ਕਾਮ ਕੋ ॥੩੨॥
laag hai kaam ko |32|

അവരെല്ലാവരും ഭഗവാൻ്റെ നാമ സ്മരണ ഉപേക്ഷിച്ച് ലൈംഗികാസ്വാദനത്തിൽ മുഴുകും.32.

ਲਾਜ ਕੋ ਛੋਰ ਹੈ ॥
laaj ko chhor hai |

ലോഡ്ജ് വിടും

ਦਾਨਿ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੈ ॥੩੩॥
daan mukh mor hai |33|

അവർ (ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ) ലജ്ജിക്കുകയില്ല, ദാനധർമ്മങ്ങളിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കുകയും ചെയ്യും. 33

ਚਰਨ ਨਹੀ ਧਿਆਇ ਹੈ ॥
charan nahee dhiaae hai |

(ഹരിയുടെ) പാദങ്ങൾ തൊടില്ല

ਦੁਸਟ ਗਤਿ ਪਾਇ ਹੈ ॥੩੪॥
dusatt gat paae hai |34|

അവർ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളെ ധ്യാനിക്കുകയില്ല, സ്വേച്ഛാധിപതികൾ മാത്രം വാഴ്ത്തപ്പെടും .34.

ਨਰਕ ਕਹੁ ਜਾਹਿਗੇ ॥
narak kahu jaahige |

(അവർ) നരകത്തിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ,

ਅੰਤਿ ਪਛੁਤਾਹਿਗੇ ॥੩੫॥
ant pachhutaahige |35|

അവരെല്ലാവരും നരകത്തിൽ പോകുകയും അനന്തമായി പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യും.35.

ਧਰਮ ਕਹਿ ਖੋਹਿਗੇ ॥
dharam keh khohige |

മതം നഷ്ടപ്പെടും

ਪਾਪ ਕਰ ਰੋਹਿਗੈ ॥੩੬॥
paap kar rohigai |36|

അവരെല്ലാം ആത്യന്തികമായി ധർമ്മം നഷ്ടപ്പെട്ടതിൽ പശ്ചാത്തപിക്കും.36.

ਨਰਕਿ ਪੁਨਿ ਬਾਸ ਹੈ ॥
narak pun baas hai |

അപ്പോൾ അവർ നരകത്തിൽ വസിക്കും

ਤ੍ਰਾਸ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਹੈ ॥੩੭॥
traas jam traas hai |37|

അവർ നരകത്തിൽ വസിക്കും, യമദൂതന്മാർ അവരെ ഭയപ്പെടുത്തും.37.

ਕੁਮਾਰਿ ਲਲਤ ਛੰਦ ॥
kumaar lalat chhand |

കുമാർ ലളിത് സ്റ്റാൻസ

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

(ആളുകൾ) അധർമ്മം പ്രവർത്തിക്കും.

ਨ ਭੂਲ ਨਾਮ ਲੈ ਹੈ ॥
n bhool naam lai hai |

ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, ആളുകൾ അബദ്ധവശാൽ പോലും കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഓർക്കുകയില്ല

ਕਿਸੂ ਨ ਦਾਨ ਦੇਹਿਗੇ ॥
kisoo na daan dehige |

ആർക്കും ദാനം ചെയ്യില്ല.

ਸੁ ਸਾਧ ਲੂਟਿ ਲੇਹਿਗੇ ॥੩੮॥
su saadh loott lehige |38|

അവർ ഭിക്ഷ നൽകില്ല, അല്ലാത്തപക്ഷം വിശുദ്ധരെ കൊള്ളയടിക്കും.38.

ਨ ਦੇਹ ਫੇਰਿ ਲੈ ਕੈ ॥
n deh fer lai kai |

അവർ അത് എടുത്ത് തിരികെ നൽകില്ല.

ਨ ਦੇਹ ਦਾਨ ਕੈ ਕੈ ॥
n deh daan kai kai |

അവർ കടം വാങ്ങിയ കടം തിരികെ നൽകില്ല, വാഗ്ദാനം ചെയ്ത തുക പോലും ചാരിറ്റിയായി നൽകും

ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੌ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥
har naam kau na lai hai |

അവർ ഹരിയുടെ പേര് എടുക്കില്ല.

ਬਿਸੇਖ ਨਰਕਿ ਜੈ ਹੈ ॥੩੯॥
bisekh narak jai hai |39|

അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഓർക്കുകയില്ല, അങ്ങനെയുള്ളവരെ പ്രത്യേകം നരകത്തിലേക്ക് അയക്കും.39.

ਨ ਧਰਮ ਠਾਢਿ ਰਹਿ ਹੈ ॥
n dharam tthaadt reh hai |

മതത്തിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കില്ല.

ਕਰੈ ਨ ਜਉਨ ਕਹਿ ਹੈ ॥
karai na jaun keh hai |

അവർ അവരുടെ മതത്തിൽ സ്ഥിരത പുലർത്തുകയില്ല, അവരുടെ വാക്ക് അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുകയുമില്ല