ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1031


ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് വാക്യം:

ਲਏ ਬੀਰ ਧੀਰੇ ਮਹਾ ਕੋਪਿ ਢੂਕੇ ॥
le beer dheere mahaa kop dtooke |

ക്ഷമാശീലരായ യോദ്ധാക്കൾ വളരെ കോപത്തോടെ (യുദ്ധത്തിൽ) ഉറച്ചുനിന്നു

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਹਠੀ ਇੰਦ੍ਰ ਜੂ ਕੇ ॥
chahoon or gaaje hatthee indr joo ke |

ഇന്ദ്രൻ്റെ ധാർഷ്ട്യമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ ഗർജിച്ചു.

ਉਤੇ ਦੈਤ ਬਾਕੇ ਇਤੈ ਦੇਵ ਰੂਰੇ ॥
aute dait baake itai dev roore |

രാക്ഷസന്മാരും സുന്ദരികളായ ദേവന്മാരും ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਹਟੇ ਨ ਹਠੀਲੇ ਮਹਾ ਰੋਸ ਪੂਰੇ ॥੫॥
hatte na hattheele mahaa ros poore |5|

കോപം നിറഞ്ഞു, (അവർ) ശാഠ്യത്തോടെ നീങ്ങിയില്ല. 5.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਆਨੇਕ ਬਾਜੇ ॥
duhoon or baajantr aanek baaje |

ഇരുവശത്തുനിന്നും ധാരാളം മണികൾ മുഴങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു

ਬਧੇ ਬੀਰ ਬਾਨੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ॥
badhe beer baane duhoon or gaaje |

ഇരുവശത്തുമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ തുണികൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧ ਗਾੜੋ ਪਰੀ ਮਾਰ ਭਾਰੀ ॥
machiyo judh gaarro paree maar bhaaree |

കടുത്ത യുദ്ധം നടക്കുകയും കനത്ത നാശനഷ്ടങ്ങൾ സംഭവിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਬਹੈ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰਿ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੬॥
bahai teer taravaar kaatee kattaaree |6|

അമ്പുകളും വാളുകളും കുന്തങ്ങളും പോയി. 6.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਬਲੀ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
mahaa kop kai kai balee dait dhaae |

മഹാകോപത്താൽ ശക്തരായ രാക്ഷസന്മാർ താഴെ വീണു.

ਹਠਿਨ ਕੋਪ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ਚਲਾਏ ॥
hatthin kop kai sasatr asatrai chalaae |

ധാർഷ്ട്യമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ രോഷാകുലരായി ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും എറിഞ്ഞു.

ਬਧੇ ਕੌਚ ਕਾਤੀ ਜਬੈ ਜੰਭ ਗਜਿਯੋ ॥
badhe kauach kaatee jabai janbh gajiyo |

കവചം അണിയുമ്പോൾ, കത്തിയെരിയുമ്പോൾ, ജംഭാസുര ഗജ്യ

ਤਬੈ ਛਾਡਿ ਕੈ ਖੇਤ ਦੇਵੇਸ ਭਜਿਯੋ ॥੭॥
tabai chhaadd kai khet deves bhajiyo |7|

അപ്പോൾ ഇന്ദ്രൻ ('ദേവകൾ') യുദ്ധക്കളം വിട്ട് ഓടിപ്പോയി.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਭਾਜਤ ਇੰਦ੍ਰ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
bhaajat indr jaat bhayo tahaa |

ഇന്ദ്രൻ ഓടി അവിടെ ചെന്നു

ਲਏ ਲਛਮੀ ਹਰਿ ਥਿਰ ਜਹਾ ॥
le lachhamee har thir jahaa |

വിഷ്ണു ലക്ഷ്മിയോടൊപ്പം ഇരുന്നിടത്ത്.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਹ੍ਵੈ ਦੁਖਿਤ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhaat bhaat hvai dukhit pukaare |

വിഷമിച്ചവർ നിലവിളിച്ചു (പറഞ്ഞു)

ਤੁਮਰੇ ਜਿਯਤ ਨਾਥ ਹਮ ਹਾਰੇ ॥੮॥
tumare jiyat naath ham haare |8|

ഓ നാഥേ! നിങ്ങൾ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ തോൽക്കപ്പെട്ടു. 8.

ਜਗਪਤਿ ਸੂਲ ਕੋਪ ਤਬ ਆਯੋ ॥
jagapat sool kop tab aayo |

അപ്പോൾ (ഇന്ദ്രൻ്റെ) ദുഃഖം കേട്ട് വിഷ്ണു വളരെ കോപിച്ചു.

ਲਛਿਮੀ ਕੁਅਰਿ ਲੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਯੋ ॥
lachhimee kuar lai sang sidhaayo |

കന്യകയെയും കൂട്ടി ലച്‌മി പോയി.

ਬਾਧਿ ਸਨਧਿ ਬਿਰਾਜਿਯੋ ਤਹਾ ॥
baadh sanadh biraajiyo tahaa |

അവൻ ആയുധധാരിയായി അവിടേക്ക് പോയി

ਗਾਜਤ ਬੀਰ ਜੰਭ ਬਹੁ ਜਹਾ ॥੯॥
gaajat beer janbh bahu jahaa |9|

ജംഭാസൂർ സൂർമ വളരെ ഗർജ്ജിക്കുന്നിടത്ത്. 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਬੀਸ ਬਾਨ ਬਿਸੁਨਾਥ ਚਲਾਏ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan bisunaath chalaae kop kar |

വിഷ്ണു കോപിഷ്ഠനായി ഇരുപത് അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു.

ਲਗੇ ਜੰਭ ਕੇ ਦੇਹ ਗਏ ਉਹਿ ਘਾਨਿ ਕਰਿ ॥
lage janbh ke deh ge uhi ghaan kar |

(അവൻ) ജംഭാസുരൻ്റെ ശരീരത്തിൽ പ്രവേശിച്ച് അവനെ മുറിവേൽപ്പിച്ചു.

ਭਏ ਸ੍ਰੋਨ ਬਿਸਿਖੋਤਮ ਅਧਿਕ ਬਿਰਾਜਹੀ ॥
bhe sron bisikhotam adhik biraajahee |

രക്തം പുരണ്ട വലിയ അസ്ത്രങ്ങൾ വലിയ തേജസ്സു കാണിച്ചു.

ਹੋ ਜਿਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਲੋਕਿ ਤਛਜਾ ਲਾਜਹੀ ॥੧੦॥
ho jin kee prabhaa bilok tachhajaa laajahee |10|

തച്ചക് നാഗിൻ്റെ ('തച്ഛ') മകനും അവരുടെ മിഴിവ് കണ്ട് നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਲਛਿਮ ਕੁਮਾਰਿ ਐਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਹੁ ਬਿਸਨ ਜੂ ਬੈਨ ॥
lachhim kumaar aaiso kahiyo sunahu bisan joo bain |

അപ്പോൾ ലക്ഷ്മീകുമാരി ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു, ഹേ വിഷ്ണു! (ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ.

ਯਾ ਕੌ ਹੌਹੂੰ ਜੀਤਿ ਕੈ ਪਠਊ ਜਮ ਕੈ ਐਨ ॥੧੧॥
yaa kau hauahoon jeet kai ptthaoo jam kai aain |11|

ഞാൻ ഇത് യമ ആളുകൾക്ക് അയയ്ക്കുന്നു. 11.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਬਿਸਨ ਠਾਢਿ ਕੈ ਲਛਮਿ ਕੁਅਰਿ ਕਰ ਧਨੁਖ ਲਿਯ ॥
bisan tthaadt kai lachham kuar kar dhanukh liy |

ലച്‌മി വിഷ്ണുവിനെ തടഞ്ഞു നിർത്തി ഒരു വില്ലു കയ്യിലെടുത്തു

ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਅਯੋਧਨ ਤਾ ਸੋ ਐਸ ਕਿਯ ॥
chitr bachitr ayodhan taa so aais kiy |

ഈ രീതിയിൽ അവനുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു.

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਦਿਖਰਾਇ ਮੋਹਿ ਅਰਿ ਕੌ ਲਿਯੋ ॥
amit roop dikharaae mohi ar kau liyo |

തൻ്റെ അമിത രൂപം കാണിച്ച് ശത്രുവിനെ വശീകരിച്ചു

ਹੋ ਬਹੁ ਘਾਇਨ ਕੇ ਸੰਗ ਤਾਹਿ ਘਾਯਲ ਕਿਯੋ ॥੧੨॥
ho bahu ghaaein ke sang taeh ghaayal kiyo |12|

അനേകം മുറിവുകളാൽ അവനെ മുറിവേൽപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. 12.

ਮਿਸਹੀ ਕਹਿਯੋ ਨ ਹਨੁ ਰੇ ਹਰਿ ਇਹ ਮਾਰ ਹੈ ॥
misahee kahiyo na han re har ih maar hai |

ഒഴികഴിവോടെ പറഞ്ഞു, ഓ! അതിനെ കൊല്ലരുത്, വിഷ്ണു അതിനെ കൊല്ലും.

ਬਹੁਤ ਜੁਧ ਕਰਿ ਯਾ ਸੌ ਬਹੁਰਿ ਸੰਘਾਰਿ ਹੈ ॥
bahut judh kar yaa sau bahur sanghaar hai |

അതുമായി യുദ്ധം ചെയ്ത് വീണ്ടും കൊല്ലും.

ਜਬ ਪਾਛੇ ਕੀ ਓਰ ਸੁ ਸਤ੍ਰੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab paachhe kee or su satru nihaariyo |

ശത്രു പിന്നിലേക്ക് തിരിഞ്ഞപ്പോൾ,

ਹੋ ਦਯੋ ਸੁਦਰਸਨ ਛਾਡ ਮੂੰਡਿ ਕਟ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੩॥
ho dayo sudarasan chhaadd moondd katt ddaariyo |13|

അതിനാൽ (വിഷ്ണു) സുദർശന ചക്രം വിട്ട് തല ഛേദിച്ചു. 13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਲਛਮਿ ਕੁਅਰਿ ਜਬ ਜੰਭ ਸੋ ਐਸੋ ਕਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
lachham kuar jab janbh so aaiso kiyo charitr |

ജംഭാസുരനൊപ്പം ലക്ഷ്മി ഇത്തരമൊരു കഥാപാത്രം ചെയ്തപ്പോൾ.

ਮਾਰਿ ਸੁਦਰਸਨ ਸੋ ਲਯੋ ਸੁਖਿਤ ਕੀਏ ਹਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ॥੧੪॥
maar sudarasan so layo sukhit kee har mitr |14|

(അപ്പോൾ) വിഷ്ണു (തൻ്റെ) സുഹൃത്തിനെ (ഇന്ദ്രനെ) സുദർശന ചക്രം കൊണ്ട് അടിച്ച് സന്തോഷിപ്പിച്ചു. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫੨॥੩੦੨੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baavano charitr samaapatam sat subham sat |152|3026|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംബാദിൻ്റെ 152-ാം അദ്ധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 152.3026. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਨਾਜ ਮਤੀ ਅਬਲਾ ਜਗ ਕਹੈ ॥
naaj matee abalaa jag kahai |

നജ് മതി എന്ന ഒരു സ്ത്രീ ഉണ്ടായിരുന്നു

ਅਟਕੀ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਤ ਪਰ ਰਹੈ ॥
attakee ek nripat par rahai |

ഒരു രാജാവിനോട് ചേർന്നിരുന്നവൻ.

ਬਾਹੂ ਸਿੰਘ ਜਿਹ ਜਗਤ ਬਖਾਨੈ ॥
baahoo singh jih jagat bakhaanai |

ജഗത് ബഹു സിംഗ് എന്നാണ് അദ്ദേഹത്തെ വിളിച്ചിരുന്നത്.

ਚੌਦਹ ਲੋਕ ਆਨਿ ਕੌ ਮਾਨੇ ॥੧॥
chauadah lok aan kau maane |1|

14 പേർ അവൻ്റെ കർത്താവിൽ വിശ്വസിച്ചു. 1.