ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 589


ਬਾਜ ਉਠੇ ਤਹ ਕੋਟਿ ਨਗਾਰੇ ॥
baaj utthe tah kott nagaare |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് നഗരങ്ങൾ അവിടെ കളിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਰੁਝ ਗਿਰੇ ਰਣ ਜੁਝ ਨਿਹਾਰੇ ॥੩੭੭॥
rujh gire ran jujh nihaare |377|

അനേകം കാഹളങ്ങൾ അവിടെ മുഴങ്ങി.

ਚਾਮਰ ਛੰਦ ॥
chaamar chhand |

ചാമർ സ്റ്റാൻസ

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਸਕੋਪ ਬੀਰ ਬੋਲਿ ਕੈ ਸਬੈ ॥
sasatr asatr lai sakop beer bol kai sabai |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളെയും വിളിച്ച് കോപത്തോടെ കവചം എടുത്തു

ਕੋਪ ਓਪ ਦੈ ਹਠੀ ਸੁ ਧਾਇ ਕੈ ਪਰੇ ਸਬੈ ॥
kop op dai hatthee su dhaae kai pare sabai |

രോഷാകുലരായ എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും അവരുടെ ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും കൈകളിൽ എടുത്തു, സ്ഥിരോത്സാഹത്തോടെ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി, ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ച് എതിരാളികളുടെ മേൽ വീണു.

ਕਾਨ ਕੇ ਪ੍ਰਮਾਨ ਬਾਨ ਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਤੋਰ ਹੀ ॥
kaan ke pramaan baan taan taan tor hee |

അവർ അമ്പുകൾ ചെവിയിലേക്ക് വലിച്ചെറിയുന്നു

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਪਰੈ ਨ ਨੈਕੁ ਮੁਖ ਮੋਰ ਹੀ ॥੩੭੮॥
su joojh joojh kai parai na naik mukh mor hee |378|

അവർ തങ്ങളുടെ വില്ലുകൾ ചെവികളിലേക്ക് വലിച്ചിട്ട് അമ്പുകൾ പ്രയോഗിച്ചു, അല്പം പോലും പിന്നോട്ട് നീങ്ങാതെ അവർ യുദ്ധം ചെയ്തു വീണു.378.

ਬਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ਸਬੈ ਸਕ੍ਰੁਧ ਸੂਰਮਾ ਚਲੇ ॥
baan paan lai sabai sakrudh sooramaa chale |

കൈകളിൽ അസ്ത്രങ്ങളുമായെത്തിയ യോദ്ധാക്കളെല്ലാം കോപത്തോടെ പോയി.

ਬੀਨਿ ਬੀਨਿ ਜੇ ਲਏ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਰਹਾ ਭਲੇ ॥
been been je le prabeen beerahaa bhale |

രോഷാകുലരായി കൈയിൽ അമ്പുകൾ പിടിച്ച് അവർ നീങ്ങി, ആശങ്കാകുലരായവരെ നിശബ്ദമായി കൊന്നു.

ਸੰਕ ਛੋਰ ਕੈ ਭਿਰੈ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਡਾਰ ਹੀ ॥
sank chhor kai bhirai nisank ghaae ddaar hee |

പാട്ടുകൾ മടികൂടാതെ പരസ്പരം പോരടിക്കുന്നു.

ਸੁ ਅੰਗ ਭੰਗ ਹੁਇ ਗਿਰੈਂ ਨ ਜੰਗ ਤੇ ਪਧਾਰ ਹੀ ॥੩੭੯॥
su ang bhang hue girain na jang te padhaar hee |379|

അവരെല്ലാം നിർഭയമായി മുറിവേൽപ്പിക്കുകയും കൈകാലുകൾ താഴെ വീഴുകയും ചെയ്തു, എന്നിട്ടും അവർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയില്ല.379.

ਨਿਸਪਾਲਿਕ ਛੰਦ ॥
nisapaalik chhand |

നിഷ്പാലക് സ്റ്റാൻസ

ਆਨਿ ਸਰ ਤਾਨਿ ਅਰੁ ਮਾਨ ਕਰਿ ਛੋਰ ਹੀਂ ॥
aan sar taan ar maan kar chhor heen |

സംതൃപ്തിയോടെ (ലക്ഷ്യം കെട്ടുന്നത്) വില്ലു വരച്ച് അമ്പുകൾ എയ്തു.

ਐਨ ਸਰ ਚੈਨ ਕਰਿ ਤੈਨ ਕਰਿ ਜੋਰ ਹੀਂ ॥
aain sar chain kar tain kar jor heen |

തങ്ങളുടെ വില്ലുകൾ വലിച്ചുകൊണ്ട്, യോദ്ധാക്കൾ അഭിമാനത്തോടെ അസ്ത്രങ്ങൾ പുറന്തള്ളുന്നു, അമ്പുകൾ വേഗത്തിൽ പുറന്തള്ളുന്ന അമ്പുകളോട് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു.

ਘਾਵ ਕਰਿ ਚਾਵ ਕਰਿ ਆਨਿ ਕਰਿ ਲਾਗ ਹੀਂ ॥
ghaav kar chaav kar aan kar laag heen |

എന്നിട്ട് (അമ്പെയ്ത്ത്) തൻ്റെ കൈകൊണ്ട് കൂടുതൽ (അമ്പുകൾ) വരയ്ക്കുന്നു. (അമ്പ്) അടിച്ച് പരിക്കേൽപ്പിക്കുന്നു (യോദ്ധാവ്).

ਛਾਡਿ ਰਣਿ ਖਾਇ ਬ੍ਰਿਣ ਬੀਰ ਬਰ ਭਾਗ ਹੀਂ ॥੩੮੦॥
chhaadd ran khaae brin beer bar bhaag heen |380|

അവർ തീക്ഷ്ണതയോടെ പ്രഹരമേൽക്കുന്നു, മഹാനായ പോരാളികളും പരിക്കേറ്റ് ഓടിപ്പോകുന്നു.380.

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਸੋਧਿ ਅਰਿ ਧਾਵਹੀਂ ॥
krodh kar bodh har sodh ar dhaavaheen |

(പലരും) കോപിച്ച്, അറിവ് മറന്ന്, ശത്രുവിനെ കണ്ടെത്താൻ അലയുന്നു.

ਜੋਧ ਬਰ ਕ੍ਰੋਧ ਧਰਿ ਬਿਰੋਧਿ ਸਰ ਲਾਵਹੀਂ ॥
jodh bar krodh dhar birodh sar laavaheen |

ഭഗവാൻ (കൽക്കി) ശത്രുക്കളെ കോപത്തോടെയും ബോധത്തോടെയും വധിച്ചുകൊണ്ട് മുന്നോട്ട് നീങ്ങുന്നു, എതിരാളികളുടെ മേൽ തൻ്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ തൊടുത്തുവിടുന്നു.

ਅੰਗ ਭਟ ਭੰਗ ਹੁਐ ਜੰਗ ਤਿਹ ਡਿਗਹੀਂ ॥
ang bhatt bhang huaai jang tih ddigaheen |

കൈകാലുകൾ തകർന്ന യോദ്ധാവ് യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീഴുന്നു.

ਸੰਗਿ ਬਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਣ ਸ੍ਰੋਣ ਤਨ ਭਿਗਹੀਂ ॥੩੮੧॥
sang bin rang ran sron tan bhigaheen |381|

കൈകാലുകൾ മുറിഞ്ഞ യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീഴുന്നു, അവരുടെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് രക്തം മുഴുവൻ ഒഴുകുന്നു.381.

ਧਾਇ ਭਟਿ ਆਇ ਰਿਸ ਖਾਇ ਅਸਿ ਝਾਰਹੀਂ ॥
dhaae bhatt aae ris khaae as jhaaraheen |

യോദ്ധാക്കൾ ഓടി വന്ന് കോപത്തോടെ വാളെടുക്കുന്നു.

ਸੋਰ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਸਰ ਤੋਰ ਅਰਿ ਡਾਰਹੀਂ ॥
sor kar jor sar tor ar ddaaraheen |

യോദ്ധാക്കൾ രോഷാകുലരായി വന്ന് വാളെടുത്ത് ശത്രുക്കളെ കൊല്ലുന്നു

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜਿ ਪੈ ਨ ਭਜਿ ਭੂਮਿ ਰਨ ਸੋਭਹੀਂ ॥
praan taj pai na bhaj bhoom ran sobhaheen |

പ്രാണൻ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഓടിപ്പോവുകയും യുദ്ധക്കളത്തിൽ സ്വയം അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യരുത്.

ਪੇਖਿ ਛਬਿ ਦੇਖਿ ਦੁਤਿ ਨਾਰਿ ਸੁਰ ਲੋਭਹੀਂ ॥੩੮੨॥
pekh chhab dekh dut naar sur lobhaheen |382|

അവർ അവസാന ശ്വാസം വലിക്കുന്നു, പക്ഷേ യുദ്ധക്കളം ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല, ഈ രീതിയിൽ ഗംഭീരമായി തോന്നുന്നു, ദേവസ്ത്രീകൾ അവരുടെ സൗന്ദര്യം കണ്ട് വശീകരിക്കുന്നു.382.

ਭਾਜ ਨਹ ਸਾਜਿ ਅਸਿ ਗਾਜਿ ਭਟ ਆਵਹੀਂ ॥
bhaaj nah saaj as gaaj bhatt aavaheen |

യോദ്ധാക്കൾ വാളെടുത്ത് ഓടിപ്പോകാതെ വരുന്നു.

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਬੋਧ ਹਰਿ ਜੋਧ ਅਸਿ ਲਾਵਹੀਂ ॥
krodh kar bodh har jodh as laavaheen |

യോദ്ധാക്കൾ വാളുകൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചവരായി വരുന്നു, ഇപ്പുറത്ത് ക്രോധത്തോടെ കർത്താവ് യഥാർത്ഥ പോരാളികളെ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਜੂਝਿ ਰਣਿ ਝਾਲਿ ਬ੍ਰਿਣ ਦੇਵ ਪੁਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
joojh ran jhaal brin dev pur paavaheen |

മുറിവുകൾ ഭക്ഷിക്കുകയും യുദ്ധക്കളത്തിൽ പോരാടുകയും ചെയ്ത ശേഷം, അവർ ദേവ്-പുരിയിൽ (സ്വർഗ്ഗം) കണ്ടെത്തുന്നു.

ਜੀਤਿ ਕੈ ਗੀਤ ਕੁਲਿ ਰੀਤ ਜਿਮ ਗਾਵਹੀਂ ॥੩੮੩॥
jeet kai geet kul reet jim gaavaheen |383|

യുദ്ധത്തിനും മുറിവേറ്റതിനും ശേഷം, യോദ്ധാക്കൾ ദേവന്മാരുടെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോകുന്നു, അവിടെ വിജയഗാനങ്ങളോടെ അവരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു.383.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

നാരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਸਾਜ ਸਾਜ ਕੈ ਸਬੈ ਸਲਾਜ ਬੀਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
saaj saaj kai sabai salaaj beer dhaavaheen |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും ആയുധം ധരിച്ച് (യുദ്ധഭൂമിയിലേക്ക്) പലായനം ചെയ്യുന്നു.

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੇ ਮਰੈ ਪ੍ਰਲੋਕ ਲੋਕ ਪਾਵਹੀਂ ॥
joojh joojh ke marai pralok lok paavaheen |

കിടപ്പിലായ എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും ശത്രുവിൻ്റെ മേൽ വീഴുകയും യുദ്ധത്തിൽ പൊരുതി സ്വർഗത്തിലെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു

ਧਾਇ ਧਾਇ ਕੈ ਹਠੀ ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਝੇਲਹੀਂ ॥
dhaae dhaae kai hatthee aghaae ghaae jhelaheen |

വിചിത്ര യോദ്ധാക്കൾ ഓടിപ്പോയി അവരുടെ മുറിവുകൾ ഉണക്കുന്നു.

ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਚਲੈ ਅਰੈਲ ਬੀਰ ਠੇਲਹੀਂ ॥੩੮੪॥
pachhel paav na chalai arail beer tthelaheen |384|

സ്ഥിരോത്സാഹമുള്ള യോദ്ധാക്കൾ മുന്നോട്ട് ഓടുകയും മുറിവുകളുടെ വേദന സഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവരുടെ കാലുകൾ പിന്നോട്ട് വീഴുന്നില്ല, അവർ മറ്റ് യോദ്ധാക്കളെ മുന്നോട്ട് നയിക്കുന്നു.384.

ਕੋਪ ਓਪ ਦੈ ਸਬੈ ਸਰੋਖ ਸੂਰ ਧਾਇ ਹੈਂ ॥
kop op dai sabai sarokh soor dhaae hain |

രോഷാകുലരായി, യോദ്ധാക്കളെല്ലാം രോഷം നിറഞ്ഞ് ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਜੂਝ ਹੈਂ ਅਰੂਝਿ ਜੂਝਿ ਜਾਇ ਹੈਂ ॥
dhaae dhaae joojh hain aroojh joojh jaae hain |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും രോഷത്തോടെ മുന്നോട്ട് നീങ്ങുന്നു, യുദ്ധക്കളത്തിൽ രക്തസാക്ഷിത്വം സ്വീകരിക്കുന്നു

ਸੁ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਮੇਲ ਕੈ ਪ੍ਰਹਾਰ ਆਨਿ ਡਾਰਹੀਂ ॥
su asatr sasatr mel kai prahaar aan ddaaraheen |

ആയുധങ്ങളും കവചങ്ങളും ശേഖരിച്ചാണ് അവർ ആക്രമിക്കുന്നത്.

ਨ ਭਾਜਿ ਗਾਜ ਹੈ ਹਠੀ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਮਾਰਹੀਂ ॥੩੮੫॥
n bhaaj gaaj hai hatthee nisank ghaae maaraheen |385|

അവരുടെ ആയുധങ്ങളും ആയുധങ്ങളും കൂട്ടിമുട്ടി, അവർ അടിക്കുന്ന പ്രഹരങ്ങളും, ഓടിപ്പോകാൻ വിചാരിക്കാത്ത സ്ഥിരതയുള്ള യോദ്ധാക്കൾ, അടിക്കുന്ന പ്രഹരങ്ങളും, സ്ഥിരമായി നിർഭയമായി ഇടിമുഴക്കുന്നു.385.

ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਢੋਲ ਬਾਸੁਰੀ ਸਨਾਇ ਝਾਝ ਬਾਜ ਹੈਂ ॥
mridang dtol baasuree sanaae jhaajh baaj hain |

മൃദംഗം, ധോൾ, ഓടക്കുഴൽ, തംബുരു, കൈത്താളം (മുതലായവ) എന്നിവ വായിക്കുന്നു.

ਸੁ ਪਾਵ ਰੋਪ ਕੈ ਬਲੀ ਸਕੋਪ ਆਨਿ ਗਾਜ ਹੈਂ ॥
su paav rop kai balee sakop aan gaaj hain |

ചെറുതും വലുതുമായ ഡ്രമ്മുകൾ, ഓടക്കുഴലുകൾ, കണങ്കാലുകൾ മുതലായവ ശബ്ദങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, ഭൂമിയിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്ന യോദ്ധാക്കൾ കോപത്തോടെ ഇടിമുഴക്കുന്നു.

ਸੁ ਬੂਝਿ ਬੂਝ ਕੈ ਹਠੀ ਅਰੂਝਿ ਆਨਿ ਜੂਝ ਹੈਂ ॥
su boojh boojh kai hatthee aroojh aan joojh hain |

ധീരരായ യോദ്ധാക്കൾ ചിന്താപൂർവ്വം യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുകയും പോരാടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੁ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਹੁਇ ਰਹੀ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਨ ਸੂਝ ਹੈਂ ॥੩੮੬॥
su andh dhundh hue rahee disaa visaa na soojh hain |386|

മറ്റുള്ളവരെ തിരിച്ചറിയുന്ന നിരന്തര യോദ്ധാക്കൾ അവരുമായി വലയുന്നു, ദിശകൾ ഗ്രഹിക്കാത്തവിധം യുദ്ധക്കളത്തിൽ അത്തരമൊരു ഓട്ടമുണ്ട്.386.

ਸਰੋਖ ਕਾਲਿ ਕੇਸਰੀ ਸੰਘਾਰਿ ਸੈਣ ਧਾਇ ਹੈਂ ॥
sarokh kaal kesaree sanghaar sain dhaae hain |

ദേവിയുടെ സിംഹം (അല്ലെങ്കിൽ സിംഹത്തിൻ്റെ നിഹ്‌കലുങ്ക് രൂപം) (ശത്രു) സൈന്യത്തെ ആക്രമിക്കാൻ ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਅਗਸਤ ਸਿੰਧੁ ਕੀ ਜਿਮੰ ਪਚਾਇ ਸੈਨ ਜਾਇ ਹੈਂ ॥
agasat sindh kee jiman pachaae sain jaae hain |

കാളി ദേവിയുടെ സിംഹം, സൈന്യത്തെ കൊല്ലാൻ, ഈ രീതിയിൽ കോപത്തോടെ ഓടുന്നു, ആഗസ്ത് മഹർഷി സമുദ്രം പൂർണ്ണമായും കുടിച്ചതുപോലെ സൈന്യത്തെ ഈ രീതിയിൽ നശിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਸੰਘਾਰਿ ਬਾਹਣੀਸ ਕੋ ਅਨੀਸ ਤੀਰ ਗਾਜ ਹੈਂ ॥
sanghaar baahanees ko anees teer gaaj hain |

സേനാപതി ('ബഹ്‌നികൾ') കൊല്ലപ്പെടുകയും രാജാവുമായി അടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਸੇਖ ਜੁਧ ਮੰਡ ਹੈ ਅਸੇਖ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਜ ਹੈਂ ॥੩੮੭॥
bisekh judh mandd hai asekh sasatr baaj hain |387|

സൈന്യങ്ങളെ വധിച്ചതിനുശേഷം, യോദ്ധാക്കൾ ഇടിമുഴക്കുകയും ഭയാനകമായ പോരാട്ടത്തിൽ അവരുടെ ആയുധങ്ങൾ കൂട്ടിയിടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.387.

ਸਵੈਯਾ ਛੰਦ ॥
savaiyaa chhand |

സ്വയ്യ സ്തംഭം

ਆਵਤ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਦਲ ਤੇ ਹਰਿ ਬਾਜ ਕਰੀ ਰਥ ਕੋਟਿਕ ਕੂਟੇ ॥
aavat hee nrip ke dal te har baaj karee rath kottik kootte |

കൽക്കി ('ഹരി') തൻ്റെ വരവിൽ രാജാവിൻ്റെ പരിവാരങ്ങളിലെ നിരവധി രഥങ്ങളെയും കുതിരകളെയും ആനകളെയും കൊന്നിട്ടുണ്ട്.

ਸਾਜ ਗਿਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕਹੂੰ ਬਰ ਬਾਜ ਫਿਰੈ ਹਿਹਨਾਵਤ ਛੂਟੇ ॥
saaj gire nrip raaj kahoon bar baaj firai hihanaavat chhootte |

രാജാവിൻ്റെ സൈന്യത്തിൻ്റെ വരവിൽ, ഭഗവാൻ (കൽക്കി) നിരവധി ആനകളെയും കുതിരകളെയും രഥങ്ങളെയും വെട്ടിക്കളഞ്ഞു, രാജാവ് അലങ്കരിച്ച കുതിരകൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വിഹരിച്ചു.