ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 88


ਛਾਰ ਕਰੋ ਗਰੂਏ ਗਿਰ ਰਾਜਹਿ ਚੰਡਿ ਪਚਾਰਿ ਹਨੋ ਬਲੁ ਕੈ ਕੈ ॥
chhaar karo garooe gir raajeh chandd pachaar hano bal kai kai |

ദേവിയുടെ മഹത്തായ പർവ്വതത്തെ പൊടിതട്ടിയെടുക്കുക, നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ശക്തിയും ഉപയോഗിച്ച് അവളെ വെല്ലുവിളിച്ച് കൊല്ലുക.

ਕਾਨਨ ਮੈ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਸੁਨੀ ਬਾਤ ਰਿਸਾਤ ਚਲਿਓ ਚੜਿ ਉਪਰ ਗੈ ਕੈ ॥
kaanan mai nrip kee sunee baat risaat chalio charr upar gai kai |

സ്വന്തം കാതുകളാൽ രാജാവിൻ്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് രക്തബ്വിജ ആനപ്പുറത്ത് കയറി അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ നീങ്ങി.

ਮਾਨੋ ਪ੍ਰਤਛ ਹੋਇ ਅੰਤਿਕ ਦੰਤਿ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ਚਲਿਓ ਰਨਿ ਹੇਤ ਜੁ ਛੈ ਕੈ ॥੧੨੬॥
maano pratachh hoe antik dant ko lai kai chalio ran het ju chhai kai |126|

യമൻ സ്വയം പ്രത്യക്ഷനായി യുദ്ധക്കളത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ട് അസുരനെ തൻ്റെ നാശത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നതായി തോന്നി.126.,

ਬੀਜ ਰਕਤ੍ਰ ਸੁ ਬੰਬ ਬਜਾਇ ਕੈ ਆਗੈ ਕੀਏ ਗਜ ਬਾਜ ਰਥਈਆ ॥
beej rakatr su banb bajaae kai aagai kee gaj baaj ratheea |

ആനകളിലും കുതിരകളിലും രഥങ്ങളിലും തൻ്റെ സൈന്യത്തെ അയച്ച് രക്തവിജയ കാഹളം മുഴക്കി.

ਏਕ ਤੇ ਏਕ ਮਹਾ ਬਲਿ ਦਾਨਵ ਮੇਰ ਕੋ ਪਾਇਨ ਸਾਥ ਮਥਈਆ ॥
ek te ek mahaa bal daanav mer ko paaein saath matheea |

ആ രാക്ഷസന്മാരെല്ലാം വളരെ ശക്തരാണ്, സുമേരുവിനെ കാലുകൊണ്ട് തകർക്കാൻ പോലും കഴിയും.

ਦੇਖਿ ਤਿਨੇ ਸੁਭ ਅੰਗ ਸੁ ਦੀਰਘ ਕਉਚ ਸਜੇ ਕਟਿ ਬਾਧਿ ਭਥਈਆ ॥
dekh tine subh ang su deeragh kauch saje katt baadh bhatheea |

അവരുടെ ശരീരവും കൈകാലുകളും വളരെ ശക്തവും വലുതുമായി കാണപ്പെടുന്നു, അതിൽ അവർ കവചം ധരിച്ചിരിക്കുന്നു, അരയിൽ ആവനാഴികൾ കെട്ടിയിരിക്കുന്നു.

ਲੀਨੇ ਕਮਾਨਨ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸਮਾਨ ਕੈ ਸਾਥ ਲਏ ਜੋ ਸਥਈਆ ॥੧੨੭॥
leene kamaanan baan kripaan samaan kai saath le jo satheea |127|

മറ്റെല്ലാ സാമഗ്രികളുമൊത്ത് വില്ല്, അമ്പ്, വാൾ മുതലായ ആയുധങ്ങൾ ധരിച്ചാണ് രക്തവിജയ തൻ്റെ സഖാക്കളോടൊപ്പം പോകുന്നത്.127.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ,

ਰਕਤ ਬੀਜ ਦਲ ਸਾਜ ਕੈ ਉਤਰੇ ਤਟਿ ਗਿਰਿ ਰਾਜ ॥
rakat beej dal saaj kai utare tatt gir raaj |

രക്തവിജയ തൻ്റെ സൈന്യത്തെ അണിനിരത്തി സുമേരുവിൻ്റെ അടിത്തട്ടിൽ പാളയമിറങ്ങി.

ਸ੍ਰਵਣਿ ਕੁਲਾਹਲ ਸੁਨਿ ਸਿਵਾ ਕਰਿਓ ਜੁਧ ਕੋ ਸਾਜ ॥੧੨੮॥
sravan kulaahal sun sivaa kario judh ko saaj |128|

അവരുടെ ബഹളം കേട്ട് ദേവി യുദ്ധത്തിനൊരുങ്ങി.128.,

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

സോരത,

ਹੁਇ ਸਿੰਘਹਿ ਅਸਵਾਰ ਗਾਜ ਗਾਜ ਕੈ ਚੰਡਿਕਾ ॥
hue singheh asavaar gaaj gaaj kai chanddikaa |

ചണ്ഡിക എന്ന സിംഹത്തിന്മേൽ കയറി ഉറക്കെ വിളിച്ചുപറയുന്നു.

ਚਲੀ ਪ੍ਰਬਲ ਅਸਿ ਧਾਰਿ ਰਕਤਿ ਬੀਜ ਕੇ ਬਧ ਨਮਿਤ ॥੧੨੯॥
chalee prabal as dhaar rakat beej ke badh namit |129|

രക്‌ത്വിജയെ കൊല്ലാൻ അവളുടെ ശക്തിയേറിയ വാളും പിടിച്ചു നടന്നു.129.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

സ്വയ്യ,

ਆਵਤ ਦੇਖ ਕੇ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੋ ਸ੍ਰੋਣਤਬਿੰਦ ਮਹਾ ਹਰਖਿਓ ਹੈ ॥
aavat dekh ke chandd prachandd ko sronatabind mahaa harakhio hai |

ശക്തനായ ചണ്ഡിയുടെ വരവ് കണ്ട് രക്തവിജയ വളരെ സന്തോഷിച്ചു.

ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਸਤ੍ਰੁ ਧਸੈ ਰਨ ਮਧਿ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਕੇ ਜੁਧਹਿ ਕੋ ਸਰਖਿਓ ਹੈ ॥
aage hvai satru dhasai ran madh su krudh ke judheh ko sarakhio hai |

അവൻ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി ശത്രുവിൻ്റെ ശക്തികളിലേക്ക് തുളച്ചുകയറുകയും കോപത്തിൽ തൻ്റെ പെരുമാറ്റത്തിനായി കൂടുതൽ നീങ്ങുകയും ചെയ്തു.

ਲੈ ਉਮਡਿਓ ਦਲੁ ਬਾਦਲੁ ਸੋ ਕਵਿ ਨੈ ਜਸੁ ਇਆ ਛਬਿ ਕੋ ਪਰਖਿਓ ਹੈ ॥
lai umaddio dal baadal so kav nai jas eaa chhab ko parakhio hai |

അവൻ തൻ്റെ സൈന്യവുമായി മേഘങ്ങളെപ്പോലെ മുന്നോട്ട് കുതിച്ചു, കവി അവൻ്റെ പെരുമാറ്റത്തിന് ഈ താരതമ്യം സങ്കൽപ്പിച്ചു.

ਤੀਰ ਚਲੈ ਇਮ ਬੀਰਨ ਕੇ ਬਹੁ ਮੇਘ ਮਨੋ ਬਲੁ ਕੈ ਬਰਖਿਓ ਹੈ ॥੧੩੦॥
teer chalai im beeran ke bahu megh mano bal kai barakhio hai |130|

ഭീമാകാരമായ മേഘങ്ങൾ കനത്ത മഴ പെയ്യുന്നതുപോലെ യോദ്ധാക്കളുടെ അസ്ത്രങ്ങൾ നീങ്ങുന്നു.130.,

ਬੀਰਨ ਕੇ ਕਰ ਤੇ ਛੁਟਿ ਤੀਰ ਸਰੀਰਨ ਚੀਰ ਕੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨੇ ॥
beeran ke kar te chhutt teer sareeran cheer ke paar paraane |

യോദ്ധാക്കളുടെ കൈകളാൽ എയ്ത അസ്ത്രങ്ങൾ ശത്രുക്കളുടെ ശരീരത്തിൽ തുളച്ചുകയറുന്നു, മറുവശത്തേക്ക് കടന്നു.

ਤੋਰ ਸਰਾਸਨ ਫੋਰ ਕੈ ਕਉਚਨ ਮੀਨਨ ਕੇ ਰਿਪੁ ਜਿਉ ਥਹਰਾਨੇ ॥
tor saraasan for kai kauchan meenan ke rip jiau thaharaane |

വില്ലുകൾ ഉപേക്ഷിച്ച് കവചങ്ങൾ തുളച്ചുകയറുന്ന ഈ അമ്പുകൾ മത്സ്യത്തിൻ്റെ ശത്രുക്കളായ ക്രെയിനുകളെപ്പോലെ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਘਾਉ ਲਗੇ ਤਨ ਚੰਡਿ ਅਨੇਕ ਸੁ ਸ੍ਰਉਣ ਚਲਿਓ ਬਹਿ ਕੈ ਸਰਤਾਨੇ ॥
ghaau lage tan chandd anek su sraun chalio beh kai sarataane |

രക്തം അരുവിപോലെ ഒഴുകുന്ന രൂപത്തിലുള്ള ചണ്ടിയുടെ ശരീരത്തിൽ നിരവധി മുറിവുകൾ പതിഞ്ഞു.

ਮਾਨਹੁ ਫਾਰਿ ਪਹਾਰ ਹੂੰ ਕੋ ਸੁਤ ਤਛਕ ਕੇ ਨਿਕਸੇ ਕਰ ਬਾਨੇ ॥੧੩੧॥
maanahu faar pahaar hoon ko sut tachhak ke nikase kar baane |131|

(അമ്പുകൾക്ക് പകരം) പാമ്പുകൾ (തക്ഷകൻ്റെ പുത്രന്മാർ) വസ്ത്രം മാറ്റി പുറത്തേക്ക് വന്നതായി തോന്നി.131.,

ਬੀਰਨ ਕੇ ਕਰ ਤੇ ਛੁਟਿ ਤੀਰ ਸੁ ਚੰਡਿਕਾ ਸਿੰਘਨ ਜਿਉ ਭਭਕਾਰੀ ॥
beeran ke kar te chhutt teer su chanddikaa singhan jiau bhabhakaaree |

യോദ്ധാക്കളുടെ കൈകളാൽ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തപ്പോൾ, ചാടിക ഒരു സിംഹത്തെപ്പോലെ ഗർജിച്ചു.

ਲੈ ਕਰਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਚਕ੍ਰ ਛੁਰੀ ਅਉ ਕਟਾਰੀ ॥
lai kar baan kamaan kripaan gadaa geh chakr chhuree aau kattaaree |

അവൾ കൈകളിൽ അമ്പും വില്ലും വാളും കൊത്തുപണിയും കഠാരയും പിടിച്ചു.