ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 693


ਰਤਨ ਜਟਤ ਰਥ ਸੁਭਤ ਖਚਿਤ ਬਜ੍ਰਨ ਮੁਕਤਾਫਲ ॥
ratan jattat rath subhat khachit bajran mukataafal |

(ഏത്) രത്നങ്ങൾ പതിച്ച രഥത്തെ മനോഹരമാക്കുന്നു, (ഏത്) വജ്രങ്ങളും മുത്തുകളും പതിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਆਭਰਣ ਧਰੇ ਸਾਰਥੀ ਮਹਾਬਲ ॥
heer cheer aabharan dhare saarathee mahaabal |

രത്നങ്ങളും നിറയെ മുത്തുകളും പതിച്ച രഥം അലങ്കരിച്ച വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ച ഈ ശക്തനായ സാരഥിയെ വഹിക്കും.

ਕਨਕ ਦੇਖ ਕੁਰਰਾਤ ਕਠਨ ਕਾਮਿਨ ਬ੍ਰਿਤ ਹਾਰਤ ॥
kanak dekh kuraraat katthan kaamin brit haarat |

സ്വർണ്ണം കാണുമ്പോൾ, സുന്ദരിയായ കാമക്കാരിയായ പെൺകുട്ടികൾ വശീകരിക്കപ്പെടും.

ਤਨਿ ਪਟੰਬਰ ਜਰਕਸੀ ਪਰਮ ਭੂਖਨ ਤਨ ਧਾਰਤ ॥
tan pattanbar jarakasee param bhookhan tan dhaarat |

അവരുടെ നേർച്ചകൾ ഉപേക്ഷിച്ച് അവൻ തൻ്റെ ശരീരത്തിൽ ആഭരണങ്ങളും ഭംഗിയുള്ള വസ്ത്രങ്ങളും ധരിക്കും

ਇਹ ਛਬਿ ਅਨੰਦ ਮਦਨਜ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਗਰਜ ਦਲ ਗਾਹਿ ਹੈ ॥
eih chhab anand madanaj nripat jidin garaj dal gaeh hai |

രാജാവേ! സ്നേഹത്തിൻ്റെ സന്തോഷം നൽകുന്ന ദൈവം, അവൻ മുന്നിൽ വരുമ്പോൾ, അത്തരമൊരു സുന്ദരമായ പോസിൽ ഇടിമുഴക്കി,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਧੀਰਜ ਸੁਨਿ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਸਮੁਹ ਕੋ ਜਾਹਿ ਹੈ ॥੧੭੫॥
bin ik dheeraj sun re nripat su aaur samuh ko jaeh hai |175|

അപ്പോൾ സഹിഷ്‌ണുതയുള്ളവനല്ലാതെ മറ്റാരാണ് അവനെ നേരിടുക.175.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਰਣ ਸਾਰਥੀ ਧੂਮ੍ਰ ਬਾਜੀਰਥ ਛਾਜਤ ॥
dhoomr baran saarathee dhoomr baajeerath chhaajat |

എല്ലാ ദേവന്മാരും മനുഷ്യരും മുനിമാരും കറുത്ത നിറമുള്ള സാരഥിയെ കാണുമ്പോൾ ലജ്ജിക്കും.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਰਣ ਆਭਰਣ ਨਿਰਖਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਲਾਜਤ ॥
dhoomr baran aabharan nirakh sur nar mun laajat |

കറുത്ത രഥവും കുതിരകളും മഹത്വമുള്ള കറുത്ത വസ്ത്രങ്ങളും

ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਧੂਮਰੋ ਗਾਤ ਧੂਮਰ ਤਿਹ ਭੂਖਨ ॥
dhoomr nain dhoomaro gaat dhoomar tih bhookhan |

(ആരാണ്) പുകയുന്ന കണ്ണുകൾ, പുകയുന്ന ശരീരം, പുകയുന്ന ആഭരണങ്ങൾ.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਦਨ ਤੇ ਬਮਤ ਸਰਬ ਸਤ੍ਰੂ ਕੁਲ ਦੂਖਨ ॥
dhoomr badan te bamat sarab satraoo kul dookhan |

കറുത്ത കണ്ണുകളും കറുത്ത ആഭരണങ്ങളും അവൻ്റെ കറുത്ത ശരീരത്തിൽ തിളങ്ങും, അവൻ്റെ ശത്രുക്കൾ വേദനിക്കും

ਅਸ ਭਰਮ ਮਦਨ ਚਤੁਰਥ ਸੁਵਨ ਜਿਦਿਨ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਇ ਹੈ ॥
as bharam madan chaturath suvan jidin ros kar dhaae hai |

സ്നേഹത്തിൻ്റെ ദൈവത്തിൻ്റെ ഈ നാലാമത്തെ മകൻ കോപത്തോടെ നിങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് നീങ്ങുന്ന ദിവസം, അപ്പോൾ,

ਦਲ ਲੂਟ ਕੂਟ ਤੁਮਰੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਸਰਬ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੭੬॥
dal loott koott tumaro nripat su sarab chhinak meh jaae hai |176|

രാജാവേ! അവൻ കോപത്തോടെ നിങ്ങളുടെ നേരെ നീങ്ങും, അപ്പോൾ രാജാവേ! അവൻ നിങ്ങളുടെ സൈന്യത്തെ തൽക്ഷണം കൊള്ളയടിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും.176.

ਅਉਰ ਅਉਰ ਜੇ ਸੁਭਟਿ ਗਨੋ ਤਿਹ ਨਾਮ ਬਿਚਛਨ ॥
aaur aaur je subhatt gano tih naam bichachhan |

മറ്റ് യോദ്ധാക്കളുടെ പേരുകളും അതിശയകരമാണ്

ਬਡ ਜੋਧਾ ਬਡ ਸੂਰ ਬਡੇ ਜਿਤਵਾਰ ਸੁਲਛਨ ॥
badd jodhaa badd soor badde jitavaar sulachhan |

അവരെല്ലാം വളരെ ധീരരും യുദ്ധങ്ങളെ ജയിച്ചവരുമാണ്

ਕਲਹਿ ਨਾਮ ਇਕ ਨਾਰਿ ਮਹਾ ਕਲ ਰੂਪ ਕਲਹ ਕਰ ॥
kaleh naam ik naar mahaa kal roop kalah kar |

കൽഹ എന്നു പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീയുണ്ട്, അവളുടെ രൂപം വളരെ വിചിത്രമാണ്.

ਲੋਗ ਚਤੁਰਦਸ ਮਾਝਿ ਜਾਸੁ ਛੋਰਾ ਨਹੀ ਸੁਰ ਨਰ ॥
log chaturadas maajh jaas chhoraa nahee sur nar |

പതിനാലു ലോകങ്ങളിലും അവൾ ഒരു ദൈവത്തെയും മനുഷ്യനെയും സ്പർശിക്കാതെ വിട്ടിട്ടില്ല

ਸਬ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਭੀਤਰ ਨਿਪੁਣ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
sab sasatr asatr bheetar nipun at prabhaav tih jaaneeai |

യോദ്ധാക്കൾ ആയുധങ്ങളിലും ആയുധങ്ങളിലും വിദഗ്ധരും വളരെ സ്വാധീനമുള്ള പോരാളികളും

ਸਬ ਦੇਸ ਭੇਸ ਅਰੁ ਰਾਜ ਸਬ ਤ੍ਰਾਸ ਜਵਨ ਕੋ ਮਾਨੀਐ ॥੧੭੭॥
sab des bhes ar raaj sab traas javan ko maaneeai |177|

ദൂരദേശങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാർ അവളെ ഭയപ്പെടുന്നു.177.

ਬੈਰ ਨਾਮ ਇਕ ਬੀਰ ਮਹਾ ਦੁਰ ਧਰਖ ਅਜੈ ਰਣਿ ॥
bair naam ik beer mahaa dur dharakh ajai ran |

യുദ്ധത്തിൽ തോൽപ്പിക്കാൻ കഴിയാത്ത വീരൻ എന്ന നിർഭയനായ ഒരു വീരൻ ഉണ്ട്.

ਕਬਹੁ ਦੀਨ ਨਹੀ ਪੀਠਿ ਅਨਿਕ ਜੀਤੇ ਜਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਗਣ ॥
kabahu deen nahee peetth anik jeete jih nrip gan |

അജയ്യനായ ഒരു യോദ്ധാവ് ഉണ്ട് ഷതുർത്ത (ശത്രു) അവൻ ഒരിക്കലും നട്ടെല്ല് കാണിക്കുകയും നിരവധി രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കുകയും ചെയ്തു.

ਲੋਚਨ ਸ੍ਰੌਣਤ ਬਰਣ ਅਰੁਣ ਸਬ ਸਸਤ੍ਰ ਅੰਗਿ ਤਿਹ ॥
lochan srauanat baran arun sab sasatr ang tih |

അവൻ്റെ കണ്ണുകളും നിറവും രക്തം പോലെ ചുവന്നിരുന്നു, എല്ലാ കൈകാലുകളിലും ആയുധങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു

ਰਵਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਸਰ ਧੁਜਾ ਅਰੁਣ ਲਾਜਤ ਲਖਿ ਛਬਿ ਜਿਹ ॥
rav prakaas sar dhujaa arun laajat lakh chhab jih |

അവൻ്റെ ബാനർ സൂര്യപ്രകാശം പോലെയായിരുന്നു, അവൻ്റെ തിളക്കം കണ്ട് സൂര്യനുപോലും നാണം തോന്നി

ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੈਰ ਬੀਰਾ ਬਡੈ ਜਿਦਿਨ ਕ੍ਰੁਧ ਕਰਿ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
eih bhaat bair beeraa baddai jidin krudh kar garaj hai |

ഈ വിധത്തിൽ, ശതുർത്തൻ എന്ന ഈ വീരയോദ്ധാവ് കോപത്താൽ അലറുന്നു.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਸਾਤਿ ਸੁਨ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਦੂਸਰ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੧੭੮॥
bin ek saat sun re nripat su aaur na doosar baraj hai |178|

ആ ദിവസം ശാന്തി (സമാധാനം) ഒഴികെ മറ്റാരും അവനെ നേരിടുകയില്ല.178.

ਧੂਮ੍ਰ ਧੁਜਾ ਰਥ ਧੂਮ੍ਰ ਧੂਮ੍ਰ ਸਾਰਥੀ ਬਿਰਾਜਤ ॥
dhoomr dhujaa rath dhoomr dhoomr saarathee biraajat |

പിന്നിലെ ബാനറും കറുത്ത രഥവും കറുത്ത സാരഥിയും മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു

ਧੂਮ੍ਰ ਬਸਤ੍ਰ ਤਨ ਧਰੇ ਨਿਰਖਿ ਧੂਅਰੋ ਮਨਿ ਲਾਜਤ ॥
dhoomr basatr tan dhare nirakh dhooaro man laajat |

കറുത്ത വസ്ത്രം കാണുമ്പോൾ പുക പോലും മനസ്സിൽ നാണം കുണുങ്ങി

ਧੂਮ੍ਰ ਧਨੁਖ ਕਰ ਛਕ੍ਯੋ ਬਾਨ ਧੂਮਰੇ ਸੁਹਾਏ ॥
dhoomr dhanukh kar chhakayo baan dhoomare suhaae |

അവൻ്റെ ബ്ലോക്ക് എങ്ങനെ എന്നതിന് കറുത്ത അമ്പുകൾ ഉണ്ട്

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗ ਭੁਜੰਗ ਜਛ ਅਰੁ ਅਸੁਰ ਲਜਾਏ ॥
sur nar naag bhujang jachh ar asur lajaae |

അവനെ കാണുമ്പോൾ ദേവന്മാർക്കും മനുഷ്യസർപ്പങ്ങൾക്കും യക്ഷന്മാർക്കും അസുരന്മാർക്കും ലജ്ജ തോന്നുന്നു

ਇਹ ਛਬਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਆਲਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਜੁਧ ਕਹ ਜੁਟ ਹੈ ॥
eih chhab prabhaav aalas nripat jidin judh kah jutt hai |

രാജാവ് യുദ്ധത്തിൽ ഏർപ്പെടുമ്പോൾ, ഈ (തരം) പ്രതിച്ഛായയുടെ സ്വാധീനമുള്ള അലസത,

ਉਦਮ ਬਿਹੀਨ ਸੁਨ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਫੁਟ ਹੈ ॥੧੭੯॥
audam biheen sun re nripat aaur sakal dal futt hai |179|

രാജാവേ! ഈ ആകർഷണീയമായ സൌന്ദര്യം ആലസ് (അലസത) ആണ്, രാജാവേ! യുദ്ധത്തിനായി അവൻ നിങ്ങളോട് ഏറ്റുമുട്ടുന്ന ദിവസം, ഉത്സാഹമില്ലാത്ത നിങ്ങളുടെ സൈന്യം ഛിന്നഭിന്നമാകും.179.

ਹਰਿਤ ਧੁਜਾ ਅਰੁ ਧਨੁਖ ਹਰਿਤ ਬਾਜੀ ਰਥ ਸੋਭੰਤ ॥
harit dhujaa ar dhanukh harit baajee rath sobhant |

പച്ച ബാനർ, ഒരു പച്ച വില്ല്, ഒരു പച്ച കുതിര, ഒരു പച്ച രഥം എന്നിവ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਰਤ ਬਸਤ੍ਰ ਤਨ ਧਰੇ ਨਿਰਖਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮਨ ਮੋਹੰਤ ॥
harat basatr tan dhare nirakh sur nar man mohant |

പച്ച കൊടി, പച്ച വില്ല്, പച്ച കുതിരകൾ, പച്ച രഥങ്ങൾ, ശരീരത്തിൽ പച്ച വസ്ത്രങ്ങൾ എന്നിവ ധരിച്ചിരിക്കുന്നവനെ കണ്ട് ദേവന്മാരും മനുഷ്യരും വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪਵਨ ਬੇਗ ਰਥ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮਨ ਬਘੂਲਾ ਲਖਿ ਲਜਿਤ ॥
pavan beg rath chalat bhraman baghoolaa lakh lajit |

കാറ്റിൻ്റെ വേഗതയിൽ അവൻ്റെ രഥം നീങ്ങുന്നത് മാനുകൾക്ക് നാണക്കേടുണ്ടാക്കുന്നു

ਸੁਨਤ ਸ੍ਰਵਨ ਚਕ ਸਬਦ ਮੇਘ ਮਨ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਸਜਿਤ ॥
sunat sravan chak sabad megh man meh sukh sajit |

അവൻ്റെ ശബ്ദം കേട്ട് മേഘങ്ങൾക്ക് മനസ്സിൽ സന്തോഷം തോന്നുന്നു

ਇਹ ਛਬਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਮਦ ਨਾਮ ਨ੍ਰਿਪ ਜਿਦਿਨ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab prataap mad naam nrip jidin turang nachaae hai |

ഗരവ് (അഭിമാനം) എന്ന ഈ വ്യക്തി തൻ്റെ കുതിരയെ നിങ്ങളുടെ മുന്നിൽ നൃത്തം ചെയ്യുന്ന ദിവസം,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਸੁਨ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸਸੁ ਸਮਰਿ ਨ ਦੂਸਰ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੮੦॥
bin ik bibek sun lai nripat sas samar na doosar jaae hai |180|

അന്ന് വിവേക് അല്ലാതെ മറ്റാരും അവൻ്റെ മുന്നിൽ നിൽക്കില്ല.180.

ਅਸਿਤ ਧੁਜਾ ਸਾਰਥੀ ਅਸਿਤ ਬਸਤ੍ਰੈ ਅਰੁ ਬਾਜੀ ॥
asit dhujaa saarathee asit basatrai ar baajee |

കറുപ്പ് (ആസിഡ്) പതാകയാണ്, കറുപ്പാണ് സാരഥി, കറുപ്പ് കവചവും കുതിരകളും,

ਅਸਿਤ ਕਵਚ ਤਨ ਕਸੇ ਤਜਤ ਬਾਣਨ ਕੀ ਰਾਜੀ ॥
asit kavach tan kase tajat baanan kee raajee |

കറുത്ത ബാനർ, കറുത്ത രഥം, കറുത്ത വസ്ത്രം, കറുത്ത കുതിര, കവചം മുതലായവ കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചവൻ, തുടർച്ചയായ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിക്കുന്നവൻ,

ਅਸਿਤ ਸਕਲ ਤਿਹ ਬਰਣ ਅਸਿਤ ਲੋਚਨ ਦੁਖ ਮਰਦਨ ॥
asit sakal tih baran asit lochan dukh maradan |

അവൻ്റെ നിറം പൂർണ്ണമായും കറുപ്പാണ്, അവൻ്റെ കണ്ണുകൾ കറുപ്പാണ്, അവൻ കഷ്ടപ്പാടുകളുടെ സംഹാരകനാണ്

ਅਸਿਤ ਮਣਿਣ ਕੇ ਸਕਲ ਅੰਗਿ ਭੂਖਣ ਰੁਚਿ ਬਰਧਨ ॥
asit manin ke sakal ang bhookhan ruch baradhan |

കറുത്ത മുത്തുകളുടെ ആഭരണങ്ങൾ അവൻ്റെ അവയവങ്ങളുടെ ഭംഗി വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു

ਅਸ ਕੁਵ੍ਰਿਤਿ ਬੀਰ ਦੁਰ ਧਰਖ ਅਤਿ ਜਿਦਿਨ ਸਮਰ ਕਹ ਸਜਿ ਹੈ ॥
as kuvrit beer dur dharakh at jidin samar kah saj hai |

കുവ്രതി (ദുഷ്ട പ്രതിജ്ഞ) എന്നു പേരുള്ള ആ യോദ്ധാക്കൾ വില്ലും പിടിച്ച് കളത്തിലിറങ്ങുന്ന ദിവസം,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਧੀਰਜ ਬੀਰਤ ਤਜਿ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਭਜਿ ਹੈ ॥੧੮੧॥
bin ik dheeraj beerat taj aaur sakal dal bhaj hai |181|

സഹിഷ്ണുതയോടെയുള്ള സൈന്യം ഒഴികെ മുഴുവൻ സൈന്യവും അന്ന് ഓടിപ്പോകും.181.

ਚਰਮ ਬਰਮ ਕਹ ਧਰੇ ਧਰਮ ਛਤ੍ਰੀ ਕੋ ਧਾਰਤ ॥
charam baram kah dhare dharam chhatree ko dhaarat |

(ആരാണ്) തുകൽ കവചം ധരിക്കുന്നു, ഛത്രിമതം വഹിക്കുന്നു.

ਅਜੈ ਜਾਨਿ ਆਪਨਹਿ ਸਰਬ ਰਣ ਸੁਭਟ ਪਚਾਰਤ ॥
ajai jaan aapaneh sarab ran subhatt pachaarat |

തുകൽ കവചം ധരിച്ച്, ക്ഷത്രിയൻ്റെ പ്രതിജ്ഞ നിറവേറ്റുന്നവൻ എല്ലാവരെയും വെല്ലുവിളിക്കുകയും സ്വയം അജയ്യനായി കരുതുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਧਰਨ ਨ ਆਗੈ ਧੀਰ ਬੀਰ ਜਿਹ ਸਾਮੁਹ ਧਾਵਤ ॥
dharan na aagai dheer beer jih saamuh dhaavat |

ഒരു പോരാളിയും അവനോടും എല്ലാ ദൈവങ്ങൾക്കും എതിരായി നിൽക്കുന്നില്ല,

ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਅਰੁ ਨਰ ਨਾਰਿ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥
sur asur ar nar naar jachh gandhrab gun gaavat |

അസുരന്മാരും യക്ഷന്മാരും ഗന്ധർവ്വന്മാരും പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും എല്ലാം അവനെ സ്തുതിക്കുന്നു

ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਮਾਨ ਜਾ ਦਿਨ ਗਰਜ ਪਰਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰ ਢੂਕ ਹੈ ॥
eih bidh gumaan jaa din garaj param krodh kar dtook hai |

ഈ അഹംഭാവി അത്യധികം രോഷാകുലനാകുന്ന ദിവസം ഇടിമുഴക്കി മുന്നിൽ നിൽക്കും.

ਬਿਨੁ ਇਕ ਸੀਲ ਸੁਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਣਿ ਸੁ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਹੂਕ ਹੈ ॥੧੮੨॥
bin ik seel sun nripat nripaan su aaur sakal dal hook hai |182|

അന്നേ ദിവസം രാജാവേ! ഷീൽ (സൌമ്യത) ഒഴികെ മറ്റെല്ലാവരും നശിപ്പിക്കപ്പെടും.182.