ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 159


ਏਕਹਿ ਆਪ ਸਭਨ ਮੋ ਬਿਆਪਾ ॥
ekeh aap sabhan mo biaapaa |

എല്ലാറ്റിലും വ്യാപിച്ചു കിടക്കുന്നത് ഒരു ഭഗവാൻ മാത്രമാണ്

ਸਭ ਕੋਈ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰ ਥਾਪਾ ॥੩੫॥
sabh koee bhin bhin kar thaapaa |35|

എന്നാൽ ഓരോരുത്തർക്കും അവൻ്റെ വിവേചനാധികാരത്തെ പ്രത്യേകമായി അംഗീകരിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു.35.

ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਮ ਰਹਿਯੋ ਅਲੇਖਾ ॥
sabh hee meh ram rahiyo alekhaa |

ആ അചിന്തനീയമായ ഭഗവാൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു

ਮਾਗਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੇ ਲੇਖਾ ॥
maagat bhin bhin te lekhaa |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും അവരവരുടെ എഴുത്ത് പ്രകാരം അവനോട് യാചിക്കുന്നു

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin nar ek vahai tthaharaayo |

കർത്താവിനെ ഏകനായി മനസ്സിലാക്കിയവൻ,

ਤਿਨ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤੁ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੩੬॥
tin hee param tat kahu paayo |36|

അവൻ മാത്രമേ പരമമായ സത്തയെ ഗ്രഹിച്ചിട്ടുള്ളൂ.36.

ਏਕਹ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekah roop anoop saroopaa |

ആ ഏക നാഥന് അതുല്യമായ സൗന്ദര്യവും രൂപവുമുണ്ട്

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੂੰ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahoon bhoopaa |

അവൻ തന്നെ എവിടെയോ ഒരു രാജാവും എവിടെയോ ഒരു പാവവുമാണ്

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹਨ ਉਰਝਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahan urajhaayo |

വിവിധ മാർഗങ്ങളിലൂടെ അദ്ദേഹം എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും പങ്കാളികളായി

ਸਭ ਤੇ ਜੁਦੋ ਨ ਕਿਨਹੁੰ ਪਾਯੋ ॥੩੭॥
sabh te judo na kinahun paayo |37|

എന്നാൽ അവൻ തന്നെ എല്ലാവരിൽ നിന്നും വേറിട്ട് നിൽക്കുന്നു, അവൻ്റെ രഹസ്യം ആർക്കും അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.37.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਸਭਹੂੰ ਉਪਜਾਯੋ ॥
bhin bhin sabhahoon upajaayo |

അവൻ എല്ലാറ്റിനെയും വ്യത്യസ്ത രൂപങ്ങളിൽ സൃഷ്ടിച്ചു

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਤਿਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
bhin bhin kar tino khapaayo |

അവൻ തന്നെ എല്ലാം നശിപ്പിക്കുന്നു

ਆਪ ਕਿਸੂ ਕੋ ਦੋਸ ਨ ਲੀਨਾ ॥
aap kisoo ko dos na leenaa |

അവൻ സ്വന്തം തലയിൽ ഒരു കുറ്റവും ചുമത്തുന്നില്ല

ਅਉਰਨ ਸਿਰ ਬੁਰਿਆਈ ਦੀਨਾ ॥੩੮॥
aauran sir buriaaee deenaa |38|

മറ്റുള്ളവരുടെ മേൽ ഹീനമായ പ്രവൃത്തികളുടെ ഉത്തരവാദിത്തം നിശ്ചയിക്കുന്നു.38.

ਅਥ ਪ੍ਰਥਮ ਮਛ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath pratham machh avataar kathanan |

ഇപ്പോൾ ആദ്യത്തെ മച്ച് അവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਸੰਖਾਸੁਰ ਦਾਨਵ ਪੁਨਿ ਭਯੋ ॥
sankhaasur daanav pun bhayo |

ഒരിക്കൽ ശംഖാസുരൻ എന്ന അസുരൻ ജനിച്ചു

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕੈ ਜਗ ਕੋ ਦੁਖ ਦਯੋ ॥
bahu bidh kai jag ko dukh dayo |

ലോകത്തെ പല തരത്തിൽ ദുരിതത്തിലാക്കിയവർ

ਮਛ ਅਵਤਾਰ ਆਪਿ ਪੁਨਿ ਧਰਾ ॥
machh avataar aap pun dharaa |

അപ്പോൾ ഭഗവാൻ മച്ച് (മത്സ്യ) അവതാരമായി സ്വയം അവതരിച്ചു.

ਆਪਨ ਜਾਪੁ ਆਪ ਮੋ ਕਰਾ ॥੩੯॥
aapan jaap aap mo karaa |39|

സ്വന്തം പേര് സ്വയം ആവർത്തിച്ചവൻ.39.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਤੁਛ ਮੀਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
prithamai tuchh meen bap dharaa |

ആദ്യം അവൻ കർത്താവ് ഒരു ചെറിയ മത്സ്യമായി സ്വയം പ്രത്യക്ഷനായി.

ਪੈਠਿ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਝਕਝੋਰਨ ਕਰਾ ॥
paitth samundr jhakajhoran karaa |

സമുദ്രം അക്രമാസക്തമായി

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਕਰਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
pun pun karat bhayo bisathaaraa |

എന്നിട്ട് തൻ്റെ ശരീരം വലുതാക്കി,

ਸੰਖਾਸੁਰਿ ਤਬ ਕੋਪ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪੦॥
sankhaasur tab kop bichaaraa |40|

ശംഖാസുരൻ അത്യധികം കോപിച്ചു.40.