ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 121


ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਤਰਵਾਰੀ ਬਖਤਰ ਸਜੇ ॥
raakas aae rohale taravaaree bakhatar saje |

വാളുകളും കവചങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച അസുരന്മാർ അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ വന്നു.

ਜੁਟੇ ਸਉਹੇ ਜੁਧ ਨੂੰ ਇਕ ਜਾਤ ਨ ਜਾਣਨ ਭਜੇ ॥
jutte sauhe judh noo ik jaat na jaanan bhaje |

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധമുഖത്തെ അഭിമുഖീകരിക്കുകയായിരുന്നു, അവരാരും അവൻ്റെ ചുവടുകൾ തിരിച്ചുപിടിക്കാൻ അറിയില്ല.

ਖੇਤ ਅੰਦਰਿ ਜੋਧੇ ਗਜੇ ॥੭॥
khet andar jodhe gaje |7|

ധീരരായ പോരാളികൾ രണഭൂമിയിൽ ഇരമ്പുന്നുണ്ടായിരുന്നു.7.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਜੰਗ ਮੁਸਾਫਾ ਬਜਿਆ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਚਾਵਲੇ ॥
jang musaafaa bajiaa ran ghure nagaare chaavale |

യുദ്ധകാഹളം മുഴങ്ങി, ആവേശഭരിതമായ ഡ്രമ്മുകൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ മുഴങ്ങി.

ਝੂਲਣ ਨੇਜੇ ਬੈਰਕਾ ਨੀਸਾਣ ਲਸਨਿ ਲਿਸਾਵਲੇ ॥
jhoolan neje bairakaa neesaan lasan lisaavale |

കുന്തങ്ങൾ വീശി, ബാനറുകളുടെ തിളങ്ങുന്ന തൂവാലകൾ തിളങ്ങി.

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਪਉਣ ਦੇ ਊਂਘਨ ਜਾਣ ਜਟਾਵਲੇ ॥
dtol nagaare paun de aoonghan jaan jattaavale |

ഡ്രമ്മുകളും കാഹളങ്ങളും പ്രതിധ്വനിച്ചു, തലമുടി പായിച്ച മദ്യപാനിയെപ്പോലെ ആശങ്കകൾ ഉറങ്ങുകയായിരുന്നു.

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਡਹੇ ਰਣ ਨਾਦ ਵਜਨ ਖੇਤੁ ਭੀਹਾਵਲੇ ॥
duragaa daano ddahe ran naad vajan khet bheehaavale |

ഘോരമായ സംഗീതം മുഴങ്ങുന്ന യുദ്ധഭൂമിയിൽ ദുർഗ്ഗയും അസുരന്മാരും യുദ്ധം ചെയ്തു.

ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏਂ ਜਣ ਡਾਲ ਚਮੁਟੇ ਆਵਲੇ ॥
beer parote barachheen jan ddaal chamutte aavale |

ധീരരായ പോരാളികളെ കൊമ്പിൽ പറ്റിപ്പിടിച്ചിരിക്കുന്ന ഫിലിയാന്തസ് എംബ്ലിക്ക പോലുള്ള കഠാരകൾ തുളച്ചുകയറി.

ਇਕ ਵਢੇ ਤੇਗੀ ਤੜਫੀਅਨ ਮਦ ਪੀਤੇ ਲੋਟਨਿ ਬਾਵਲੇ ॥
eik vadte tegee tarrafeean mad peete lottan baavale |

ചിലർ ഉരുളുന്ന ഭ്രാന്തൻ മദ്യപാനികളെപ്പോലെ വാളാൽ വെട്ടപ്പെട്ടു.

ਇਕ ਚੁਣ ਚੁਣ ਝਾੜਉ ਕਢੀਅਨ ਰੇਤ ਵਿਚੋਂ ਸੁਇਨਾ ਡਾਵਲੇ ॥
eik chun chun jhaarrau kadteean ret vichon sueinaa ddaavale |

മണലിൽ നിന്ന് സ്വർണ്ണം പുറത്തെടുക്കുന്ന പ്രക്രിയ പോലെ ചിലത് കുറ്റിക്കാട്ടിൽ നിന്ന് എടുക്കുന്നു.

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਤੀਰ ਵਗਨ ਖਰੇ ਉਤਾਵਲੇ ॥
gadaa trisoolaan barachheean teer vagan khare utaavale |

ഗദകളും ത്രിശൂലങ്ങളും കഠാരകളും അമ്പുകളും യഥാർത്ഥ തിടുക്കത്തിൽ അടിക്കുന്നു.

ਜਣ ਡਸੇ ਭੁਜੰਗਮ ਸਾਵਲੇ ਮਰ ਜਾਵਨ ਬੀਰ ਰੁਹਾਵਲੇ ॥੮॥
jan ddase bhujangam saavale mar jaavan beer ruhaavale |8|

കറുത്ത പാമ്പുകൾ കുത്തുന്നതായും കോപാകുലരായ വീരന്മാർ മരിക്കുന്നതായും തോന്നുന്നു.8.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੇਖਨ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੂੰ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ॥
dekhan chandd prachandd noo ran ghure nagaare |

ചണ്ഡിയുടെ തീക്ഷ്ണമായ തേജസ്സ് കണ്ട് യുദ്ധക്കളത്തിൽ കാഹളം മുഴങ്ങി.

ਧਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ਚਉਗਿਰਦੋ ਭਾਰੇ ॥
dhaae raakas rohale chaugirado bhaare |

അത്യധികം ക്രുദ്ധരായ അസുരന്മാർ നാല് വശത്തേക്കും ഓടി.

ਹਥੀਂ ਤੇਗਾਂ ਪਕੜਿ ਕੈ ਰਣ ਭਿੜੇ ਕਰਾਰੇ ॥
hatheen tegaan pakarr kai ran bhirre karaare |

വാളുകൾ കയ്യിൽ പിടിച്ച് അവർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വളരെ ധീരമായി പോരാടി.

ਕਦੇ ਨ ਨਠੇ ਜੁਧ ਤੇ ਜੋਧੇ ਜੁਝਾਰੇ ॥
kade na natthe judh te jodhe jujhaare |

ഈ പോരാളികൾ ഒരിക്കലും യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയിട്ടില്ല.

ਦਿਲ ਵਿਚ ਰੋਹ ਬਢਾਇ ਕੈ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
dil vich roh badtaae kai maar maar pukaare |

അത്യധികം രോഷാകുലരായ അവർ തങ്ങളുടെ അണികളിൽ "കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ" എന്ന് ആക്രോശിച്ചു.

ਮਾਰੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨੈ ਬੀਰ ਖੇਤ ਉਤਾਰੇ ॥
maare chandd prachandd nai beer khet utaare |

ഉഗ്രപ്രതാപിയായ ചണ്ഡീ യോദ്ധാക്കളെ കൊന്ന് കളത്തിലിറക്കി.

ਮਾਰੇ ਜਾਪਨ ਬਿਜੁਲੀ ਸਿਰਭਾਰ ਮੁਨਾਰੇ ॥੯॥
maare jaapan bijulee sirabhaar munaare |9|

മിന്നൽ മിനാരങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുകയും തലകീഴായി എറിയുകയും ചെയ്തതായി പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.9.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਚੋਟ ਪਈ ਦਮਾਮੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chott pee damaame dalaan mukaabalaa |

ഡ്രം അടിച്ചു, സൈന്യങ്ങൾ പരസ്പരം ആക്രമിച്ചു.

ਦੇਵੀ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰਦੀ ॥
devee dasat nachaaee seehan saaradee |

ദേവി ഉരുക്ക് സിംഹത്തിൻ്റെ (വാൾ) നൃത്തത്തിന് കാരണമായി

ਪੇਟ ਮਲੰਦੇ ਲਾਈ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
pett malande laaee mahakhe dait noo |

തൻ്റെ വയറു തടവികൊണ്ടിരുന്ന മഹിഷ എന്ന രാക്ഷസനെ ഒരു പ്രഹരം നൽകി.

ਗੁਰਦੇ ਆਂਦਾ ਖਾਈ ਨਾਲੇ ਰੁਕੜੇ ॥
gurade aandaa khaaee naale rukarre |

(വാൾ) ദയകളിലും കുടലുകളിലും വാരിയെല്ലുകളിലും തുളച്ചു.

ਜੇਹੀ ਦਿਲ ਵਿਚ ਆਈ ਕਹੀ ਸੁਣਾਇ ਕੈ ॥
jehee dil vich aaee kahee sunaae kai |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ എന്താണോ തോന്നിയത്, അത് ഞാൻ വിവരിച്ചു.

ਚੋਟੀ ਜਾਣ ਦਿਖਾਈ ਤਾਰੇ ਧੂਮਕੇਤ ॥੧੦॥
chottee jaan dikhaaee taare dhoomaket |10|

ധുംകേതു (വെടിവെപ്പ് നക്ഷത്രം) അതിൻ്റെ തലമുടി പ്രദർശിപ്പിച്ചതായി തോന്നുന്നു.10.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਚੋਟਾਂ ਪਵਨ ਨਗਾਰੇ ਅਣੀਆਂ ਜੁਟੀਆਂ ॥
chottaan pavan nagaare aneean jutteean |

ഡ്രംസ് അടിച്ചു, സൈന്യങ്ങൾ പരസ്പരം അടുത്ത പോരാട്ടത്തിൽ ഏർപ്പെടുന്നു.

ਧੂਹ ਲਈਆਂ ਤਰਵਾਰੀ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵੀ ॥
dhooh leean taravaaree devaan daanavee |

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും വാളെടുത്തു.

ਵਾਹਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੰਘਰੇ ॥
vaahan vaaro vaaree soore sanghare |

അവരെ വീണ്ടും വീണ്ടും അടിക്കുകയും യോദ്ധാക്കളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുക.

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਜਿਉ ਗੇਰੂ ਬਾਬਤ੍ਰਾ ॥
vagai rat jhulaaree jiau geroo baabatraa |

വസ്ത്രങ്ങളിൽ നിന്ന് ചുവന്ന ഓച്ചർ നിറം കഴുകിയ അതേ രീതിയിൽ രക്തം വെള്ളച്ചാട്ടം പോലെ ഒഴുകുന്നു.

ਦੇਖਨ ਬੈਠ ਅਟਾਰੀ ਨਾਰੀ ਰਾਕਸਾਂ ॥
dekhan baitth attaaree naaree raakasaan |

പിശാചുക്കളുടെ സ്ത്രീകൾ അവരുടെ തട്ടിൽ ഇരുന്നു യുദ്ധം കാണുന്നു.

ਪਾਈ ਧੂਮ ਸਵਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਦਾਨਵੀ ॥੧੧॥
paaee dhoom savaaree duragaa daanavee |11|

ദുർഗ്ഗാദേവിയുടെ വാഹനം അസുരന്മാർക്കിടയിൽ കലഹം സൃഷ്ടിച്ചു.11.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਲਖ ਨਗਾਰੇ ਵਜਨ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
lakh nagaare vajan aamho saamhane |

നൂറായിരം കാഹളങ്ങൾ പരസ്പരം അഭിമുഖമായി മുഴങ്ങുന്നു.

ਰਾਕਸ ਰਣੋ ਨ ਭਜਨ ਰੋਹੇ ਰੋਹਲੇ ॥
raakas rano na bhajan rohe rohale |

അത്യധികം ക്രുദ്ധരായ ഭൂതങ്ങൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകുന്നില്ല.

ਸੀਹਾਂ ਵਾਂਗੂ ਗਜਣ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
seehaan vaangoo gajan sabhe soorame |

യോദ്ധാക്കളെല്ലാം സിംഹങ്ങളെപ്പോലെ ഗർജ്ജിക്കുന്നു.

ਤਣਿ ਤਣਿ ਕੈਬਰ ਛਡਨ ਦੁਰਗਾ ਸਾਮਣੇ ॥੧੨॥
tan tan kaibar chhaddan duragaa saamane |12|

അവർ വില്ലുകൾ നീട്ടി ദുർഗ്ഗയുടെ മുന്നിൽ അമ്പുകൾ എയ്യുന്നു.12.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦੋਹਰੇ ਰਣ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ॥
ghure nagaare dohare ran sangaleeaale |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഇരട്ട ചങ്ങലയുള്ള കാഹളം മുഴങ്ങി.

ਧੂੜਿ ਲਪੇਟੇ ਧੂਹਰੇ ਸਿਰਦਾਰ ਜਟਾਲੇ ॥
dhoorr lapette dhoohare siradaar jattaale |

പൂട്ടിയ പൂട്ടുകളുള്ള അസുരപ്രഭുക്കന്മാർ പൊടിയിൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਉਖਲੀਆਂ ਨਾਸਾ ਜਿਨਾ ਮੁਹਿ ਜਾਪਨ ਆਲੇ ॥
aukhaleean naasaa jinaa muhi jaapan aale |

അവയുടെ നാസാരന്ധ്രങ്ങൾ മോർട്ടാർ പോലെയാണ്, വായകൾ മാടം പോലെയാണ്.

ਧਾਏ ਦੇਵੀ ਸਾਹਮਣੇ ਬੀਰ ਮੁਛਲੀਆਲੇ ॥
dhaae devee saahamane beer muchhaleeaale |

നീണ്ട മീശ വച്ച ധീര പോരാളികൾ ദേവിയുടെ മുന്നിൽ ഓടി.

ਸੁਰਪਤ ਜੇਹੇ ਲੜ ਹਟੇ ਬੀਰ ਟਲੇ ਨ ਟਾਲੇ ॥
surapat jehe larr hatte beer ttale na ttaale |

ദേവരാജാവ് (ഇന്ദ്രൻ) പോലുള്ള യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധത്തിൽ മടുത്തു, പക്ഷേ ധീരരായ പോരാളികളെ അവരുടെ നിലപാടിൽ നിന്ന് ഒഴിവാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਗਜੇ ਦੁਰਗਾ ਘੇਰਿ ਕੈ ਜਣੁ ਘਣੀਅਰ ਕਾਲੇ ॥੧੩॥
gaje duragaa gher kai jan ghaneear kaale |13|

അവർ അലറി. ഇരുണ്ട മേഘങ്ങൾ പോലെ ദുർഗയെ ഉപരോധിക്കുമ്പോൾ.13.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਚੋਟ ਪਈ ਖਰਚਾਮੀ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chott pee kharachaamee dalaan mukaabalaa |

കഴുതയുടെ തോലിൽ പൊതിഞ്ഞ ഡ്രം അടിച്ചു, സൈന്യങ്ങൾ പരസ്പരം ആക്രമിച്ചു.

ਘੇਰ ਲਈ ਵਰਿਆਮੀ ਦੁਰਗਾ ਆਇ ਕੈ ॥
gher lee variaamee duragaa aae kai |

ധീരരായ രാക്ഷസ യോദ്ധാക്കൾ ദുർഗയെ ഉപരോധിച്ചു.

ਰਾਕਸ ਵਡੇ ਅਲਾਮੀ ਭਜ ਨ ਜਾਣਦੇ ॥
raakas vadde alaamee bhaj na jaanade |

അവർ യുദ്ധത്തിൽ വലിയ അറിവുള്ളവരും പിന്നോട്ട് ഓടാൻ അറിയാത്തവരുമാണ്.

ਅੰਤ ਹੋਏ ਸੁਰਗਾਮੀ ਮਾਰੇ ਦੇਵਤਾ ॥੧੪॥
ant hoe suragaamee maare devataa |14|

ആത്യന്തികമായി ദേവിയാൽ വധിക്കപ്പെട്ട് അവർ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി.14.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਅਗਣਤ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਭਿੜੰਦਿਆਂ ॥
aganat ghure nagaare dalaan bhirrandiaan |

സൈന്യങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള പോരാട്ടം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടതോടെ എണ്ണമറ്റ കാഹളം മുഴങ്ങി.

ਪਾਏ ਮਹਖਲ ਭਾਰੇ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
paae mahakhal bhaare devaan daanavaan |

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ആൺ എരുമകളെപ്പോലെ വലിയ കോലാഹലം ഉയർത്തി.

ਵਾਹਨ ਫਟ ਕਰਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ॥
vaahan fatt karaare raakas rohale |

കുപിതരായ ഭൂതങ്ങൾ മുറിവുകളുണ്ടാക്കുന്ന ശക്തമായ പ്രഹരങ്ങൾ ഏൽക്കുന്നു.