ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1046


ਸਰਖਤ ਅਬ ਹੀ ਹਮ ਤੇ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat ab hee ham te lehu likhaae kai |

എന്നിൽ നിന്ന് എഴുതിയ സനദ് ('അധികാരം') ഇപ്പോൾ വാങ്ങൂ

ਹੋ ਸਦਨ ਸਹਿਤ ਸਭ ਲੇਹੁ ਖਜਾਨੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho sadan sahit sabh lehu khajaano jaae kai |7|

(എൻ്റെ) വീട് ഉൾപ്പെടെയുള്ളതെല്ലാം ട്രഷറിയിൽ നിന്ന് എടുക്കുക. 7.

ਜੌ ਤੁਮ ਫਾਸੀ ਡਾਰਿ ਅਬੈ ਮੁਹਿ ਘਾਇ ਹੋ ॥
jau tum faasee ddaar abai muhi ghaae ho |

നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ എന്നെ തൂക്കിലേറ്റി കൊല്ലുകയാണെങ്കിൽ,

ਜੋ ਧਨ ਹਮਰੇ ਪਾਸ ਵਹੈ ਤੁਮ ਪਾਇ ਹੋ ॥
jo dhan hamare paas vahai tum paae ho |

അതുകൊണ്ട് എനിക്കുള്ള അതേ സമ്പത്ത് നിങ്ങൾക്കും ലഭിക്കും.

ਸਰਖਤ ਕ੍ਯੋ ਨ ਲਿਖਾਇ ਮੰਗਾਇਨ ਲੀਜਿਯੈ ॥
sarakhat kayo na likhaae mangaaein leejiyai |

എന്തുകൊണ്ട് സനദ് എഴുതി (എല്ലാ പണവും) ചോദിക്കരുത്.

ਹੋ ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਸਭ ਜਾਇ ਖਜਾਨੋ ਲੀਜਿਯੈ ॥੮॥
ho dhaam sahit sabh jaae khajaano leejiyai |8|

കൂടാതെ വീടുൾപ്പെടെയുള്ളതെല്ലാം ട്രഷറിയിൽ നിന്ന് എടുക്കുക. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਜੁ ਹਮ ਲੈਹੈ ਇਹ ਧਨ ਘਾਇ ॥
chint karee isatrin ju ham laihai ih dhan ghaae |

(ആ) കള്ളന്മാർ വിചാരിച്ചു, അതിനെ കൊന്നാൽ നമുക്ക് പണം ലഭിക്കുമെന്ന്

ਹ੍ਯਾਂ ਕੋ ਦਰਬੁ ਕਰ ਆਇ ਹੈ ਹੁਆਂ ਕੋ ਲਯੋ ਨ ਜਾਇ ॥੯॥
hayaan ko darab kar aae hai huaan ko layo na jaae |9|

(അവൻ) അപ്പോൾ ഇവിടെനിന്നുള്ള സമ്പത്ത് മാത്രമേ എടുക്കൂ, അവിടെനിന്നുള്ള സമ്പത്ത് (അവൻ്റെ വീട് എന്നർത്ഥം) എടുക്കുകയില്ല. 9.

ਤਾ ਤੇ ਅਬੈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਸਰਖਤ ਲੇਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
taa te abai mangaae kai sarakhat lehu likhaae |

അതിനാൽ, ഇപ്പോൾ (പേപ്പർ) ഓർഡർ ചെയ്യണം, അതിൽ നിന്ന് ഒരു സനദ് എഴുതണം

ਧਾਮ ਸਹਿਤ ਯਾ ਕੌ ਦਰਬ ਲੇਹਿ ਸਹਿਰ ਮੈ ਜਾਇ ॥੧੦॥
dhaam sahit yaa kau darab lehi sahir mai jaae |10|

വീടിനൊപ്പം അതിൻ്റെ എല്ലാ സമ്പത്തും നഗരത്തിൽ പോയി നേടണം. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਸੁ ਤੁਰਤੁ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
sarakhat liyo likhaae su turat mangaae kai |

(അവർ പേപ്പർ ചോദിച്ചു) സനദ് എഴുതി.

ਇਹੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਨ ਤਾ ਮੈ ਲਿਖਿਯੌ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
eihai triyaa tin taa mai likhiyau risaae kai |

ആ സ്ത്രീയും ദേഷ്യപ്പെട്ടു അതിൽ എഴുതി.

ਮੋਹਿ ਏਕਲੋ ਜਾਨਿ ਫਾਸ ਗਰ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ॥
mohi ekalo jaan faas gar ddaar kar |

(അദ്ദേഹം അത് എഴുതി) ഞാൻ തനിച്ചാണ് എന്നറിയുന്നത് എന്നെ ഒരു കെണിയിലാക്കി

ਹੋ ਸਰਖਤ ਲਿਯੋ ਲਿਖਾਇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਨ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ॥੧੧॥
ho sarakhat liyo likhaae basatr dhan mohi har |11|

ഒപ്പം വസ്ത്രങ്ങളും പണവും എല്ലാം എടുത്ത് സനദ് എഴുതി. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਾ ਕੌ ਛੋਰਿ ਫਾਸ ਤੇ ਦਿਯੋ ॥
taa kau chhor faas te diyo |

അവനെ കെണിയിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ചു.

ਆਪੁ ਨਗਰ ਕੋ ਮਾਰਗ ਲਿਯੋ ॥
aap nagar ko maarag liyo |

അവൻ നഗരത്തിലേക്കുള്ള വഴി സ്വീകരിച്ചു.

ਜਬ ਸਰਖਤ ਕਾਜਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab sarakhat kaajiyeh nihaariyo |

ഖാസി സനദിനെ കണ്ടപ്പോൾ

ਤਿਨ ਕੌ ਚੌਕ ਚਾਦਨੀ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
tin kau chauak chaadanee maariyo |12|

അങ്ങനെ അവർ ചാന്ദ്‌നി ചൗക്കിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਤੁੰਦ ਕਲਾ ਤਬ ਬਨ ਬਿਖੈ ਐਸੋ ਚਤਿਰ ਬਨਾਇ ॥
tund kalaa tab ban bikhai aaiso chatir banaae |

പിന്നീട് ബണ്ണിൽ ഇത്തരത്തിലുള്ള കഥാപാത്രത്തെയാണ് തുണ്ട് കാല അവതരിപ്പിച്ചത്.

ਪ੍ਰਾਨ ਰਾਖਿ ਧਨ ਰਾਖਿਯੋ ਉਨ ਇਸਤ੍ਰਿਨਿ ਕੋ ਘਾਇ ॥੧੩॥
praan raakh dhan raakhiyo un isatrin ko ghaae |13|

(അവൻ) തൻ്റെ ജീവൻ രക്ഷിക്കുകയും സമ്പത്ത് സുരക്ഷിതമാക്കുകയും ആ കള്ളന്മാരെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੨॥੩੨੨੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |162|3224|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 162-ാം അധ്യായത്തിൻ്റെ സമാപനം ഇതാ, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 162.3224. പോകുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਗ੍ਵਾਰਿਏਰ ਗੜ ਮੋ ਰਹੈ ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ॥
gvaarier garr mo rahai bhadr sain nrip naam |

ഭദ്ര സെൻ എന്നൊരു രാജാവ് ഗ്വാളിയോർ കോട്ടയിൽ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਜਾ ਕੋ ਜੀਵ ਜਗਤ੍ਰ ਕੇ ਜਪਤ ਆਠਹੂ ਜਾਮ ॥੧॥
jaa ko jeev jagatr ke japat aatthahoo jaam |1|

ആരുടെ (പേര്) ലോകത്തിലെ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും എട്ട് തവണ ജപിച്ചു. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bijai kuar taa kee bar naaree |

ബിജയ് കുരി എന്ന സുന്ദരിയായ സ്ത്രീയായിരുന്നു അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ഭാര്യ.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਬਿਧਿ ਜਨੁਕ ਸਵਾਰੀ ॥
nij haathan bidh januk savaaree |

കലാകാരൻ സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചതുപോലെ.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

വളരെ മനോഹരമായ ഒരു രൂപമായിരുന്നു അദ്ദേഹത്തിന്

ਜਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥੨॥
jaa kau nirakh chandramaa laajai |2|

ആരെ കണ്ടാണ് ചന്ദ്രൻ പോലും നാണിച്ചത്. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪ ਏਕ ਦਿਨ ਖੇਲਨ ਚੜਿਯੋ ਸਿਕਾਰ ॥
bhadr sain nrip ek din khelan charriyo sikaar |

ഭദ്ര സെൻ രാജ ഒരു ദിവസം നായാട്ടിനു പോയി.

ਜਾਨ ਬੈਰਿਯਨ ਘਾਤ ਤਿਹ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ਸੰਘਾਰ ॥੩॥
jaan bairiyan ghaat tih taa kau diyo sanghaar |3|

ശത്രുക്കൾ അവനെ പതിയിരുന്ന് കൊന്നു. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਚਲੀ ਖਬਰਿ ਰਾਨੀ ਪਹਿ ਆਈ ॥
chalee khabar raanee peh aaee |

ഈ വാർത്ത രാജ്ഞിയുടെ അടുത്തെത്തി

ਰਾਜਾ ਹਨੇ ਬੈਰਿਯਨ ਜਾਈ ॥
raajaa hane bairiyan jaaee |

ശത്രുക്കൾ പോയി രാജാവിനെ കൊന്നു എന്ന്.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raanee man mantr bichaariyo |

അപ്പോൾ രാജ്ഞി മനസ്സിൽ ചിന്തിച്ചു.

ਸੁ ਮੈ ਚੌਪਈ ਮੋ ਕਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੪॥
su mai chauapee mo keh ddaariyo |4|

(കവി പറയുന്നു) ഞാൻ ചൗപായിയിൽ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്. 4.

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਹਮਰੋ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ॥
sut baalak hamaro bidh keeno |

ദൈവം എൻ്റെ മകനെ (ഇപ്പോഴും) ചെറുതാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਨਾਥ ਮਾਰਗ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
naath maarag sur pur ko leeno |

ഭർത്താവ് സ്വർഗത്തിലേക്കുള്ള പാത സ്വീകരിച്ചു.

ਤਾ ਤੇ ਇਹੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
taa te ihai charitr bichaaro |

അതിനാൽ അത്തരമൊരു കഥാപാത്രത്തെ പരിഗണിക്കണം.

ਛਲ ਕਰਿ ਤਿਨ ਬੈਰਿਨ ਕੋ ਮਾਰੋ ॥੫॥
chhal kar tin bairin ko maaro |5|

ആ ശത്രുവിനെ ചതിയിൽ കൊല്ലണം. 5.

ਲਿਖ ਪਤ੍ਰੀ ਤਿਨ ਤੀਰ ਪਠਾਈ ॥
likh patree tin teer patthaaee |

അവൻ ഒരു കത്തെഴുതി ശത്രുരാജാവിന് അയച്ചു.

ਨ੍ਰਿਪ ਜੋ ਕਰੀ ਤੈਸਿਯੈ ਪਾਈ ॥
nrip jo karee taisiyai paaee |

(എന്നും എഴുതി) രാജാവ് എന്താണ് ചെയ്തത്, അതാണ് അവൻ കണ്ടെത്തിയത്.

ਸੂਰਜ ਕਲਾ ਦੁਹਿਤਾ ਕੌ ਲੀਜੈ ॥
sooraj kalaa duhitaa kau leejai |

(ഇപ്പോൾ ദയവായി എൻ്റെ) മകൾ സൂര്യ കലയെ എടുക്കൂ