ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 186


ਜੁਆਨ ਆਨ ਕੇ ਪਰੇ ਸੁ ਰੁਦ੍ਰ ਠਾਢਿਬੋ ਜਹਾ ॥
juaan aan ke pare su rudr tthaadtibo jahaa |

വാളുകൾ കയ്യിൽ പിടിച്ച് കുതിരകളെ പായിച്ചുകൊണ്ട് വീരശൂരപരാക്രമികളായ യോദ്ധാക്കൾ രുദ്രൻ നിൽക്കുന്നിടത്ത് നിർത്തി.

ਬਿਅੰਤ ਬਾਣ ਸੈਹਥੀ ਪ੍ਰਹਾਰ ਆਨ ਕੇ ਕਰੈ ॥
biant baan saihathee prahaar aan ke karai |

(അവർ വന്നു) അമ്പുകളും കുന്തങ്ങളും കൊണ്ട് അനന്തമായി എയ്തു.

ਧਕੇਲਿ ਰੇਲਿ ਲੈ ਚਲੈ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੈ ॥੪੦॥
dhakel rel lai chalai pachhel paav na ttarai |40|

ധീരരായ പോരാളികൾ പലതരം അമ്പുകളും ആയുധങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് പ്രഹരമേൽപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി, അവരുടെ ചുവടുകൾ പിന്നോട്ട് പോകാതെ ബലമായി മുന്നോട്ട് നീങ്ങി.40.

ਸੜਕ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਤੜਕ ਤੇਗ ਤੀਰਯੰ ॥
sarrak sool saihathee tarrak teg teerayan |

വാളുകളും വാളുകളും റോഡുണ്ടാക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചു, അമ്പുകളിലെ അമ്പുകൾ വേഗത്തിൽ പോയി.

ਬਬਕ ਬਾਘ ਜਿਯੋ ਬਲੀ ਭਭਕ ਘਾਇ ਬੀਰਯੰ ॥
babak baagh jiyo balee bhabhak ghaae beerayan |

യോദ്ധാക്കൾ പരസ്പരം മുറിവേൽപ്പിക്കുകയും സിംഹങ്ങളെപ്പോലെ അലറുകയും ചെയ്യുന്ന കഠാരകളുടെയും വാളുകളുടെയും കരഘോഷം കേൾക്കുന്നു.

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਕੇ ਗਿਰੇ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੇ ॥
aghaae ghaae ke gire pachhel paav na ttare |

അവരുടെ മുറിവുകളാൽ മടുത്ത യോദ്ധാക്കൾ (യുദ്ധപ്രവർത്തനങ്ങളിൽ) താഴെ വീഴുന്നുണ്ടെങ്കിലും പിന്നോട്ട് പോയില്ല.

ਸੁ ਬੀਨ ਬੀਨ ਅਛਰੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਦੀਨ ਹੁਐ ਬਰੇ ॥੪੧॥
su been been achharai prabeen deen huaai bare |41|

മുറിവേറ്റ യോദ്ധാക്കൾ താഴെ വീഴുന്നു, പക്ഷേ അവരുടെ ചുവടുകൾ പിന്നോട്ട് പോകുന്നില്ല.41.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੂਝਿ ਗਿਰਿਯੋ ਸਭ ਸਾਥਾ ॥
eih bidh joojh giriyo sabh saathaa |

അങ്ങനെ പാർട്ടിയാകെ വഴക്കിട്ട് താഴെ വീണു.

ਰਹਿ ਗਯੋ ਦਛ ਅਕੇਲ ਅਨਾਥਾ ॥
reh gayo dachh akel anaathaa |

അങ്ങനെ, അവൻ്റെ എല്ലാ കൂട്ടാളികളും താഴെ വീണു, ദക്ഷൻ മാത്രം അവശേഷിച്ചു.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇਸੁ ॥
bache beer te bahur bulaaeis |

രക്ഷപ്പെട്ട സൈനികർ അവരെ വീണ്ടും വിളിച്ചു

ਪਹਰਿ ਕਵਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇਸੁ ॥੪੨॥
pahar kavach dundabhee bajaaeis |42|

അവൻ തൻ്റെ ശേഷിച്ച പോരാളികളെ വീണ്ടും വിളിച്ചു തൻ്റെ കവചം ധരിച്ച് സംഗീതോപകരണത്തിൻ്റെ മുഴക്കം ഉണ്ടാക്കി.42.

ਆਪਨ ਚਲਾ ਜੁਧ ਕਹੁ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa judh kahu raajaa |

രാജാവ് തന്നെ യുദ്ധത്തിന് പോയി,

ਜੋਰ ਕਰੋਰ ਅਯੋਧਨ ਸਾਜਾ ॥
jor karor ayodhan saajaa |

ദക്ഷ രാജാവ്, എണ്ണമറ്റ യോദ്ധാക്കളുടെ ശക്തിയോടെ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി.

ਛੂਟਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣ ਅਪਾਰਾ ॥
chhoottat baan kamaan apaaraa |

ഭീമാകാരമായ വില്ലുകളിൽ നിന്നുള്ള അമ്പുകൾ.

ਜਨੁ ਦਿਨ ਤੇ ਹੁਐ ਗਯੋ ਅੰਧਾਰਾ ॥੪੩॥
jan din te huaai gayo andhaaraa |43|

അവൻ്റെ വില്ലിൽ നിന്ന് എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത അസ്ത്രങ്ങൾ പുറന്തള്ളപ്പെട്ടു, പകൽ സമയത്ത് ഇരുട്ടായിരുന്നു.43.

ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਮਸਾਣ ਹਕਾਰੇ ॥
bhoot paret masaan hakaare |

പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും പ്രേതങ്ങളും സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਡਉਰੂ ਡਮਕਾਰੇ ॥
duhoon or ddauroo ddamakaare |

പ്രേതങ്ങളും സുഹൃത്തുക്കളും നിലവിളിക്കാൻ തുടങ്ങി, ഇരുവശത്തുനിന്നും ടാബോറുകൾ മുഴങ്ങി.

ਮਹਾ ਘੋਰ ਮਚਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
mahaa ghor machiyo sangraamaa |

ഒരു വലിയ ഭീകരമായ യുദ്ധം നടന്നു

ਜੈਸਕ ਲੰਕਿ ਰਾਵਣ ਅਰੁ ਰਾਮਾ ॥੪੪॥
jaisak lank raavan ar raamaa |44|

ഘോരമായ യുദ്ധം ഉണ്ടായി, ശ്രീലങ്കയിൽ രാമനും രാവണനും തമ്മിൽ യുദ്ധം നടക്കുന്നതായി കാണപ്പെട്ടു.44.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം

ਭਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪੰ ਧਰਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
bhayo rudr kopan dhariyo sool paanan |

ശിവൻ കോപാകുലനായി ത്രിശൂലവും കയ്യിൽ പിടിച്ചു.

ਕਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸਰਬ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
kare sooramaa sarab khaalee palaanan |

കടുത്ത രോഷത്തോടെ, രുദ്രൻ തൻ്റെ ത്രിശൂലവും കയ്യിൽ പിടിച്ച്, നിരവധി കുതിരകളുടെ സഡിലുകൾ ഒഴിപ്പിച്ചു, അവൻ നിരവധി യോദ്ധാക്കളെ വധിച്ചു.

ਉਤੇ ਏਕ ਦਛੰ ਇਤੈ ਰੁਦ੍ਰ ਏਕੰ ॥
aute ek dachhan itai rudr ekan |

അവിടെ ഒരു ദർശനും ഇവിടെ ഒരു രുദ്രനും ഉണ്ടായിരുന്നു;