ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 149


ਰਾਜ ਕਰਨ ਕੀ ਬਿਸਰੀ ਬਾਤਾ ॥੧੨॥੨੪੯॥
raaj karan kee bisaree baataa |12|249|

രാജ്യത്തെ സംബന്ധിച്ചുള്ളതെല്ലാം മറന്നു.12.249.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਜਿਹ ਚਾਹੇ ਤਾ ਕੋ ਹਨੇ ਜੋ ਬਾਛੈ ਸੋ ਲੇਇ ॥
jih chaahe taa ko hane jo baachhai so lee |

ആരെ (അജയ് സിംഗ്) ആഗ്രഹിക്കുന്നുവോ അവൻ അവനെ കൊല്ലുന്നു, അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും അവന് ലഭിക്കും.

ਜਿਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਰਹੈ ਜਿਹ ਜਾਨੈ ਤਿਹ ਦੇਇ ॥੧੩॥੨੫੦॥
jih raakhai soee rahai jih jaanai tih dee |13|250|

അവൻ ആരെ സംരക്ഷിക്കുന്നുവോ, അവൻ സുരക്ഷിതനായി തുടരുന്നു, ആരെയാണ് അവൻ നായകനായി കണക്കാക്കുന്നത്, അവൻ ആഗ്രഹിച്ച സ്ഥാനം അവനു നൽകുന്നു.13.250.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപി

ਐਸੀ ਭਾਤ ਕੀਨੋ ਇਹ ਜਬ ਹੀ ॥
aaisee bhaat keeno ih jab hee |

അദ്ദേഹം അത്തരമൊരു ചികിത്സ ആരംഭിച്ചപ്പോൾ,

ਪ੍ਰਜਾ ਲੋਕ ਸਭ ਬਸ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
prajaa lok sabh bas bhe tab hee |

ഇതോടെ വിഷയങ്ങളെല്ലാം അവൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലായി

ਅਉ ਬਸਿ ਹੋਇ ਗਏ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥
aau bas hoe ge neb khavaasaa |

പ്രഭുക്കന്മാരും മറ്റ് പ്രമുഖരും അവൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലായി.

ਜੋ ਰਾਖਤ ਥੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਆਸਾ ॥੧॥੨੫੧॥
jo raakhat the nrip kee aasaa |1|251|

ആരാണ് മുമ്പ് രാജാവിനോട് കൂറ് പുലർത്തിയിരുന്നത്.1.251.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਹੂੰ ਭ੍ਰਾਤ ਸੁਜਾਨਾ ॥
ek divas tihoon bhraat sujaanaa |

ഒരു ദിവസം മൂവരും സമർത്ഥരായ സഹോദരന്മാരും,

ਮੰਡਸ ਚੌਪਰ ਖੇਲ ਖਿਲਾਨਾ ॥
manddas chauapar khel khilaanaa |

ചെസ്സ് കളിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਦਾਉ ਸਮੈ ਕਛੁ ਰਿਸਕ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
daau samai kachh risak bichaario |

പകിടകൾ എറിഞ്ഞപ്പോൾ, (രണ്ട് യഥാർത്ഥ സഹോദരന്മാരിൽ ഒരാൾ) രോഷാകുലനായി,

ਅਜੈ ਸੁਨਤ ਇਹ ਭਾਤ ਉਚਾਰਿਓ ॥੨॥੨੫੨॥
ajai sunat ih bhaat uchaario |2|252|

അജയ് ശ്രദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നപ്പോൾ ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.2.252.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਕਹਾ ਕਰੈ ਦਾ ਕਹ ਪਰੈ ਕਹ ਯਹ ਬਾਧੈ ਸੂਤ ॥
kahaa karai daa kah parai kah yah baadhai soot |

നമുക്ക് നോക്കാം, അവൻ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്, അവൻ എങ്ങനെ ഡൈസ് എറിയുന്നു, എങ്ങനെ പെരുമാറ്റത്തിൻ്റെ ഔചിത്യം പാലിക്കും?

ਕਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਯਾ ਤੇ ਮਰੈ ਜੋ ਰਜੀਆ ਕਾ ਪੂਤ ॥੩॥੨੫੩॥
kahaa satru yaa te marai jo rajeea kaa poot |3|253|

ദാസിയുടെ പുത്രനായ അവനാൽ ശത്രു എങ്ങനെ കൊല്ലപ്പെടും?3.253.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപി

ਯਹੈ ਆਜ ਹਮ ਖੇਲ ਬਿਚਾਰੀ ॥
yahai aaj ham khel bichaaree |

ഈ ഗെയിമിനെക്കുറിച്ച് ഞങ്ങൾ ഇന്ന് ചിന്തിച്ചു.

ਸੋ ਭਾਖਤ ਹੈ ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਕਾਰੀ ॥
so bhaakhat hai pragatt pukaaree |

ഞങ്ങൾ പ്രത്യക്ഷത്തിൽ പറയുന്നത്.

ਏਕਹਿ ਰਤਨ ਰਾਜ ਧਨੁ ਲੀਨਾ ॥
ekeh ratan raaj dhan leenaa |

അവരിൽ ഒരാൾ രാജ്യത്തിൻ്റെ രത്നങ്ങൾ എടുത്തു.

ਦੁਤੀਐ ਅਸ੍ਵ ਉਸਟ ਗਜ ਲੀਨਾ ॥੧॥੨੫੪॥
duteeai asv usatt gaj leenaa |1|254|

രണ്ടാമൻ കുതിരകളെയും ഒട്ടകങ്ങളെയും ആനകളെയും എടുത്തു.1.254.

ਕੁਅਰੈ ਬਾਟ ਸੈਨ ਸਭ ਲੀਆ ॥
kuarai baatt sain sabh leea |

രാജകുമാരന്മാർ എല്ലാ ശക്തികളെയും വിതരണം ചെയ്തു.

ਤੀਨਹੁ ਬਾਟ ਤੀਨ ਕਰ ਕੀਆ ॥
teenahu baatt teen kar keea |

സൈന്യത്തെ മൂന്നായി വിഭജിച്ചു.

ਪਾਸਾ ਢਾਰ ਧਰੈ ਕਸ ਦਾਵਾ ॥
paasaa dtaar dharai kas daavaa |

അവർ ചിന്തിച്ചു, എങ്ങനെ പകിടകൾ എറിയുകയും റോസ് കളിക്കുകയും ചെയ്യും?

ਕਹਾ ਖੇਲ ਧੌ ਕਰੈ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥੨੫੫॥
kahaa khel dhau karai karaavaa |2|255|

കളിയും തന്ത്രവും എങ്ങനെ കളിക്കാം?2.255.

ਚਉਪਰ ਖੇਲ ਪਰੀ ਤਿਹ ਮਾਹਾ ॥
chaupar khel paree tih maahaa |

നാടകം കാണാൻ പകിടകളി തുടങ്ങി.

ਦੇਖਤ ਊਚ ਨੀਚ ਨਰ ਨਾਹਾ ॥
dekhat aooch neech nar naahaa |

ഉയർന്നവരും താഴ്ന്നവരും എല്ലാം നാടകം കാണാൻ തുടങ്ങി

ਜ੍ਵਾਲਾ ਰੂਪ ਸੁਪਰਧਾ ਬਾਢੀ ॥
jvaalaa roop suparadhaa baadtee |

അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ അസൂയയുടെ അഗ്നി ജ്വലിച്ചു,

ਭੂਪਨ ਫਿਰਤ ਸੰਘਾਰਤ ਕਾਢੀ ॥੩॥੨੫੬॥
bhoopan firat sanghaarat kaadtee |3|256|

ഏതാണ് രാജാക്കന്മാരെ നശിപ്പിക്കുന്നതെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.3.256.

ਤਿਨ ਕੈ ਬੀਚ ਪਰੀ ਅਸ ਖੇਲਾ ॥
tin kai beech paree as khelaa |

അവർക്കിടയിൽ കളി ഇങ്ങനെയായിരുന്നു.

ਕਟਨ ਸੁ ਹਿਤ ਭਇਉ ਮਿਟਨ ਦੁਹੇਲਾ ॥
kattan su hit bheiau mittan duhelaa |

അവർ പരസ്പരം നശിപ്പിക്കുന്ന ഘട്ടത്തിലെത്തി, അവരെ സമാധാനിപ്പിക്കാൻ പ്രയാസമായിരുന്നു.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਰਤਨ ਦ੍ਰਿਬ ਬਹੁ ਲਾਯੋ ॥
prithamai ratan drib bahu laayo |

തുടക്കത്തിൽ രാജകുമാരന്മാർ രത്നങ്ങളും സമ്പത്തും പണയപ്പെടുത്തി

ਬਸਤ੍ਰ ਬਾਜ ਗਜ ਬਹੁਤ ਹਰਾਯੋ ॥੪॥੨੫੭॥
basatr baaj gaj bahut haraayo |4|257|

എന്നിട്ട് അവർ വസ്ത്രങ്ങൾ, കുതിരകൾ, ആനകൾ എന്നിവ വാതുവച്ചു, എല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടു.4.257.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਬੀਚ ਸੁਪਰਧਾ ਬਾਢਾ ॥
duhoonan beech suparadhaa baadtaa |

ഇരുവശത്തും തർക്കം വർദ്ധിച്ചു.

ਦੁਹ ਦਿਸ ਉਠੇ ਸੁਭਟ ਅਸ ਕਾਢਾ ॥
duh dis utthe subhatt as kaadtaa |

ഇരുവശത്തും യോദ്ധാക്കൾ വാളെടുത്തു

ਚਮਕਹਿ ਕਹੂੰ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
chamakeh kahoon asan kee dhaaraa |

വാളുകളുടെ മൂർച്ചയുള്ള അറ്റങ്ങൾ തിളങ്ങി,

ਬਿਛ ਗਈ ਲੋਥ ਅਨੇਕ ਅਪਾਰਾ ॥੫॥੨੫੮॥
bichh gee loth anek apaaraa |5|258|

അനേകം ശവങ്ങൾ അവിടെ ചിതറിക്കിടക്കുന്നു.5.258.

ਜੁਗਨ ਦੈਤ ਫਿਰਹਿ ਹਰਿਖਾਨੇ ॥
jugan dait fireh harikhaane |

പിശാചുക്കളും അസുരന്മാരും ആനന്ദത്തോടെ അലഞ്ഞു

ਗੀਧ ਸਿਵਾ ਬੋਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੇ ॥
geedh sivaa boleh abhimaane |

ശിവൻ്റെ കഴുകന്മാരും ഗണങ്ങളും അവരുടെ സ്വവർഗ്ഗാനുരാഗത്തിലൂടെ അവരുടെ അഭിമാനം പ്രകടമാക്കി.

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚਹਿ ਅਰੁ ਗਾਵਹਿ ॥
bhoot pret naacheh ar gaaveh |

പ്രേതങ്ങളും ഗോബ്ലിനുകളും നൃത്തം ചെയ്യുകയും പാടുകയും ചെയ്തു.

ਕਹੂੰ ਕਹੂੰ ਸਬਦ ਬੈਤਾਲ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥੬॥੨੫੯॥
kahoon kahoon sabad baitaal sunaaveh |6|259|

എവിടെയോ ബൈതലുകൾ ശബ്ദം ഉയർത്തി.6.259.

ਚਮਕਤ ਕਹੂੰ ਖਗਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
chamakat kahoon khagan kee dhaaraa |

എവിടെയോ വാളുകളുടെ മൂർച്ചയുള്ള അറ്റങ്ങൾ തിളങ്ങി.

ਬਿਥ ਗਏ ਰੁੰਡ ਭਸੁੰਡ ਅਪਾਰਾ ॥
bith ge rundd bhasundd apaaraa |

യോദ്ധാക്കളുടെ തലകളും ആനകളുടെ തുമ്പിക്കൈകളും ഭൂമിയിൽ ചിതറിക്കിടക്കുന്നു.

ਚਿੰਸਤ ਕਹੂੰ ਗਿਰੇ ਗਜ ਮਾਤੇ ॥
chinsat kahoon gire gaj maate |

എവിടെയോ മയങ്ങിയ ആനകൾ വീണതിനുശേഷം കാഹളം മുഴക്കുകയായിരുന്നു.

ਸੋਵਤ ਕਹੂੰ ਸੁਭਟ ਰਣ ਤਾਤੇ ॥੭॥੨੬੦॥
sovat kahoon subhatt ran taate |7|260|

യുദ്ധക്കളത്തിലെ കോപാകുലരായ യോദ്ധാക്കൾ എവിടെയോ ഉരുണ്ടുവീണു.7.260.

ਹਿੰਸਤ ਕਹੂੰ ਗਿਰੇ ਹੈ ਘਾਏ ॥
hinsat kahoon gire hai ghaae |

എവിടെയോ മുറിവേറ്റ കുതിരകൾ വീണു കിതയ്ക്കുന്നു.

ਸੋਵਤ ਕ੍ਰੂਰ ਸਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥
sovat kraoor salok patthaae |

എവിടേക്കോ ഭയങ്കര യോദ്ധാക്കൾ കിടക്കുന്നു, അവരെ അയച്ചു.

ਕਟਿ ਗਏ ਕਹੂੰ ਕਉਚ ਅਰੁ ਚਰਮਾ ॥
katt ge kahoon kauch ar charamaa |

ഒരാളുടെ കവചം വെട്ടിമാറ്റി, ഒരാളുടെ കവചം തകർത്തു.