ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 6


ਅਨਭੂਤ ਅੰਗ ॥
anabhoot ang |

നിങ്ങളുടെ കൈകാലുകൾ അഞ്ച് ഘടകങ്ങളല്ല,

ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
aabhaa abhang |

നിൻ്റെ പ്രകാശം ശാശ്വതമാണ്.

ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਪਾਰ ॥
gat mit apaar |

നീ അളവറ്റതാണ്

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥੯੧॥
gun gan udaar |91|

ഔദാര്യം പോലെയുള്ള നിൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ എണ്ണമറ്റതാണ്.91

ਮੁਨਿ ਗਨ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
mun gan pranaam |

നീ ഭയമില്ലാത്തവനും ആഗ്രഹമില്ലാത്തവനുമാണ്

ਨਿਰਭੈ ਨਿਕਾਮ ॥
nirabhai nikaam |

എല്ലാ ഋഷിമാരും അങ്ങയുടെ മുന്നിൽ വണങ്ങുന്നു.

ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
at dut prachandd |

നീ, ഏറ്റവും ഉജ്ജ്വലമായ പ്രകാശത്തിൻ്റെ,

ਮਿਤਿ ਗਤਿ ਅਖੰਡ ॥੯੨॥
mit gat akhandd |92|

നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികളിൽ കല തികഞ്ഞതാണ്.92.

ਆਲਿਸ੍ਯ ਕਰਮ ॥
aalisay karam |

നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ സ്വയമേവയുള്ളതാണ്

ਆਦ੍ਰਿਸ੍ਯ ਧਰਮ ॥
aadrisay dharam |

നിങ്ങളുടെ നിയമങ്ങൾ അനുയോജ്യമാണ്.

ਸਰਬਾ ਭਰਣਾਢਯ ॥
sarabaa bharanaadtay |

നീ തന്നെ പൂർണ്ണമായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു

ਅਨਡੰਡ ਬਾਢਯ ॥੯੩॥
anaddandd baadtay |93|

ആർക്കും നിന്നെ ശിക്ഷിക്കാനാവില്ല.93.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
chaacharee chhand | tv prasaad |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ ചാചാരി സ്തംഭം

ਗੁਬਿੰਦੇ ॥
gubinde |

സംരക്ഷകനായ കർത്താവേ!

ਮੁਕੰਦੇ ॥
mukande |

മോക്ഷദാതാവായ കർത്താവേ!

ਉਦਾਰੇ ॥
audaare |

ഓ, മഹാമനസ്കനായ കർത്താവേ!

ਅਪਾਰੇ ॥੯੪॥
apaare |94|

ഓ അതിരുകളില്ലാത്ത കർത്താവേ! 94.

ਹਰੀਅੰ ॥
hareean |

ഹേ വിനാശകനായ കർത്താവേ!

ਕਰੀਅੰ ॥
kareean |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ!

ਨ੍ਰਿਨਾਮੇ ॥
nrinaame |

നാമമില്ലാത്ത കർത്താവേ!

ਅਕਾਮੇ ॥੯੫॥
akaame |95|

ആഗ്രഹിക്കാത്ത കർത്താവേ! 95.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤਾ ॥
chatr chakr karataa |

നാലു ദിക്കുകളുടെയും സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാനേ!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਹਰਤਾ ॥
chatr chakr harataa |

നാല് ദിക്കുകളുടെയും സംഹാരകനായ ഭഗവാനേ!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਦਾਨੇ ॥
chatr chakr daane |

നാലു ദിക്കുകളുടെയും ദാതാവായ ഭഗവാനേ!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਜਾਨੇ ॥੯੬॥
chatr chakr jaane |96|

നാല് ദിക്കുകളുടെയും അറിയപ്പെടുന്ന ഭഗവാനെ!96.

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਵਰਤੀ ॥
chatr chakr varatee |

നാലു ദിക്കുകളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന ഭഗവാനേ!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਭਰਤੀ ॥
chatr chakr bharatee |

ഓ, നാല് ദിക്കുകളുടേയും പരമാധികാരി!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਪਾਲੇ ॥
chatr chakr paale |

നാല് ദിക്കുകളുടെയും പരിപാലകനായ ഭഗവാനേ!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਕਾਲੇ ॥੯੭॥
chatr chakr kaale |97|

നാല് ദിക്കുകളുടെയും സംഹാരകനായ ഭഗവാനേ!97.

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਪਾਸੇ ॥
chatr chakr paase |

നാല് ദിക്കുകളിലും സന്നിഹിതനായ കർത്താവേ!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਵਾਸੇ ॥
chatr chakr vaase |

നാല് ദിക്കുകളിലും വസിക്കുന്ന ഭഗവാനേ!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਮਾਨਯੈ ॥
chatr chakr maanayai |

നാല് ദിക്കുകളിലും ആരാധിക്കപ്പെടുന്ന ഭഗവാനെ!

ਚਤ੍ਰ ਚਕ੍ਰ ਦਾਨਯੈ ॥੯੮॥
chatr chakr daanayai |98|

നാല് ദിക്കുകളുടെയും ദാതാവേ!98.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

ചാചാരി സ്റ്റാൻസ

ਨ ਸਤ੍ਰੈ ॥
n satrai |

നീയാണ് ശത്രുതയില്ലാത്ത കർത്താവ്

ਨ ਮਿਤ੍ਰੈ ॥
n mitrai |

നീ സ്നേഹമില്ലാത്ത കർത്താവാണ്

ਨ ਭਰਮੰ ॥
n bharaman |

നീയാണ് മായയില്ലാത്ത കർത്താവ്

ਨ ਭਿਤ੍ਰੈ ॥੯੯॥
n bhitrai |99|

നീ ഭയമില്ലാത്ത കർത്താവാണ്.99.

ਨ ਕਰਮੰ ॥
n karaman |

നീ പ്രവർത്തനരഹിതനായ കർത്താവാണ്

ਨ ਕਾਏ ॥
n kaae |

നീ ശരീരമില്ലാത്ത കർത്താവാണ്

ਅਜਨਮੰ ॥
ajanaman |

അങ്ങ് ജന്മമില്ലാത്ത കർത്താവാണ്

ਅਜਾਏ ॥੧੦੦॥
ajaae |100|

നീ അബലില്ലാത്ത കർത്താവാണ്.100.

ਨ ਚਿਤ੍ਰੈ ॥
n chitrai |

നീ ഛായാചിത്രമില്ലാത്ത കർത്താവാണ്

ਨ ਮਿਤ੍ਰੈ ॥
n mitrai |

നീയാണ് സൗഹൃദ നാഥൻ

ਪਰੇ ਹੈਂ ॥
pare hain |

നീയാണ് ആസക്തി രഹിതനായ ഭഗവാൻ

ਪਵਿਤ੍ਰੈ ॥੧੦੧॥
pavitrai |101|

അങ്ങ് ഏറ്റവും പരിശുദ്ധനായ കർത്താവാണ്.101.

ਪ੍ਰਿਥੀਸੈ ॥
pritheesai |

നീയാണ് ലോകനാഥനായ ഭഗവാൻ

ਅਦੀਸੈ ॥
adeesai |

നീയാണ് ആദിമനാഥൻ

ਅਦ੍ਰਿਸੈ ॥
adrisai |

നീയാണ് അജയ്യനായ കർത്താവ്

ਅਕ੍ਰਿਸੈ ॥੧੦੨॥
akrisai |102|

നീ സർവ്വശക്തനായ കർത്താവാണ്.102.

ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਥਤੇ ॥
bhagavatee chhand | tv prasaad kathate |

ഭഗവതി സ്തംഭം. നിൻ്റെ കൃപയാൽ ഉച്ചരിച്ചു

ਕਿ ਆਛਿਜ ਦੇਸੈ ॥
ki aachhij desai |

നിൻ്റെ വാസസ്ഥലം അജയ്യമാണെന്ന്!

ਕਿ ਆਭਿਜ ਭੇਸੈ ॥
ki aabhij bhesai |

നിൻ്റെ വസ്ത്രം കേടില്ലാത്തതാണെന്ന്.

ਕਿ ਆਗੰਜ ਕਰਮੈ ॥
ki aaganj karamai |

നീ കർമ്മങ്ങളുടെ സ്വാധീനത്തിന് അതീതനാണെന്ന്!

ਕਿ ਆਭੰਜ ਭਰਮੈ ॥੧੦੩॥
ki aabhanj bharamai |103|

നീ സംശയങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനാണെന്ന്.103.

ਕਿ ਆਭਿਜ ਲੋਕੈ ॥
ki aabhij lokai |

നിൻ്റെ വാസസ്ഥലം തകരാറില്ലാത്തതാണെന്ന്!

ਕਿ ਆਦਿਤ ਸੋਕੈ ॥
ki aadit sokai |

സൂര്യനെ ഉണങ്ങാൻ നിൻ്റെ കഴിവ്.

ਕਿ ਅਵਧੂਤ ਬਰਨੈ ॥
ki avadhoot baranai |

നിങ്ങളുടെ പെരുമാറ്റം വിശുദ്ധമാണെന്ന്!

ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਕਰਨੈ ॥੧੦੪॥
ki bibhoot karanai |104|

സമ്പത്തിൻ്റെ ഉറവിടം നീയാണെന്ന്.104.

ਕਿ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈਂ ॥
ki raajan prabhaa hain |

നീ രാജ്യത്തിൻ്റെ മഹത്വമാണെന്ന്!

ਕਿ ਧਰਮੰ ਧੁਜਾ ਹੈਂ ॥
ki dharaman dhujaa hain |

നീ നീതിയുടെ മുദ്രയാണെന്ന്.

ਕਿ ਆਸੋਕ ਬਰਨੈ ॥
ki aasok baranai |

നിനക്കു വിഷമമില്ല എന്നു!

ਕਿ ਸਰਬਾ ਅਭਰਨੈ ॥੧੦੫॥
ki sarabaa abharanai |105|

നീ എല്ലാവരുടെയും അലങ്കാരമാണെന്ന്.105.

ਕਿ ਜਗਤੰ ਕ੍ਰਿਤੀ ਹੈਂ ॥
ki jagatan kritee hain |

നീയാണ് പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവ് എന്ന്!

ਕਿ ਛਤ੍ਰੰ ਛਤ੍ਰੀ ਹੈਂ ॥
ki chhatran chhatree hain |

നീ ധീരന്മാരിൽ ഏറ്റവും ധീരനാണെന്ന്.

ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸਰੂਪੈ ॥
ki brahaman saroopai |

നീ സർവ്വവ്യാപിയായ സത്തയാണെന്ന്!

ਕਿ ਅਨਭਉ ਅਨੂਪੈ ॥੧੦੬॥
ki anbhau anoopai |106|

നീ ദൈവിക ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ഉറവിടമാണെന്ന്.106.

ਕਿ ਆਦਿ ਅਦੇਵ ਹੈਂ ॥
ki aad adev hain |

യജമാനനില്ലാത്ത ആദിമ സത്തയാണ് നീ എന്ന്!

ਕਿ ਆਪਿ ਅਭੇਵ ਹੈਂ ॥
ki aap abhev hain |

നീ സ്വയം പ്രകാശിതനാണെന്ന്!

ਕਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਿਹੀਨੈ ॥
ki chitran biheenai |

നീ ഒരു ഛായാചിത്രവുമില്ലാത്തവനാണെന്ന്!

ਕਿ ਏਕੈ ਅਧੀਨੈ ॥੧੦੭॥
ki ekai adheenai |107|

നീ നിൻ്റെ യജമാനനാണെന്ന്! 107

ਕਿ ਰੋਜੀ ਰਜਾਕੈ ॥
ki rojee rajaakai |

അങ്ങ് പരിപാലകനും ഉദാരനുമാണെന്ന്!

ਰਹੀਮੈ ਰਿਹਾਕੈ ॥
raheemai rihaakai |

നീ പുനർനിർമ്മാണക്കാരനും പരിശുദ്ധനുമാണെന്ന്!

ਕਿ ਪਾਕ ਬਿਐਬ ਹੈਂ ॥
ki paak biaaib hain |

നീ കുറ്റമറ്റവനാണെന്ന്!

ਕਿ ਗੈਬੁਲ ਗੈਬ ਹੈਂ ॥੧੦੮॥
ki gaibul gaib hain |108|

നീ ഏറ്റവും നിഗൂഢനാണെന്ന്! 108

ਕਿ ਅਫਵੁਲ ਗੁਨਾਹ ਹੈਂ ॥
ki afavul gunaah hain |

നീ പാപങ്ങൾ പൊറുക്കുന്നു എന്ന്!

ਕਿ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹ ਹੈਂ ॥
ki saahaan saah hain |

നീ ചക്രവർത്തിമാരുടെ ചക്രവർത്തിയാണെന്ന്!

ਕਿ ਕਾਰਨ ਕੁਨਿੰਦ ਹੈਂ ॥
ki kaaran kunind hain |

നീ എല്ലാം ചെയ്യുന്നവനാണെന്ന്!

ਕਿ ਰੋਜੀ ਦਿਹੰਦ ਹੈਂ ॥੧੦੯॥
ki rojee dihand hain |109|

നീ ഉപജീവനമാർഗം നൽകുന്നവനാണെന്ന്! 109

ਕਿ ਰਾਜਕ ਰਹੀਮ ਹੈਂ ॥
ki raajak raheem hain |

നീ ഉദാരനായ പരിപാലകനാണെന്ന്!

ਕਿ ਕਰਮੰ ਕਰੀਮ ਹੈਂ ॥
ki karaman kareem hain |

നീ ഏറ്റവും കരുണയുള്ളവനാണെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬੰ ਕਲੀ ਹੈਂ ॥
ki saraban kalee hain |

നീ സർവ്വശക്തനാണെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬੰ ਦਲੀ ਹੈਂ ॥੧੧੦॥
ki saraban dalee hain |110|

നീ എല്ലാറ്റിനെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനാണെന്ന്! 110

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨਿਯੈ ॥
ki sarabatr maaniyai |

അങ്ങ് എല്ലാവരാലും ആരാധിക്കപ്പെടുന്നുവെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਨਿਯੈ ॥
ki sarabatr daaniyai |

നീ എല്ലാവരുടെയും ദാതാവാണെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਉਨੈ ॥
ki sarabatr gaunai |

നിങ്ങൾ എല്ലായിടത്തും പോകുന്നു എന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਉਨੈ ॥੧੧੧॥
ki sarabatr bhaunai |111|

നീ എല്ലായിടത്തും വസിക്കുന്നു എന്ന്! 111

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦੇਸੈ ॥
ki sarabatr desai |

നിങ്ങൾ എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലും ഉണ്ടെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੇਸੈ ॥
ki sarabatr bhesai |

എല്ലാ വസ്ത്രത്തിലും നീ ഉണ്ടെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਾਜੈ ॥
ki sarabatr raajai |

നീ എല്ലാവരുടെയും രാജാവാണെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੈ ॥੧੧੨॥
ki sarabatr saajai |112|

നീ എല്ലാറ്റിൻ്റെയും സ്രഷ്ടാവാണെന്ന്! 112

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦੀਨੈ ॥
ki sarabatr deenai |

എല്ലാ മതവിശ്വാസികൾക്കും നീ ദീർഘായുസ്സായിരിക്കട്ടെ!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਲੀਨੈ ॥
ki sarabatr leenai |

എല്ലാവരുടെയും ഉള്ളിൽ നീ ഉണ്ടെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਜਾ ਹੋ ॥
ki sarabatr jaa ho |

നിങ്ങൾ എല്ലായിടത്തും വസിക്കുന്നു!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾ ਹੋ ॥੧੧੩॥
ki sarabatr bhaa ho |113|

നീ എല്ലാവരുടെയും മഹത്വമാണെന്ന്! 113

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦੇਸੈ ॥
ki sarabatr desai |

നീ എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലും ഉണ്ടെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭੇਸੈ ॥
ki sarabatr bhesai |

എല്ലാ വസ്ത്രങ്ങളിലും നീ ഉണ്ടെന്ന്!

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਕਾਲੈ ॥
ki sarabatr kaalai |

നീ എല്ലാറ്റിനെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനാണെന്ന്!