ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 154


ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸੰਗਿ ਜੋ ਮਿਲਿ ਜਾਤੁ ਭਏ ॥
nrip ke sang jo mil jaat bhe |

രാജാവിനോടൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിച്ച ബ്രാഹ്മണർ.

ਨਰ ਸੋ ਰਜਪੂਤ ਕਹਾਤ ਭਏ ॥੧੮॥੩੦੮॥
nar so rajapoot kahaat bhe |18|308|

അവരെ രജപുത്രർ എന്നാണ് വിളിച്ചിരുന്നത്.18.308.

ਤਿਨ ਜੀਤ ਬਿਜੈ ਕਹੁ ਰਾਉ ਚੜ੍ਯੋ ॥
tin jeet bijai kahu raau charrayo |

അവരെ കീഴടക്കിയ ശേഷം, രാജാവ് (അജയ് സിംഗ്) കൂടുതൽ വിജയങ്ങൾ നേടാനായി നീങ്ങി.

ਅਤਿ ਤੇਜੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਬਢ੍ਯੋ ॥
at tej prachandd prataap badtayo |

അവൻ്റെ മഹത്വവും മഹത്വവും വളരെയധികം വർദ്ധിച്ചു.

ਜੋਊ ਆਨਿ ਮਿਲੇ ਅਰੁ ਸਾਕ ਦਏ ॥
joaoo aan mile ar saak de |

അവൻ്റെ മുന്നിൽ കീഴടങ്ങുകയും അവരുടെ പെൺമക്കളെ അദ്ദേഹത്തിന് വിവാഹം കഴിക്കുകയും ചെയ്തവർ,

ਨਰ ਤੇ ਰਜਪੂਤ ਕਹਾਤ ਭਏ ॥੧੯॥੩੦੯॥
nar te rajapoot kahaat bhe |19|309|

അവരെ രജപുത്രർ എന്നും വിളിച്ചിരുന്നു.19.309.

ਜਿਨ ਸਾਕ ਦਏ ਨਹਿ ਰਾਰਿ ਬਢੀ ॥
jin saak de neh raar badtee |

പെൺമക്കളെ വിവാഹം കഴിക്കാത്തവരുമായി വഴക്ക് വർദ്ധിച്ചു.

ਤਿਨ ਕੀ ਇਨ ਲੈ ਜੜ ਮੂਲ ਕਢੀ ॥
tin kee in lai jarr mool kadtee |

അവൻ (രാജാവ്) അവരെ പൂർണ്ണമായും പിഴുതെറിഞ്ഞു.

ਦਲ ਤੇ ਬਲ ਤੇ ਧਨ ਟੂਟਿ ਗਏ ॥
dal te bal te dhan ttoott ge |

സൈന്യങ്ങളും ശക്തിയും സമ്പത്തും അവസാനിച്ചു.

ਵਹਿ ਲਾਗਤ ਬਾਨਜ ਕਰਮ ਭਏ ॥੨੦॥੩੧੦॥
veh laagat baanaj karam bhe |20|310|

അവർ വ്യാപാരികളുടെ തൊഴിൽ സ്വീകരിച്ചു.20.310.

ਜੋਊ ਆਨਿ ਮਿਲੇ ਨਹਿ ਜੋਰਿ ਲਰੇ ॥
joaoo aan mile neh jor lare |

കീഴടങ്ങാതെ അക്രമാസക്തമായി പോരാടിയവർ,

ਵਹਿ ਬਾਧ ਮਹਾਗਨਿ ਹੋਮ ਕਰੇ ॥
veh baadh mahaagan hom kare |

അവരുടെ ശരീരം വലിയ തീയിൽ കെട്ടി ചാരമായി.

ਅਨਗੰਧ ਜਰੇ ਮਹਾ ਕੁੰਡ ਅਨਲੰ ॥
anagandh jare mahaa kundd analan |

അവരെ വിവരമറിയാതെ അഗ്നി-ബലിപീഠ-കുഴിയിൽ ചുട്ടുകളഞ്ഞു.

ਭਇਓ ਛਤ੍ਰੀਅ ਮੇਧੁ ਮਹਾ ਪ੍ਰਬਲੰ ॥੨੧॥੩੧੧॥
bheio chhatreea medh mahaa prabalan |21|311|

അങ്ങനെ ക്ഷത്രിയരുടെ വളരെ വലിയ യാഗം ഉണ്ടായിരുന്നു.21.311.

ਇਤਿ ਅਜੈ ਸਿੰਘ ਕਾ ਰਾਜ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
eit ajai singh kaa raaj sanpooran bheaa |

അജയ് സിംഗിൻ്റെ ഭരണത്തിൻ്റെ പൂർണ്ണമായ വിവരണം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു.

ਜਗਰਾਜ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
jagaraaj | tomar chhand | tvaprasaad |

കിംഗ് ജാഗ്: നിൻ്റെ കൃപയാൽ ടോമർ സ്റ്റാൻസ

ਬਿਆਸੀ ਬਰਖ ਪਰਮਾਨ ॥
biaasee barakh paramaan |

എൺപത്തി രണ്ട് വർഷം,

ਦਿਨ ਦੋਇ ਮਾਸ ਅਸਟਾਨ ॥
din doe maas asattaan |

എൺപത്തിരണ്ട് വർഷവും എട്ട് മാസവും രണ്ട് ദിവസവും,

ਬਹੁ ਰਾਜੁ ਭਾਗ ਕਮਾਇ ॥
bahu raaj bhaag kamaae |

സംസ്ഥാന-ഭാഗം നന്നായി സമ്പാദിച്ചുകൊണ്ട്

ਪੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੧॥੩੧੨॥
pun nrip ko nriparaae |1|312|

രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവ് (അജയ് സിംഗ്) വളരെ സമൃദ്ധമായി ഭരിച്ചു.1.312.

ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
sun raaj raaj mahaan |

രാജാക്കന്മാരുടെ മഹാരാജാവേ, കേൾക്കേണമേ

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar nidhaan |

പതിനാലു വിദ്യകളുടെ നിധിയായിരുന്ന മഹാരാജ്യത്തിൻ്റെ രാജാവേ, കേൾക്കൂ

ਦਸ ਦੋਇ ਦੁਆਦਸ ਮੰਤ ॥
das doe duaadas mant |

പത്ത്, രണ്ട് പന്ത്രണ്ട് (അക്ഷരങ്ങളുള്ള) മന്ത്രങ്ങൾ

ਧਰਨੀ ਧਰਾਨ ਮਹੰਤਿ ॥੨॥੩੧੩॥
dharanee dharaan mahant |2|313|

പന്ത്രണ്ട് അക്ഷരങ്ങളുള്ള മന്ത്രം ചൊല്ലി ഭൂമിയിലെ പരമാധികാരി.2.313.

ਪੁਨਿ ਭਯੋ ਉਦੋਤ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
pun bhayo udot nripaal |

അപ്പോൾ മഹാരാജാവ് (ജഗ്) പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു (ഉദോട്ട്).

ਰਸ ਰਤਿ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥
ras rat roop rasaal |

അപ്പോൾ മഹാനായ രാജാവ് ജാഗ് ജനിച്ചു, അവൻ വളരെ സുന്ദരനും വാത്സല്യവുമുള്ളവനായിരുന്നു

ਅਤਿ ਭਾਨ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
at bhaan tej prachandd |

(അവൻ്റെ) തെളിച്ചം സൂര്യനെക്കാൾ വലുതായിരുന്നു

ਅਨਖੰਡ ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੩॥੩੧੪॥
anakhandd tej prachandd |3|314|

സൂര്യനെക്കാൾ അത്യധികം തിളക്കമുള്ളവനോ, അവൻ്റെ മഹത്തായ തെളിച്ചം നശിപ്പിക്കാനാവാത്തതായിരുന്നു.3.314.

ਤਿਨਿ ਬੋਲਿ ਬਿਪ੍ਰ ਮਹਾਨ ॥
tin bol bipr mahaan |

അവൻ (പല) മഹാബ്രാഹ്മണരെ വിളിച്ചു

ਪਸੁ ਮੇਧ ਜਗ ਰਚਾਨ ॥
pas medh jag rachaan |

എല്ലാ മഹാബ്രാഹ്മണരെയും വിളിച്ചു. മൃഗബലി നടത്തുന്നതിന്,

ਦਿਜ ਪ੍ਰਾਗ ਜੋਤ ਬੁਲਾਇ ॥
dij praag jot bulaae |

ജ്യോതിഷത്തിലെ ഗൈതയും താനും (ആസാമിൻ്റെ)

ਅਪਿ ਕਾਮਰੂਪ ਕਹਾਇ ॥੪॥੩੧੫॥
ap kaamaroop kahaae |4|315|

വളരെ മെലിഞ്ഞ ബ്രാഹ്മണരെ അദ്ദേഹം വിളിച്ചു, അവർ കാമദേവനെപ്പോലെ വളരെ സുന്ദരികളാണെന്ന് സ്വയം വിളിച്ചു.4.315.

ਦਿਜ ਕਾਮਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
dij kaamaroop anek |

കാമ-രൂപയിൽ (തീർത്ഥ) നിന്നുള്ള ധാരാളം ബ്രാഹ്മണർ.

ਨ੍ਰਿਪ ਬੋਲਿ ਲੀਨ ਬਿਸੇਖ ॥
nrip bol leen bisekh |

കുവൈഡിനെപ്പോലെ സുന്ദരികളായ നിരവധി ബ്രാഹ്മണരെ രാജാവ് പ്രത്യേകം ക്ഷണിച്ചിരുന്നു.

ਸਭ ਜੀਅ ਜਗ ਅਪਾਰ ॥
sabh jeea jag apaar |

എല്ലാ ലോകങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള വലിയ ജീവികൾ (കൂട്ടി)

ਮਖ ਹੋਮ ਕੀਨ ਅਬਿਚਾਰ ॥੫॥੩੧੬॥
makh hom keen abichaar |5|316|

ലോകത്തിലെ എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത മൃഗങ്ങളെ പിടികൂടി ചിന്താശൂന്യമായി യാഗപീഠത്തിൽ ദഹിപ്പിച്ചു.5.316.

ਪਸੁ ਏਕ ਪੈ ਦਸ ਬਾਰ ॥
pas ek pai das baar |

(ബ്രാഹ്മണർ) ഓരോ മൃഗത്തിനും പത്തു പ്രാവശ്യം

ਪੜਿ ਬੇਦ ਮੰਤ੍ਰ ਅਬਿਚਾਰ ॥
parr bed mantr abichaar |

ഒരു മൃഗത്തിന്മേൽ പത്ത് പ്രാവശ്യം വേദമന്ത്രം ചിന്താശൂന്യമായി ചൊല്ലി.

ਅਬਿ ਮਧਿ ਹੋਮ ਕਰਾਇ ॥
ab madh hom karaae |

(ഹവൻ കുണ്ഡിൽ) ആടുകളെ ('അബി') ബലിയർപ്പിച്ചുകൊണ്ട്.

ਧਨੁ ਭੂਪ ਤੇ ਬਹੁ ਪਾਇ ॥੬॥੩੧੭॥
dhan bhoop te bahu paae |6|317|

മൃഗത്തെ യാഗപീഠത്തിൽ ദഹിപ്പിച്ചു, അതിന് രാജാവിൽ നിന്ന് ധാരാളം സമ്പത്ത് ലഭിച്ചു.6.317.

ਪਸੁ ਮੇਘ ਜਗ ਕਰਾਇ ॥
pas megh jag karaae |

മൃഗബലി നടത്തി

ਬਹੁ ਭਾਤ ਰਾਜੁ ਸੁਹਾਇ ॥
bahu bhaat raaj suhaae |

മൃഗബലി നടത്തി രാജ്യം പലവിധത്തിൽ അഭിവൃദ്ധി പ്രാപിച്ചു.

ਬਰਖ ਅਸੀਹ ਅਸਟ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
barakh aseeh asatt pramaan |

എൺപത്തിയെട്ട് വയസ്സ്

ਦੁਇ ਮਾਸ ਰਾਜੁ ਕਮਾਨ ॥੭॥੩੧੮॥
due maas raaj kamaan |7|318|

എൺപത്തെട്ടു വർഷവും രണ്ടു മാസവും രാജാവ് രാജ്യം ഭരിച്ചു.7.318.

ਪੁਨ ਕਠਨ ਕਾਲ ਕਰਵਾਲ ॥
pun katthan kaal karavaal |

പിന്നെ കഠിനമായ കാലത്തിൻ്റെ വാൾ,

ਜਗ ਜਾਰੀਆ ਜਿਹ ਜੁਵਾਲ ॥
jag jaareea jih juvaal |

അപ്പോൾ മരണത്തിൻ്റെ ഭയങ്കരമായ വാൾ, അതിൻ്റെ ജ്വാല ലോകത്തെ കത്തിച്ചു

ਵਹਿ ਖੰਡੀਆ ਅਨਖੰਡ ॥
veh khanddeea anakhandd |

അവൻ നശിപ്പിക്കാനാവാത്തതിനെ (ജഗ് രാജെ) തകർത്തു.

ਅਨਖੰਡ ਰਾਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੮॥੩੧੯॥
anakhandd raaj prachandd |8|319|

തകർപ്പൻ രാജാവിനെ തകർത്തു, അവൻ്റെ ഭരണം തികച്ചും മഹത്വപൂർണ്ണമായിരുന്നു.8.319.