ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 514


ਯੌ ਪੀਅ ਕੀ ਤ੍ਰੀਅ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਦੁਖੁ ਕੀ ਤਬ ਬਾਤ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਈ ॥
yau peea kee treea baat sunee dukh kee tab baat sabhai bisaraaee |

പ്രിയതമയുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് രുക്മണി തൻ്റെ കഷ്ടപ്പാടുകളെല്ലാം മറന്നു

ਭੂਲਿ ਪਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕੀਜੈ ਛਿਮਾ ਮੁਹਿ ਨਾਰ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ਨਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ॥
bhool paree prabh keejai chhimaa muhi naar nivaae kai naar sunaaee |

കുനിഞ്ഞ ശിരസ്സോടെ അവൾ പറഞ്ഞു, “കർത്താവേ! ഞാൻ തെറ്റിദ്ധരിച്ചു, ദയവായി എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ

ਅਉਰ ਕਰੀ ਉਪਮਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੁ ਕਬਿਤਨ ਮੈ ਬਰਨੀ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥
aaur karee upamaa prabh kee ju kabitan mai baranee nahee jaaee |

അവൾ പറഞ്ഞ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതി പറഞ്ഞറിയിക്കാനാവില്ല

ਊਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਹਸਿ ਕੈ ਹਰਿ ਮੈ ਉਪਹਾਸ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥੨੧੫੮॥
aootar det bhee has kai har mai upahaas kee baat na paaee |2158|

അവൾ പറഞ്ഞു, “കർത്താവേ! നിൻ്റെ സുഖം എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല.”2158.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਮਾਨ ਕਥਾ ਰੁਕਮਿਨੀ ਕੀ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੀ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
maan kathaa rukaminee kee sayaam kahee chit laae |

(കവി) ശ്യാം രുക്മണിയുടെ 'മാൻ' കഥ ചിട്ടിയോടെ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്.

ਆਗੇ ਕਥਾ ਸੁ ਹੋਇਗੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ॥੨੧੫੯॥
aage kathaa su hoeigee suneeahu prem badtaae |2159|

കവി ശ്യാം ഈ അനുമോദന കഥ രചിച്ചിരിക്കുന്നത് രുക്മണി അതിൽ സ്വയം ലയിച്ചു, ഇനി എന്ത് സംഭവിക്കും, ദയവായി ഇത് താൽപ്പര്യത്തോടെ കേൾക്കുക.2159.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

കവിയുടെ പ്രസംഗം:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਜੇਤੀ ਤ੍ਰੀਆ ਸਭ ਕੋ ਦਸ ਹੂ ਦਸ ਪੁਤ੍ਰ ਦੀਏ ॥
sree jadubeer kee jetee treea sabh ko das hoo das putr dee |

കൃഷ്ണനുണ്ടായിരുന്ന എല്ലാ ഭാര്യമാരും, ഓരോരുത്തർക്കും പത്തു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും നൽകുന്നതിൽ അദ്ദേഹം സന്തുഷ്ടനായിരുന്നു

ਅਰੁ ਏਕਹਿ ਏਕ ਦਈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਨ ਕੇ ਸੁ ਹੁਲਾਸ ਬਢਾਇ ਹੀਏ ॥
ar ekeh ek dee duhitaa tin ke su hulaas badtaae hee |

അവർ തോളിൽ മഞ്ഞ വസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നു,

ਸਭ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸਭ ਕੰਧਿ ਪਟੰਬਰ ਪੀਤ ਲੀਏ ॥
sabh kaanrah kee moorat sayaam bhanai sabh kandh pattanbar peet lee |

(കവി) ശ്യാം പറയുന്നു, അവരെല്ലാവരും ശ്രീകൃഷ്ണനെപ്പോലെ കാണപ്പെട്ടു, എല്ലാവരുടെയും തോളിൽ മഞ്ഞ ദുപ്പട്ട ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਉ ਇਹ ਭੂ ਪਰ ਆਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਏ ॥੨੧੬੦॥
karunaanidh kautuk dekhan kau ih bhoo par aae charitr kee |2160|

അവരെല്ലാം കൃഷ്ണൻ്റെ പ്രതിനിധാനങ്ങളായിരുന്നു. കൃഷ്ണാ, (ലോകത്തിൻ്റെ) അത്ഭുതകരമായ കളി കാണാൻ ഈ ഭൂമിയിൽ കരുണയുടെ സമുദ്രം അവതരിച്ചു.2160.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰੁਕਮਿਨੀ ਉਪਹਾਸ ਬਰਨਨ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare rukaminee upahaas baranan samaapatan |

(ദസം സ്കന്ദപുരാണം) ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിൽ രുക്മണിയുമായുള്ള സുഖഭോഗത്തിൻ്റെ വിവരണം അവസാനിപ്പിക്കുക.

ਅਨਰੁਧ ਜੀ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਕਥਨੰ ॥
anarudh jee ko bayaah kathanan |

അനിരുദ്ധിൻ്റെ വിവാഹത്തിൻ്റെ വിവരണം

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਪੌਤ੍ਰ ਕੀ ਬ੍ਯਾਹ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tau hee lau pauatr kee bayaah kripaanidh sayaam bhanai ruch maan bichaariyo |

അപ്പോൾ കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ മകൻ അനിരുദ്ധിനെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ ആലോചിച്ചു

ਸੁੰਦਰ ਥੀ ਰੁਕਮੀ ਕੀ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਬ੍ਯਾਹਹਿ ਕੋ ਸਭ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥
sundar thee rukamee kee sutaa tih bayaaheh ko sabh saaj savaariyo |

രുക്മണിയുടെ മകളും സുന്ദരിയായിരുന്നു, അവളുടെ വിവാഹവും നടത്തേണ്ടതായിരുന്നു

ਟੀਕਾ ਦੀਯੋ ਤਿਹ ਭਾਲ ਮੈ ਕੁੰਕਮ ਅਉ ਮਿਲਿ ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tteekaa deeyo tih bhaal mai kunkam aau mil bipran bed uchaariyo |

അവളുടെ നെറ്റിയിൽ കുങ്കുമം പുരട്ടി, എല്ലാ ബ്രാഹ്മണരും ചേർന്ന് വേദം ചൊല്ലി.

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਤ੍ਰੀਆ ਸੰਗ ਲੈ ਬਲਭਦ੍ਰ ਸੁ ਕਉਤਕ ਕਾਜ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੧੬੧॥
sree jadubeer treea sang lai balabhadr su kautak kaaj sidhaariyo |2161|

കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ ഭാര്യമാരെയെല്ലാം കൂട്ടിക്കൊണ്ടു ബൽറാമിൻ്റെ അകമ്പടിയോടെ മത്സരം കാണാൻ വന്നു.2161.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਕਿਸਨ ਜਬੈ ਤਿਹ ਪੁਰ ਮੈ ਗਏ ॥
kisan jabai tih pur mai ge |

ശ്രീകൃഷ്ണൻ ആ നഗരത്തിൽ പോയപ്പോൾ

ਅਤਿ ਉਪਹਾਸ ਠਉਰ ਤਿਹ ਭਏ ॥
at upahaas tthaur tih bhe |

കൃഷ്ണൻ നഗരത്തിൽ പോയപ്പോൾ അവിടെ പലതരം വിനോദങ്ങളും ഉല്ലാസങ്ങളും ഉണ്ടായി

ਰੁਕਮਿਨਿ ਜਬ ਰੁਕਮੀ ਦਰਸਾਯੋ ॥
rukamin jab rukamee darasaayo |

രുക്മണി രുക്മിയെ കണ്ടപ്പോൾ