ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 863


ਮੋ ਬਤਿਯਾ ਕਰਿ ਸਾਚੁ ਪਤੀਜੈ ॥੮॥
mo batiyaa kar saach pateejai |8|

'എൻ്റെ സംസാരം സത്യമാണെന്ന് വിശ്വസിച്ച് പെട്ടിയുടെ വാതിൽ തുറക്കൂ.(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਜਬ ਸੰਦੂਕ ਛੋਰਨ ਲਗਾ ਲੈ ਕੁੰਜੀ ਕਹ ਹਾਥ ॥
jab sandook chhoran lagaa lai kunjee kah haath |

താക്കോൽ കയ്യിൽ എടുത്തപ്പോൾ ബനിയ പെട്ടി തുറക്കാൻ പോവുകയായിരുന്നു.

ਬਹੁਰਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਐਸੇ ਕਹਾ ਬਚਨ ਪਿਯਾ ਕੇ ਸਾਥ ॥੯॥
bahur triyaa aaise kahaa bachan piyaa ke saath |9|

അപ്പോൾ ആ സ്ത്രീ തൻ്റെ ഭർത്താവിനോട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു:(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਮਾਰੀ ॥
duhoon haath taa ke sir maaree |

രണ്ടു കൈകൊണ്ടും അവൻ്റെ തലയിൽ അടിക്കുന്നു (ഹോയ് ബോലി-)

ਗਈ ਸਾਹੁ ਮਤਿ ਸਗਲ ਤਿਹਾਰੀ ॥
gee saahu mat sagal tihaaree |

അവളുടെ കൈകൾ കൊണ്ട് അവൻ്റെ തലയിൽ അടിക്കുമ്പോൾ, 'നിനക്ക് ബോധം പോയോ?

ਜੋ ਯਾ ਸੌ ਮੈ ਭੋਗ ਕਮੈਹੌ ॥
jo yaa sau mai bhog kamaihau |

ഞാൻ അതിൽ മുഴുകിയിരുന്നെങ്കിൽ

ਤੌ ਤੌ ਕਹੁ ਕਿਹ ਬਾਤਿ ਬਤੈਹੌ ॥੧੦॥
tau tau kahu kih baat bataihau |10|

'ഞാൻ അവനുമായി പ്രണയത്തിലായിരുന്നുവെങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുമായിരുന്നോ?'(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਐਸੇ ਬਚਨ ਬਖਾਨਿ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥
aaise bachan bakhaan kar moorakh diyaa utthaae |

ആ വിഡ്ഢി അവളെ തനിച്ചാക്കി പോയ അത്രയും ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ അവൾ സംസാരിച്ചു.

ਬਹੁਰਿ ਰਾਇ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੧॥
bahur raae sau rat karee hridai harakh upajaae |11|

എന്നിട്ട് അവൾ രാജയെ പുറത്തേക്ക് എടുത്ത് ഹൃദയംഗമമായ ആസ്വദിച്ചു (11)

ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਕਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕਹ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥
nrip so kel kamaae kar grih kah dayo patthaae |

ഒരുപാട് സന്തോഷിച്ച ശേഷം അവൾ അവനെ അവൻ്റെ വീട്ടിലേക്ക് അയച്ചു,

ਬਹੁਰਿ ਸੁਖੀ ਹ੍ਵੈ ਪੁਰ ਬਸੀ ਸਾਹੁ ਲਯੋ ਗਰ ਲਾਇ ॥੧੨॥
bahur sukhee hvai pur basee saahu layo gar laae |12|

എന്നിട്ട് സന്തോഷത്തോടെ ബനിയയെയും ആലിംഗനം ചെയ്തു.(12)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਆਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੪॥੭੯੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chauaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |44|795|afajoon|

രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭകരമായ ക്രിതാർ സംഭാഷണത്തിൻ്റെ നാൽപ്പത്തി നാലാമത്തെ ഉപമ, ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കി. (44)(795)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਏਕ ਜਾਟ ਦਿਲੀ ਮਹਿ ਰਹੈ ॥
ek jaatt dilee meh rahai |

ഡൽഹിയിൽ ഒരു ജാട്ട് താമസിച്ചിരുന്നു.

ਨੈਨੌ ਨਾਮ ਜਗਤ ਤਿਹ ਕਹੈ ॥
nainau naam jagat tih kahai |

ഒരു ജാട്ട് കർഷകൻ ഡൽഹിയിൽ താമസിച്ചിരുന്നു. നൈനോ എന്നായിരുന്നു അവൻ്റെ പേര്.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਾ ਕੇ ਕਲਹਾਰੀ ॥
ek naar taa ke kalahaaree |

അവൻ്റെ കസിൻമാരിൽ ഒരാൾ ഒരു സ്ത്രീയായിരുന്നു.

ਤਾ ਕੋ ਰਹਤ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧॥
taa ko rahat praan te payaaree |1|

അയാൾക്ക് വഴക്കാളിയായ ഒരു ഭാര്യ ഉണ്ടായിരുന്നു, അവളെ അവൻ അങ്ങേയറ്റം ആരാധിച്ചു.(1)

ਸ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜ ਮਤੀ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
sree triy raaj matee tih naamaa |

രാജ് മതി എന്നായിരുന്നു ആ സ്ത്രീയുടെ പേര്

ਨੈਨੌ ਨਾਮ ਜਟ ਕੀ ਬਾਮਾ ॥
nainau naam jatt kee baamaa |

നൈനോ ജാട്ടിൻ്റെ ഭാര്യയുടെ പേര് രാജ് മതി എന്നാണ്.

ਸਹਰ ਜਹਾਨਾਬਾਦ ਬਸੈ ਵੈ ॥
sahar jahaanaabaad basai vai |

(അവൾ) ജെഹാനാബാദ് നഗരത്തിലാണ് താമസിച്ചിരുന്നത്

ਦਰਬਵਾਨ ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਰਹੈ ਵੈ ॥੨॥
darabavaan dut maan rahai vai |2|

അവൾ ജഹൻബാദ് നഗരത്തിലാണ് താമസിച്ചിരുന്നത്; അവൾ വളരെ ധനികയും സുന്ദരിയുമായിരുന്നു.(2)

ਸੌਦਾ ਕਾਰਨ ਤਾਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
sauadaa kaaran taeh patthaayo |

(ജാട്ട്) അദ്ദേഹത്തിന് ഇടപാട് (വാങ്ങാൻ) അയച്ചു.

ਏਕ ਰਪੈਯਾ ਹਾਥ ਦਿਵਾਯੋ ॥
ek rapaiyaa haath divaayo |

ഷോപ്പിങ്ങിനു പറഞ്ഞയച്ചു അവളുടെ കയ്യിൽ ഒരു രൂപ കൊടുത്തു.

ਏਕ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਠਾ ਕੋ ਜੋਗੀ ॥
ek huto tih tthaa ko jogee |

അവിടെ ഒരു ജോഗി താമസിച്ചിരുന്നു.

ਨਾਗੀ ਕਰਿ ਨਾਰੀ ਤਿਨ ਭੋਗੀ ॥੩॥
naagee kar naaree tin bhogee |3|

അവൾ ഒരു യോഗിയെ കണ്ടുമുട്ടി, അവളെ നഗ്നയാക്കി അവളുമായി ലൈംഗിക ബന്ധത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടു.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਛੋਰਿ ਗਾਠਿ ਤਾ ਕੇ ਸਿਖਨ ਰੁਪਯਾ ਲਯੋ ਚੁਰਾਇ ॥
chhor gaatth taa ke sikhan rupayaa layo churaae |

അവൻ്റെ ശിഷ്യന്മാർ സ്കാർഫിൻ്റെ കെട്ട് തുറന്ന് അവളുടെ രൂപ മോഷ്ടിച്ചു.

ਛਾਰਿ ਬਾਧਿ ਤਾ ਮੈ ਧਰੀ ਤਾ ਕੀ ਠੌਰ ਬਨਾਇ ॥੪॥
chhaar baadh taa mai dharee taa kee tthauar banaae |4|

അതിൻ്റെ സ്ഥാനത്ത് കുറച്ച് പൊടി കെട്ടി.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਭੋਗ ਕਮਾਇ ਬਹੁਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ॥
bhog kamaae bahur triy aaee |

ഭോഗത്തിനു ശേഷം അയാൾ ആ സ്ത്രീയുടെ അടുത്തേക്ക് മടങ്ങി

ਸੌਦਾ ਕਾਰਨ ਪੁਨਿ ਘਰ ਧਾਈ ॥
sauadaa kaaran pun ghar dhaaee |

പ്രണയിച്ചതിന് ശേഷം യുവതി ഷോപ്പിംഗിനെ കുറിച്ച് ആശങ്കപ്പെട്ടു.

ਲੋਗਨ ਤੇ ਅਤਿ ਹੀ ਸਰਮਾਈ ॥
logan te at hee saramaaee |

അവൾ ആളുകളോട് വളരെ ലജ്ജയുള്ളവളായിരുന്നു,

ਛਾਰ ਓਰ ਨਹਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਚਲਾਈ ॥੫॥
chhaar or neh drisatt chalaaee |5|

നാണക്കേട് കൊണ്ട് അവളുടെ സ്കാർഫിൻ്റെ മൂലയിൽ കെട്ടിയ പൊടി അവൾ ശ്രദ്ധിച്ചില്ല.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਬਿਨੁ ਸੌਦਾ ਆਵਤ ਭਈ ਤੀਰ ਪਿਯਾ ਕੇ ਨਾਰਿ ॥
bin sauadaa aavat bhee teer piyaa ke naar |

ഷോപ്പിംഗ് നടത്താതെ അവൾ ഭർത്താവിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് മടങ്ങി.

ਛੋਰਿ ਗਾਠਿ ਦੇਖੈ ਕਹਾ ਤਾ ਮੈ ਨਿਕਸੀ ਛਾਰ ॥੬॥
chhor gaatth dekhai kahaa taa mai nikasee chhaar |6|

കെട്ട് തുറന്നപ്പോൾ അവൾ അവിടെ പൊടി കണ്ടു.(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਕਰ ਰੁਪਯਾ ਮੋਰੇ ਤੁਮ ਦਯੋ ॥
kar rupayaa more tum dayo |

(അവൾ പറഞ്ഞു തുടങ്ങി-) നീ എൻ്റെ കയ്യിൽ രൂപ തന്നു

ਸੌਦਾ ਲ੍ਯਾਵਨ ਕਾਜ ਪਠਯੋ ॥
sauadaa layaavan kaaj patthayo |

(അവൾ പറഞ്ഞു,) 'നിങ്ങൾ എനിക്ക് ഒരു രൂപ തന്നു, എന്നെ ഷോപ്പിംഗിന് അയച്ചു.

ਰੁਪਯਾ ਗਿਰਾ ਰਾਹ ਮਹ ਜਾਈ ॥
rupayaa giraa raah mah jaaee |

വഴിയിൽ രൂപ ഇടിഞ്ഞു

ਲੋਗ ਬਿਲੋਕਿ ਲਾਜ ਮੁਹਿ ਆਈ ॥੭॥
log bilok laaj muhi aaee |7|

വഴിയിൽ രൂപ വീണു, ആളുകൾ നോക്കുന്നത് കണ്ട് ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਛਾਰ ਸਹਿਤ ਮੈ ਸੋ ਗਹਯੋ ਗੋਦ ਲਾਜ ਤੇ ਡਾਰਿ ॥
chhaar sahit mai so gahayo god laaj te ddaar |

'നാണക്കേടിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ ഞാൻ കുറച്ച് പൊടി കെട്ടി.

ਤੁਮ ਹਾਥਨ ਸੋ ਖੋਜਿ ਕਰਿ ਯਾ ਤੇ ਲੇਹੁ ਨਿਕਾਰਿ ॥੮॥
tum haathan so khoj kar yaa te lehu nikaar |8|

ഇതിൽ നിന്ന് ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് രൂപ തിരഞ്ഞ് പുറത്തെടുക്കാം.'(8)

ਮੂੜ ਨਾਹ ਕਛੁ ਨ ਲਖਾ ਖੋਜਨ ਲਾਗਾ ਛਾਰ ॥
moorr naah kachh na lakhaa khojan laagaa chhaar |

വിഡ്ഢിയായ ഭർത്താവ് സമ്മതിക്കാതെ അന്വേഷിക്കാൻ തുടങ്ങി