ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 41


ਕਰੰ ਬਾਮ ਚਾਪਿਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਰਾਲੰ ॥
karan baam chaapiyan kripaanan karaalan |

അവൻ ഇടതുകൈയിൽ വില്ലും ഭയങ്കരമായ വാളും (വലതുവശത്ത്) പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਬਿਰਾਜੈ ਬਿਸਾਲੰ ॥
mahaa tej tejan biraajai bisaalan |

അവൻ എല്ലാ പ്രകാശങ്ങളുടെയും പരമമായ പ്രകാശമാണ്, അവൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു

ਮਹਾ ਦਾੜ ਦਾੜੰ ਸੁ ਸੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
mahaa daarr daarran su sohan apaaran |

അവൻ, അനന്തമായ തേജസ്സുള്ള, വലിയ അരക്കൽ പല്ലുള്ള പന്നിയുടെ അവതാരത്തിൻ്റെ മാഷറാണ്.

ਜਿਨੈ ਚਰਬੀਯੰ ਜੀਵ ਜਗ੍ਰਯੰ ਹਜਾਰੰ ॥੧੮॥
jinai charabeeyan jeev jagrayan hajaaran |18|

ലോകത്തിലെ ആയിരക്കണക്കിന് ജീവജാലങ്ങളെ അവൻ തകർത്തു വിഴുങ്ങി. 18

ਡਮਾ ਡੰਡ ਡਉਰੂ ਸਿਤਾਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
ddamaa ddandd ddauroo sitaaset chhatran |

താബോർ (ഗ്രേറ്റ് ഡെത്തിൻ്റെ (KAL) കയ്യിൽ) മുഴങ്ങുന്നു, കറുപ്പും വെളുപ്പും മേലാപ്പ് ആടുന്നു

ਹਾਹਾ ਹੂਹ ਹਾਸੰ ਝਮਾ ਝਮ ਅਤ੍ਰੰ ॥
haahaa hooh haasan jhamaa jham atran |

അവൻ്റെ വായിൽ നിന്ന് ഉച്ചത്തിലുള്ള ചിരി പുറപ്പെടുന്നു, ആയുധങ്ങൾ (കൈകളിൽ) തിളങ്ങുന്നു

ਮਹਾ ਘੋਰ ਸਬਦੰ ਬਜੇ ਸੰਖ ਐਸੰ ॥
mahaa ghor sabadan baje sankh aaisan |

അവൻ്റെ ശംഖ് അത്ര ഭയങ്കര ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੇ ਕਾਲ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸੰ ॥੧੯॥
pralai kaal ke kaal kee jvaal jaisan |19|

അന്ത്യദിനത്തിലെ മരണത്തിൻ്റെ ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നി പോലെ അത് ദൃശ്യമാകുന്നു. 19

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസാവൽ ചരം

ਘਣੰ ਘੰਟ ਬਾਜੰ ॥
ghanan ghantt baajan |

അനേകം ഗോംഗുകൾ മുഴങ്ങുകയും അവയുടെ ശബ്ദം കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു,!

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੰ ॥
dhunan megh laajan |

മേഘങ്ങൾക്ക് ലജ്ജ തോന്നുന്നു!

ਭਯੋ ਸਦ ਏਵੰ ॥
bhayo sad evan |

അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ശബ്ദം ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, അത് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു!

ਹੜਿਯੋ ਨੀਰ ਧੇਵੰ ॥੨੦॥
harriyo neer dhevan |20|

കടലിലെ തിരമാലകളുടെ ശബ്ദം പോലെ! 20

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘਰੇਯੰ ॥
ghuran ghunghareyan |

പാദങ്ങളിലെ ചെറിയ മണികൾ മുഴങ്ങുന്നു,!

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰੇਯੰ ॥
dhunan nevareyan |

ഒപ്പം കണങ്കാൽ മുഴങ്ങുന്നു!

ਮਹਾ ਨਾਦ ਨਾਦੰ ॥
mahaa naad naadan |

അത്തരം ശബ്ദങ്ങൾ ശാന്തമായ ശബ്ദങ്ങളാണ്!

ਸੁਰੰ ਨਿਰ ਬਿਖਾਦੰ ॥੨੧॥
suran nir bikhaadan |21|

വലിയ ശബ്ദമുയർത്തുന്നതിനെതിരെ (ഗോംഗുകളുടെ)! 21

ਸਿਰੰ ਮਾਲ ਰਾਜੰ ॥
siran maal raajan |

ശിരസ്സുകളുടെ ജപമാല അവൻ്റെ കഴുത്തിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തി, !

ਲਖੇ ਰੁਦ੍ਰ ਲਾਜੰ ॥
lakhe rudr laajan |

ഇത് കണ്ടപ്പോൾ ശിവന് നാണക്കേട് തോന്നുന്നു!

ਸੁਭੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ॥
subhe chaar chitran |

അത്തരമൊരു മനോഹരമായ ചിത്രം ഗംഭീരമായി കാണപ്പെടുന്നു!

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੨੨॥
paraman pavitran |22|

അത് വളരെ വിശുദ്ധമാണ്! 22

ਮਹਾ ਗਰਜ ਗਰਜੰ ॥
mahaa garaj garajan |

അവൻ വളരെ ഉച്ചത്തിലുള്ള ഗർജ്ജനം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നു, !

ਸੁਣੇ ਦੂਤ ਲਰਜੰ ॥
sune doot larajan |

അത് കേട്ട് (യമൻ്റെ) ദൂതന്മാർ വിറച്ചു!

ਸ੍ਰਵੰ ਸ੍ਰੋਣ ਸੋਹੰ ॥
sravan sron sohan |

രക്തം ഒലിച്ചിറങ്ങുന്നു (അയാളുടെ തലയോട്ടിയിലെ ജപമാലയിൽ നിന്ന്) അവൻ്റെ കഴുത്തിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുന്നു!

ਮਹਾ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੨੩॥
mahaa maan mohan |23|

അത് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ മഹത്തായ ബഹുമതിയെ ആകർഷിക്കുന്നു! 23

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം!

ਸ੍ਰਿਜੇ ਸੇਤਜੰ ਜੇਰਜੰ ਉਤਭੁਜੇਵੰ ॥
srije setajan jerajan utabhujevan |

സൃഷ്ടിയുടെ ശ്വേതജ, ജെരാജു, ഉദ്ദഹുജ്ജ എന്നീ വിഭാഗങ്ങളെ നീ സൃഷ്ടിച്ചു. !

ਰਚੇ ਅੰਡਜੰ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਏਵੰ ॥
rache anddajan khandd brahamandd evan |

ഇതുപോലെ അങ്ങ് അന്ധജ വിഭജനവും പ്രദേശങ്ങളും പ്രപഞ്ചങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു!

ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾਯੰ ਜਿਮੀ ਆਸਮਾਣੰ ॥
disaa bidisaayan jimee aasamaanan |

ദിശകൾ, സൂചനകൾ, ഭൂമി, ആകാശം എന്നിവയും നീ സൃഷ്ടിച്ചു. !

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਕਥ੍ਯੰ ਕੁਰਾਣੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥੨੪॥
chatur bed kathayan kuraanan puraanan |24|

നീ നാല് വേദങ്ങളും ഖുറാനും പുരാണങ്ങളും വിവരിച്ചു! 24

ਰਚੇ ਰੈਣ ਦਿਵਸੰ ਥਪੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
rache rain divasan thape soor chandran |

നീ രാവും പകലും സൃഷ്ടിച്ചു, സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും സ്ഥാപിച്ചു. !

ਠਟੇ ਦਈਵ ਦਾਨੋ ਰਚੇ ਬੀਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥
tthatte deev daano rache beer bindran |

നീ ദേവന്മാരെയും ശക്തരായ അസുരന്മാരെയും സൃഷ്ടിച്ചു, മരണം എല്ലാവരെയും കീഴടക്കി!

ਕਰੀ ਲੋਹ ਕਲਮੰ ਲਿਖ੍ਯੋ ਲੇਖ ਮਾਥੰ ॥
karee loh kalaman likhayo lekh maathan |

ടാബ്‌ലെറ്റിൽ എഴുതാനുള്ള പേന നീ സൃഷ്ടിച്ചു, നെറ്റിയിൽ എഴുത്ത് രേഖപ്പെടുത്തി. !

ਸਬੈ ਜੇਰ ਕੀਨੇ ਬਲੀ ਕਾਲ ਹਾਥੰ ॥੨੫॥
sabai jer keene balee kaal haathan |25|

ശക്തനായ മരണത്തിൻ്റെ കൈ എല്ലാവരെയും കീഴടക്കി! 25

ਕਈ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਸਾਰੇ ਬਨਾਏ ॥
kee mett ddaare usaare banaae |

അവൻ പലരെയും ഇല്ലാതാക്കുകയും പിന്നീട് മറ്റുള്ളവരെ ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു.

ਉਪਾਰੇ ਗੜੇ ਫੇਰਿ ਮੇਟੇ ਉਪਾਏ ॥
aupaare garre fer mette upaae |

അവൻ സൃഷ്ടിച്ചവയെ നശിപ്പിക്കുന്നു, എന്നിട്ട് അത് ഇല്ലാതാക്കിയ ശേഷം സൃഷ്ടിക്കുന്നു!

ਕ੍ਰਿਆ ਕਾਲ ਜੂ ਕੀ ਕਿਨੂ ਨ ਪਛਾਨੀ ॥
kriaa kaal joo kee kinoo na pachhaanee |

മരണത്തിൻ്റെ (KAL) പ്രവർത്തനം ആർക്കും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.!

ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹੈ ਹੈ ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹਾਨੀ ॥੨੬॥
ghaniyo pai bihai hai ghaniyo pai bihaanee |26|

പലരും അത് അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്, പലരും അത് അനുഭവിക്കും! 26

ਕਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੇ ਕੀਟ ਕੋਟੈ ਬਨਾਏ ॥
kite krisan se keett kottai banaae |

കൃഷ്ണനെപ്പോലെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് സേവകരെ എവിടെയോ സൃഷ്ടിച്ചു.!

ਕਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਪਾਏ ॥
kite raam se mett ddaare upaae |

എവിടെയോ അവൻ മായ്ച്ചു, പിന്നെ രാമനെപ്പോലെ (പലരെയും) സൃഷ്ടിച്ചു!

ਮਹਾਦੀਨ ਕੇਤੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਮਾਝਿ ਹੂਏ ॥
mahaadeen kete prithee maajh hooe |

ഒരുപാട് മുഹമ്മദുകൾ ഭൂമിയിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു. !

ਸਮੈ ਆਪਨੀ ਆਪਨੀ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥੨੭॥
samai aapanee aapanee ant mooe |27|

അവർ ജനിച്ചതും പിന്നീട് മരിച്ചതും അവരുടെ കാലത്താണ്! 27

ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite aauleea anbeea hoe beete |

മുൻകാലങ്ങളിലെ എല്ലാ പ്രവാചകന്മാരും വിശുദ്ധന്മാരും മരണത്താൽ കീഴടക്കപ്പെട്ടു (KAL),!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਜੀਤਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
titrayo kaal jeetaa na te kaal jeete |

എന്നാൽ ആർക്കും അതിനെ (അവനെ) കീഴടക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല!

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੁਇ ਬਿਸਨੁ ਆਏ ॥
jite raam se krisan hue bisan aae |

രാമൻ, കൃഷ്ണൻ തുടങ്ങിയ വിഷ്ണുവിൻ്റെ എല്ലാ അവതാരങ്ങളും KAL നശിപ്പിച്ചു,!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਿਓ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਘਾਏ ॥੨੮॥
titrayo kaal khaapio na te kaal ghaae |28|

എന്നാൽ അവനെ നശിപ്പിക്കാൻ അവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല! 28

ਜਿਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸੇ ਚੰਦ੍ਰ ਸੇ ਹੋਤ ਆਏ ॥
jite indr se chandr se hot aae |

ഉണ്ടായ എല്ലാ ഇന്ദ്രന്മാരും ചന്ദ്രന്മാരും (ചന്ദ്രന്മാർ) KAL നശിപ്പിച്ചു,!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲਿ ਘਾਏ ॥
titrayo kaal khaapaa na te kaal ghaae |

എന്നാൽ അവനെ നശിപ്പിക്കാൻ അവർക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല!