شري دسم گرنتھ

صفحو - 41


ਕਰੰ ਬਾਮ ਚਾਪਿਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਰਾਲੰ ॥
karan baam chaapiyan kripaanan karaalan |

هن پنهنجي کاٻي هٿ ۾ ڪمان ۽ خوفناڪ تلوار (ساڄي هٿ ۾)

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਬਿਰਾਜੈ ਬਿਸਾਲੰ ॥
mahaa tej tejan biraajai bisaalan |

هو سڀني روشنين جو اعليٰ اثر آهي ۽ پنهنجي عظيم شان ۾ ويٺو آهي

ਮਹਾ ਦਾੜ ਦਾੜੰ ਸੁ ਸੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
mahaa daarr daarran su sohan apaaran |

هو، لامحدود شان جو، وڏي ڏاڪڻ واري دانت سان ٻور جي اوتار جو ميسر آهي.

ਜਿਨੈ ਚਰਬੀਯੰ ਜੀਵ ਜਗ੍ਰਯੰ ਹਜਾਰੰ ॥੧੮॥
jinai charabeeyan jeev jagrayan hajaaran |18|

هن دنيا جي هزارين جاندارن کي چيڀاٽي ڇڏيو ۽ کائي ڇڏيو. 18

ਡਮਾ ਡੰਡ ਡਉਰੂ ਸਿਤਾਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
ddamaa ddandd ddauroo sitaaset chhatran |

تبر (Great Death (KAL) جي هٿ ۾) گونجندو آهي ۽ ڪارو ۽ اڇو ڇت جھولندو آهي

ਹਾਹਾ ਹੂਹ ਹਾਸੰ ਝਮਾ ਝਮ ਅਤ੍ਰੰ ॥
haahaa hooh haasan jhamaa jham atran |

هن جي وات مان زوردار کلڻ نڪرندو آهي ۽ هٿيار (هن جي هٿن ۾) چمڪندا آهن

ਮਹਾ ਘੋਰ ਸਬਦੰ ਬਜੇ ਸੰਖ ਐਸੰ ॥
mahaa ghor sabadan baje sankh aaisan |

سندس ڪنچ اهڙو خوفناڪ آواز پيدا ڪري ٿو

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੇ ਕਾਲ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸੰ ॥੧੯॥
pralai kaal ke kaal kee jvaal jaisan |19|

اهو قيامت جي ڏينهن موت جي ٻرندڙ باهه وانگر ظاهر ٿئي ٿو. 19

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

راساوال اسٽينزا

ਘਣੰ ਘੰਟ ਬਾਜੰ ॥
ghanan ghantt baajan |

ڪيترائي گونگا گونجندا آهن ۽ انهن جو آواز ٻڌي،!

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੰ ॥
dhunan megh laajan |

بادل شرمندا آهن!

ਭਯੋ ਸਦ ਏਵੰ ॥
bhayo sad evan |

اهڙو آواز پيدا ٿئي ٿو ته ظاهر ٿئي ٿو!

ਹੜਿਯੋ ਨੀਰ ਧੇਵੰ ॥੨੦॥
harriyo neer dhevan |20|

سمنڊ جي اڀرندڙ لهرن جي آواز وانگر! 20

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘਰੇਯੰ ॥
ghuran ghunghareyan |

پيرن جا ننڍڙا گھنڊ وڄن ٿا،!

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰੇਯੰ ॥
dhunan nevareyan |

۽ پاڇيون رڙيون ڪن ٿيون!

ਮਹਾ ਨਾਦ ਨਾਦੰ ॥
mahaa naad naadan |

اهڙا آواز آهن پرامن آواز!

ਸੁਰੰ ਨਿਰ ਬਿਖਾਦੰ ॥੨੧॥
suran nir bikhaadan |21|

وڏي آواز جي خلاف (گونگن جي)! 21

ਸਿਰੰ ਮਾਲ ਰਾਜੰ ॥
siran maal raajan |

سرن جي گلابن سندس ڳچيءَ ۾ جلال ڪيو،!

ਲਖੇ ਰੁਦ੍ਰ ਲਾਜੰ ॥
lakhe rudr laajan |

جنهن کي ڏسي ديوتا شيو بيزار ٿئي ٿو!

ਸੁਭੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ॥
subhe chaar chitran |

اهڙي خوبصورت تصوير شاندار نظر اچي ٿي!

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੨੨॥
paraman pavitran |22|

۽ اهو تمام مقدس آهي! 22

ਮਹਾ ਗਰਜ ਗਰਜੰ ॥
mahaa garaj garajan |

هو ڏاڍا بلند آواز پيدا ڪري ٿو،!

ਸੁਣੇ ਦੂਤ ਲਰਜੰ ॥
sune doot larajan |

جنهن کي ٻڌي (يما جا) قاصد لرزندا آهن!

ਸ੍ਰਵੰ ਸ੍ਰੋਣ ਸੋਹੰ ॥
sravan sron sohan |

سندس ڳچيءَ مان رت وهي ٿو (هن جي کوپڙيءَ جي گلن مان)!

ਮਹਾ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੨੩॥
mahaa maan mohan |23|

۽ اهو سندس عظيم اعزاز دلچسپ آهي! 23

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀجنگ پريت اسٽانزا!

ਸ੍ਰਿਜੇ ਸੇਤਜੰ ਜੇਰਜੰ ਉਤਭੁਜੇਵੰ ॥
srije setajan jerajan utabhujevan |

تو سِيتاجا، جيراجو ۽ اُدھُوجا کي تخليق جو ڀاڱو بڻايو آھي. !

ਰਚੇ ਅੰਡਜੰ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਏਵੰ ॥
rache anddajan khandd brahamandd evan |

اهڙيءَ طرح تو انڊجا ڀاڱو به پيدا ڪيو آهي ۽ علائقا ۽ ڪائنات به!

ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾਯੰ ਜਿਮੀ ਆਸਮਾਣੰ ॥
disaa bidisaayan jimee aasamaanan |

ته هدايتون، اشارا، زمين ۽ آسمان به پيدا ڪيا آهن. !

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਕਥ੍ਯੰ ਕੁਰਾਣੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥੨੪॥
chatur bed kathayan kuraanan puraanan |24|

تو چار ويد، قرآن ۽ پراڻن جو به ذڪر ڪيو آهي! 24

ਰਚੇ ਰੈਣ ਦਿਵਸੰ ਥਪੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
rache rain divasan thape soor chandran |

تو رات ۽ ڏينهن پيدا ڪيو ۽ سج ۽ چنڊ کي قائم ڪيو. !

ਠਟੇ ਦਈਵ ਦਾਨੋ ਰਚੇ ਬੀਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥
tthatte deev daano rache beer bindran |

تو ديوتا پيدا ڪيا آهن ۽ زبردست موت جي شيطانن سڀني کي ماتحت ڪري ڇڏيو آهي!

ਕਰੀ ਲੋਹ ਕਲਮੰ ਲਿਖ੍ਯੋ ਲੇਖ ਮਾਥੰ ॥
karee loh kalaman likhayo lekh maathan |

تو قلم کي تختي تي لکڻ لاءِ پيدا ڪيو آهي ۽ لکت کي پيشانيءَ تي قلمبند ڪيو آهي. !

ਸਬੈ ਜੇਰ ਕੀਨੇ ਬਲੀ ਕਾਲ ਹਾਥੰ ॥੨੫॥
sabai jer keene balee kaal haathan |25|

طاقتور موت جو هٿ سڀني کي مات ڏئي چڪو آهي! 25

ਕਈ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਸਾਰੇ ਬਨਾਏ ॥
kee mett ddaare usaare banaae |

هن ڪيترن کي ختم ڪيو ۽ پوءِ ٻين کي پيدا ڪيو.

ਉਪਾਰੇ ਗੜੇ ਫੇਰਿ ਮੇਟੇ ਉਪਾਏ ॥
aupaare garre fer mette upaae |

هو پيدا ٿيلن کي ناس ڪري ٿو ۽ پوءِ ناس ڪري ٿو پيدا ڪري!

ਕ੍ਰਿਆ ਕਾਲ ਜੂ ਕੀ ਕਿਨੂ ਨ ਪਛਾਨੀ ॥
kriaa kaal joo kee kinoo na pachhaanee |

موت جي ڪم کي ڪو به سمجهي نه سگهيو.

ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹੈ ਹੈ ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹਾਨੀ ॥੨੬॥
ghaniyo pai bihai hai ghaniyo pai bihaanee |26|

ڪيترن ئي ان کي تجربو ڪيو آهي ۽ ڪيترن ئي ان کي تجربو ٿيندو! 26

ਕਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੇ ਕੀਟ ਕੋਟੈ ਬਨਾਏ ॥
kite krisan se keett kottai banaae |

ڪٿي ته هن ڪرشن جهڙا لکين ٻانهن پيدا ڪيا آهن!

ਕਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਪਾਏ ॥
kite raam se mett ddaare upaae |

ڪنهن هنڌ هن کي ختم ڪيو آهي ۽ پوءِ رام وانگر (ڪيترائي) پيدا ڪيا آهن!

ਮਹਾਦੀਨ ਕੇਤੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਮਾਝਿ ਹੂਏ ॥
mahaadeen kete prithee maajh hooe |

هن ڌرتيءَ تي ڪيترائي محمد هئا. !

ਸਮੈ ਆਪਨੀ ਆਪਨੀ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥੨੭॥
samai aapanee aapanee ant mooe |27|

اهي پيدا ٿيا ۽ پوءِ پنهنجي دور ۾ مري ويا! 27

ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite aauleea anbeea hoe beete |

ماضي جي سڀني نبين ۽ اولياء کي موت (ڪال) طرفان فتح ڪيو ويو،!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਜੀਤਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
titrayo kaal jeetaa na te kaal jeete |

پر ڪو به ان کي فتح ڪري نه سگهيو!

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੁਇ ਬਿਸਨੁ ਆਏ ॥
jite raam se krisan hue bisan aae |

وشنو جا سڀئي اوتار جهڙوڪ رام ۽ ڪرشن، ڪال جي هٿان تباهه ٿي ويا!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਿਓ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਘਾਏ ॥੨੮॥
titrayo kaal khaapio na te kaal ghaae |28|

پر اهي کيس تباهه نه ڪري سگهيا! 28

ਜਿਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸੇ ਚੰਦ੍ਰ ਸੇ ਹੋਤ ਆਏ ॥
jite indr se chandr se hot aae |

سڀ اندرا ۽ چندر (چنڊ) جيڪي وجود ۾ آيا سي ڪال جي هٿان ناس ٿي ويا!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲਿ ਘਾਏ ॥
titrayo kaal khaapaa na te kaal ghaae |

پر اهي کيس تباهه نه ڪري سگهيا!