شري دسم گرنتھ

صفحو - 809


ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝਿ ਨਿਸੰਕ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੩੧੮॥
ho kabit kaab ke maajh nisank pramaaneeai |1318|

لفظ ”اگنجِم“ چئي پوءِ ”اري اري“ چئي، لفظ ”نرپ“ کي چار ڀيرا شامل ڪيو، پوءِ لفظ ”ريپو“ چوڻ سان ٽوپي جا نالا سڃاڻي ۽ شعر جي بندن ۾ بي پرواهه استعمال ڪجي.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣ ਸ੍ਰੀ ਤੁਪਕ ਨਾਮ ਪਾਚਵੋਂ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥
eit sree naam maalaa puraan sree tupak naam paachavon dhiaae samaapatam sat subham sat |4|

هتي سري نام مالا پراڻ جي پنجين باب جي پڇاڙيءَ ۾ سري ٽوپڪ جو نالو آهي، سڀ ساراهه جوڳو آهي. 4.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

رب هڪ آهي ۽ فتح سچي گرو جي آهي.

ਸ੍ਰੀ ਭਗੌਤੀ ਏ ਨਮਹ ॥
sree bhagauatee e namah |

(ڀڳت جي ساراهه ۾)

ਅਥ ਪਖ੍ਯਾਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਲਿਖ੍ਯਤੇ ॥
ath pakhayaan charitr likhayate |

هاڻي اچو ته لکون پاڪيان چتر:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

(جي طرف) ڏهين ماسٽر، (ان) ديوان ميٽر،

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bhujang chhand | tvaprasaad |

(ب) خدا جي فضل سان

ਤੁਹੀ ਖੜਗਧਾਰਾ ਤੁਹੀ ਬਾਢਵਾਰੀ ॥
tuhee kharragadhaaraa tuhee baadtavaaree |

تون ته وڏي تلوار آهين جنهن کي ٽوڙڻ واري ڪنڊ آهي.

ਤੁਹੀ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
tuhee teer taravaar kaatee kattaaree |

تون آهين تير، خنجر،

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਮਗਰਬੀ ਤੁਹੀ ਹੈ ॥
halabee junabee magarabee tuhee hai |

(۽ تلوار جي علائقن مان) حلب، ڏکڻ ۽ اولهه.

ਨਿਹਾਰੌ ਜਹਾ ਆਪੁ ਠਾਢੀ ਵਹੀ ਹੈ ॥੧॥
nihaarau jahaa aap tthaadtee vahee hai |1|

مان توهان کي پنهنجي تصور جي حد تائين تصور ڪري سگهان ٿو (1)

ਤੁਹੀ ਜੋਗ ਮਾਯਾ ਤੁਸੀ ਬਾਕਬਾਨੀ ॥
tuhee jog maayaa tusee baakabaanee |

تون ئي قابل ديوتا آهين-

ਤੁਹੀ ਆਪੁ ਰੂਪਾ ਤੁਹੀ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee aap roopaa tuhee sree bhavaanee |

سرسوتي، روپا ۽ ڀواڻي.

ਤੁਹੀ ਬਿਸਨ ਤੂ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੈ ॥
tuhee bisan too braham too rudr raajai |

تون ديوتا آهين - وشنو، برهما ۽ شيو، ۽ شاندار طور تي،

ਤੁਹੀ ਬਿਸ੍ਵ ਮਾਤਾ ਸਦਾ ਜੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥੨॥
tuhee bisv maataa sadaa jai biraajai |2|

تون ماءُ جي روپ ۾ قائم آهين.(2)

ਤੁਹੀ ਦੇਵ ਤੂ ਦੈਤ ਤੈ ਜਛੁ ਉਪਾਏ ॥
tuhee dev too dait tai jachh upaae |

توهان ديوتا پيدا ڪيا آهن، شيطان

ਤੁਹੀ ਤੁਰਕ ਹਿੰਦੂ ਜਗਤ ਮੈ ਬਨਾਏ ॥
tuhee turak hindoo jagat mai banaae |

نمازي، ترڪ ۽ هندو.

ਤੁਹੀ ਪੰਥ ਹ੍ਵੈ ਅਵਤਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਾਹੀ ॥
tuhee panth hvai avataree srisatt maahee |

مختلف صورتن ۾ هيٺ،

ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰਤ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦੋ ਬਕਾਹੀ ॥੩॥
tuhee bakrat te braham baado bakaahee |3|

توهان پيدا ڪيو آهي ڦيرڦار ڪندڙ ماڻهو (3)

ਤੁਹੀ ਬਿਕ੍ਰਤ ਰੂਪਾ ਤੁਹੀ ਚਾਰੁ ਨੈਨਾ ॥
tuhee bikrat roopaa tuhee chaar nainaa |

توهان کي ڏکوئيندڙ نظر آهي ۽ توهان خوبصورت اکين کي پسند ڪيو ٿا.

ਤੁਹੀ ਰੂਪ ਬਾਲਾ ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰ ਬੈਨਾ ॥
tuhee roop baalaa tuhee bakr bainaa |

توهان خوبصورت آهيو، ۽ پڻ، توهان وٽ متضاد خاصيتون آهن.

ਤੁਹੀ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਬੇਦ ਚਾਰੋ ਉਚਾਰੇ ॥
tuhee bakr te bed chaaro uchaare |

تون چار ويد بيان ڪرين ٿو،

ਤੁਮੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੌ ਸੰਘਾਰੇ ॥੪॥
tumee sunbh naisunbh daanau sanghaare |4|

پر شيطانن کي ختم ڪرڻ ۾ مشغول نه ٿيو (4)

ਜਗੈ ਜੰਗ ਤੋ ਸੌ ਭਜੈ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
jagai jang to sau bhajai bhoop bhaaree |

توهان سان جنگ جو خوف وڌي ٿو.

ਬਧੇ ਛਾਡਿ ਬਾਨਾ ਕਢੀ ਬਾਢਵਾਰੀ ॥
badhe chhaadd baanaa kadtee baadtavaaree |

وڏا حڪمران تو کي دعا ڏين ٿا ۽ تلوارن ۽ تيرن سان لشڪر کي نابود ڪن ٿا.

ਤੂ ਨਰਸਿੰਘ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹਿਰਾਨਾਛ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
too narasingh hvai kai hiraanaachh maarayo |

نرسنگ جي روپ ۾، سپنڪس، توهان هرناکاش کي ٽوڙي ڇڏيو.

ਤੁਮੀ ਦਾੜ ਪੈ ਭੂਮਿ ਕੋ ਭਾਰ ਧਾਰ੍ਯੋ ॥੫॥
tumee daarr pai bhoom ko bhaar dhaarayo |5|

۽ سؤر جي صورت ۾ ورهاڱي جي صورت ۾، تون زمين جو وزن کڻندينءَ (5)

ਤੁਮੀ ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਘਾਯੋ ॥
tumee raam hvai kai hatthee dait ghaayo |

رام جي روپ ۾ ظاهر ٿي، توهان ضدي شيطان (روانا) کي ختم ڪيو.

ਤੁਮੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹ੍ਵੈ ਕੰਸ ਕੇਸੀ ਖਪਾਯੋ ॥
tumee krisan hvai kans kesee khapaayo |

۽ ڪرشنا ۾ تبديل ٿي ڪنس، نيم حيواني.

ਤੁਹੀ ਜਾਲਪਾ ਕਾਲਕਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀ ॥
tuhee jaalapaa kaalakaa kai bakhaanee |

توهان کي جلپا، ڪالڪا جي نالي سان سڃاتو وڃي ٿو

ਤੁਹੀ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੬॥
tuhee chauadahoon lok kee raajadhaanee |6|

۽ چوڏهن براعظمن جي راڻي آهي.(6)

ਤੁਹੀ ਕਾਲ ਕੀ ਰਾਤ੍ਰਿ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਿਹਾਰੈ ॥
tuhee kaal kee raatr hvai kai bihaarai |

تون موت جي راتين ۾ گهمي رهيو آهين.

ਤੁਹੀ ਆਦਿ ਉਪਾਵੈ ਤੁਹੀ ਅੰਤ ਮਾਰੈ ॥
tuhee aad upaavai tuhee ant maarai |

تون ڪائنات جو آغاز ڪندڙ آهين، ۽ تون ڪائنات کي تباهه ڪري ٿو.

ਤੁਹੀ ਰਾਜ ਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀ ਕੈ ਬਖਾਨੀ ॥
tuhee raaj raajesvaree kai bakhaanee |

راڄن جي راڄن جي توهين،

ਤੁਹੀ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਆਪੁ ਰਾਨੀ ॥੭॥
tuhee chauadahoon lok kee aap raanee |7|

جيئن تون چوڏهن براعظمن جي راڻي آهين.

ਤੁਮੈ ਲੋਗ ਉਗ੍ਰਾ ਅਤਿਉਗ੍ਰਾ ਬਖਾਨੈ ॥
tumai log ugraa atiaugraa bakhaanai |

ماڻهو توهان کي تمام مهربان سڏيندا آهن،

ਤੁਮੈ ਅਦ੍ਰਜਾ ਬ੍ਯਾਸ ਬਾਨੀ ਪਛਾਨੈ ॥
tumai adrajaa bayaas baanee pachhaanai |

۽ توهان وياس رشي جي مقدس گيت جي ذريعي سڃاتل آهيو.

ਤੁਮੀ ਸੇਸ ਕੀ ਆਪੁ ਸੇਜਾ ਬਨਾਈ ॥
tumee ses kee aap sejaa banaaee |

تون شينهن جي پٺڀرائي کي ترتيب ڏيو،

ਤੁਹੀ ਕੇਸਰ ਬਾਹਨੀ ਕੈ ਕਹਾਈ ॥੮॥
tuhee kesar baahanee kai kahaaee |8|

۽ تون به شينهن جي نالي سان سڃاتو وڃي ٿو (8)

ਤੁਤੋ ਸਾਰ ਕੂਟਾਨ ਕਿਰਿ ਕੈ ਸੁਹਾਯੋ ॥
tuto saar koottaan kir kai suhaayo |

ڪٽڻ وارو خنجر توهان جي هٿن ۾ سوٽ آهي،

ਤੁਹੀ ਚੰਡ ਔ ਮੁੰਡ ਦਾਨੋ ਖਪਾਯੋ ॥
tuhee chandd aau mundd daano khapaayo |

۽ تو چُنڊ ۽ مُنڊ جي ڀوتن کي ختم ڪري ڇڏيو آهي.

ਤੁਹੀ ਰਕਤ ਬੀਜਾਰਿ ਸੌ ਜੁਧ ਕੀਨੋ ॥
tuhee rakat beejaar sau judh keeno |

توهان دشمنن تي حملو ڪيو، جنهن کي رکت بيج سڏيو ويندو هو.

ਤੁਮੀ ਹਾਥ ਦੈ ਰਾਖਿ ਦੇਵੇ ਸੁ ਲੀਨੋ ॥੯॥
tumee haath dai raakh deve su leeno |9|

۽ تو خدا جي حفاظت ڪئي، (9)

ਤੁਮੀ ਮਹਿਕ ਦਾਨੋ ਬਡੇ ਕੋਪਿ ਘਾਯੋ ॥
tumee mahik daano badde kop ghaayo |

تو غصي ۾ مهڪاسور جي ڀوتن کي ختم ڪيو.

ਤੂ ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਕੀ ਸੌ ਜਰਾਯੋ ॥
too dhoomraachh jvaalaachh kee sau jaraayo |

۽ ڌماڙچ ۽ جوالاچ کي ساڙيو ويو.

ਤੁਮੀ ਕੌਚ ਬਕ੍ਰਤਾਪਨੇ ਤੇ ਉਚਾਰ੍ਯੋ ॥
tumee kauach bakrataapane te uchaarayo |

ناقابل قبول ۽ حفاظتي منتر سان

ਬਿਡਾਲਾਛ ਔ ਚਿਛੁਰਾਛਸ ਬਿਡਾਰ੍ਯੋ ॥੧੦॥
biddaalaachh aau chichhuraachhas biddaarayo |10|

توهان بيدلچ ۽ چچراچس کي ختم ڪيو (10)

ਤੁਮੀ ਡਹ ਡਹ ਕੈ ਡਵਰ ਕੋ ਬਜਾਯੋ ॥
tumee ddah ddah kai ddavar ko bajaayo |

توهان حملي جي ڊرم کي شڪست ڏني ۽،

ਤੁਹੀ ਕਹ ਕਹ ਕੈ ਹਸੀ ਜੁਧੁ ਪਾਯੋ ॥
tuhee kah kah kai hasee judh paayo |

پوءِ، خوشيءَ سان، جنگ ۾ داخل ٿيو.

ਤੁਹੀ ਅਸਟ ਅਸਟ ਹਾਥ ਮੈ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
tuhee asatt asatt haath mai asatr dhaare |

پنهنجي اٺن هٿن ۾ اٺ هٿيار رکي، توهان ناقابل تسخير بهادر دشمنن تي فتح حاصل ڪئي،

ਅਜੈ ਜੈ ਕਿਤੇ ਕੇਸ ਹੂੰ ਤੇ ਪਛਾਰੇ ॥੧੧॥
ajai jai kite kes hoon te pachhaare |11|

۽ انھن کي پنھنجن وارن کان پڪڙيو، (11)

ਜਯੰਤੀ ਤੁਹੀ ਮੰਗਲਾ ਰੂਪ ਕਾਲੀ ॥
jayantee tuhee mangalaa roop kaalee |

تون آهين جينتي، منگل، ڪالي، ڪپلي

ਕਪਾਲਨਿ ਤੁਹੀ ਹੈ ਤੁਹੀ ਭਦ੍ਰਕਾਲੀ ॥
kapaalan tuhee hai tuhee bhadrakaalee |

تون آهين، ڀدرڪلي، درگا،

ਦ੍ਰੁਗਾ ਤੂ ਛਿਮਾ ਤੂ ਸਿਵਾ ਰੂਪ ਤੋਰੋ ॥
drugaa too chhimaa too sivaa roop toro |

۽ سخاوت ۽ آزاديءَ جو مظهر.

ਤੂ ਧਾਤ੍ਰੀ ਸ੍ਵਾਹਾ ਨਮਸਕਾਰ ਮੋਰੋ ॥੧੨॥
too dhaatree svaahaa namasakaar moro |12|

تون عالمگير محافظ آهين، ۽ مان تو کي سجدو ڪريان ٿو.

ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਾਤ ਸੰਧ੍ਰਯਾ ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
tuhee praat sandhrayaa arun basatr dhaare |

ڳاڙهي پوشاڪ ۾، تون آهين، ۽ اڇي ڪپڙن ۾ تون آهين اُشا

ਤੁਮੰ ਧ੍ਯਾਨ ਮੈ ਸੁਕਲ ਅੰਬਰ ਸੁ ਧਾਰੇ ॥
tuman dhayaan mai sukal anbar su dhaare |

۽ سنديا، تنهن ڪري سڀني ذهنن تي قبضو ڪيو.

ਤੁਹੀ ਪੀਤ ਬਾਨਾ ਸਯੰਕਾਲ ਧਾਰ੍ਯੋ ॥
tuhee peet baanaa sayankaal dhaarayo |

تون پاڻ، پيلا ڪپڙا پهريل آهين، پر تون توهين پرستيءَ کي بيڪار ٿو ڪرين