شري دسم گرنتھ

صفحو - 432


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦਸ ਭੂਪਨ ਅਵਿਲੋਕਿਯੋ ਉਗ੍ਰ ਹਨਿਯੋ ਬਰਬੰਡ ॥
das bhoopan avilokiyo ugr haniyo barabandd |

جڏهن ڏهن بادشاهن ڏٺو ته زبردست جنگجو اوگر سنگهه مارجي ويو آهي.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਆਵਤ ਭਏ ਜਿਹ ਬਲ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੩੫੧॥
judh kaaj aavat bhe jih bal bhujaa prachandd |1351|

پوءِ اهي طاقتور هٿيارن جا بادشاهه جنگ ڪرڻ لاءِ اڳتي وڌيا.1351.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਅਪੂਰਬ ਸਿੰਘ ਚਲੇ ਰਨ ਕਉ ਮਨਿ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥
anoopam singh apoorab singh chale ran kau man kop badtaayo |

انوپم سنگهه ۽ اپورو سنگهه غصي ۾، جنگ شروع ڪئي

ਆਗੇ ਹੁਇ ਕੰਚਨ ਸਿੰਘ ਚਲਿਯੋ ਬਲਿ ਆਵਤ ਕੋ ਤਿਹਿ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
aage hue kanchan singh chaliyo bal aavat ko tihi baan lagaayo |

انهن مان هڪ، ڪنچن سنگهه اڳتي وڌيو ۽ هن جي اچڻ تي، بلرام هڪ تير ڪڍي ڇڏيو

ਸ੍ਯੰਦਨ ਹੂੰ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਮ੍ਰਿਤ ਹੁਇ ਤਬ ਜੋਤਿ ਸਬੂਹ ਤਹਾ ਠਹਰਾਯੋ ॥
sayandan hoon te giriyo mrit hue tab jot sabooh tahaa tthaharaayo |

هو مري ويو ۽ رٿ تان ڪري پيو، پر سندس روح، روشنيءَ جي روشنيءَ ۾، اتي ئي رهي

ਬਾਨ ਲਗਿਯੋ ਹਨੁਮਾਨਿ ਕਿਧੋ ਰਵਿ ਕੋ ਫਲੁ ਜਾਨ ਕੈ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੩੫੨॥
baan lagiyo hanumaan kidho rav ko fal jaan kai bhoom giraayo |1352|

ائين لڳي رهيو هو ته هنومان سج کي ميوو سمجهي هڪ تير ڪڍي هيٺ ڪري ڇڏيو هو.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕੋਪ ਸਿੰਘ ਕੋ ਹਤ ਕੀਯੋ ਕੋਟਿ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
kop singh ko hat keeyo kott singh ko maar |

ڪپ سنگهه ۽ ڪوٽ سنگهه مارجي ويا

ਅਉਰ ਅਪੂਰਬ ਸਿੰਘ ਹਤਿਓ ਮੋਹ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿ ॥੧੩੫੩॥
aaur apoorab singh hatio moh singh sanghaar |1353|

موه سنگهه کان پوءِ اپورو سنگهه کي به قتل ڪيو ويو.1353.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي

ਕਟਕ ਸਿੰਘ ਕੋ ਪੁਨਿ ਹਨ ਦਯੋ ॥
kattak singh ko pun han dayo |

پوءِ ڪٽڪ سنگهه کي قتل ڪيو.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਸਿੰਘ ਕੋ ਤਬ ਬਧ ਕਯੋ ॥
krisan singh ko tab badh kayo |

پوءِ ڪٽڪ سنگهه ۽ ڪرشن سنگهه کي قتل ڪيو ويو

ਕੋਮਲ ਸਿੰਘਹਿ ਬਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
komal singheh baan lagaayo |

(پوءِ) ڪومل سنگهه کي تير سان ماريو ويو

ਬੇਗ ਤਾਹਿ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਠਾਯੋ ॥੧੩੫੪॥
beg taeh jam dhaam patthaayo |1354|

ڪومل سنگهه کي تير لڳل هو ۽ هو يما جي گهر ڏانهن هليو ويو.1354.

ਪੁਨਿ ਕਨਕਾਚਲ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿਓ ॥
pun kanakaachal singh sanghaario |

پوءِ سنگهار ڪنڪچل (سمر) سنگهه کي ڏنو

ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਨਰਨ ਤੇ ਹਾਰਿਓ ॥
anoopam singh naran te haario |

پوءِ ڪنڪچل سنگهه کي ماريو ويو ۽ انوپم سنگھ یادون سان وڙهندي ٿڪجي پيو

ਬਲਿ ਕੈ ਆਨਿ ਸਾਮੁਹੇ ਭਯੋ ॥
bal kai aan saamuhe bhayo |

(هو) زور سان اڳيان آيو

ਉਤ ਤੇ ਰਾਮ ਓਰ ਸੋ ਗਯੋ ॥੧੩੫੫॥
aut te raam or so gayo |1355|

پوءِ بلرام طرف اچي، ٻئي پاسي کان وڙهڻ لڳو.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਲੀ ਅਨੂਪਮ ਸਿੰਘ ਅਤਿ ਬਲ ਸੋ ਲਰਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
balee anoopam singh at bal so lario risaae |

بلوان انوپ سنگهه سخت ناراض ٿيو ۽ بلرام سان جنگ ڪئي.

ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਨ ਭਟ ਜੁਧੁ ਕਰਿ ਜਮਪੁਰਿ ਦਏ ਪਠਾਇ ॥੧੩੫੬॥
bahut bisan bhatt judh kar jamapur de patthaae |1356|

1356ع ۾ بهادر جنگجو انوپم سنگهه، وڏي ڪاوڙ ۾، بلرام سان وڙهيو ۽ هن ڪيترن ئي ويڙهاڪن کي ڪرشن جي پاسي کان يمن جي گهر ڏانهن روانو ڪيو.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا