شري دسم گرنتھ

صفحو - 987


ਸਾਠਿ ਸਹਸ੍ਰ ਰਥੀ ਹੂੰ ਕੂਟੇ ॥੨੧॥
saatth sahasr rathee hoon kootte |21|

۽ 60 هزار ڪردارن کي به قتل ڪيو ويو آهي. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਏਤੀ ਸੈਨ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਪੈਦਲ ਹਨ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
etee sain sanghaar kai paidal hanayo apaar |

ڪيترا سپاهي مارڻ کان پوءِ بيشمار پيادا مارجي ويا.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਜਏ ਨ ਕਾਖਿ ਤੇ ਆਏ ਨਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੨੨॥
jan kar je na kaakh te aae neh sansaar |22|

ڄڻ ته (اهي) ماءُ جي پيٽ مان پيدا ٿيڻ کان پوءِ دنيا ۾ نه آيا هئا. 22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਸਭ ਹੀ ਬੀਰ ਜੁਧ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
sabh hee beer judh kar haare |

سڀ ويڙهاڪ وڙهندا ۽ هاريا.

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਦਾਨੌ ਮਾਰੈ ॥
tin te ge na daanau maarai |

ديو انهن جي هٿان نه ماريو ويو.

ਖੇਤ ਛੋਰਿ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਗਏ ॥
khet chhor sabh hee ghar ge |

راڻي ڀومي ڇڏڻ کان پوءِ، سڀ گهر هليا ويا.

ਮਤੋ ਕਰਤ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਭਏ ॥੨੩॥
mato karat aaisee bidh bhe |23|

هن قسم جي قرارداد کي پچائڻ شروع ٿئي ٿو. 23.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ساوا

ਕੈਸੇ ਹੂੰ ਮਾਰਿਯੋ ਮਰੈ ਨ ਨਿਸਾਚਰ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਭਟ ਹਾਰੇ ॥
kaise hoon maariyo marai na nisaachar judh sabhai kar kai bhatt haare |

”سڄو ويڙهاڪ (وڌيڪ وڙهڻ لاءِ) پنهنجا ارادا وڃائي ويٺا، ڇاڪاڻ ته شيطان کي فنا نه ٿي سگهيو.

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀਨ ਕੇ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
baan kripaan gadaa barachheen ke bhaat anekan ghaae prahaare |

تلوارن، ڌاڙن، نيڻن ۽ بار بار کيس مارڻ جي ڪوشش ڪرڻ جي باوجود،

ਸੋ ਨਹਿ ਭਾਜਤ ਗਾਜਤ ਹੈ ਰਨ ਹੋਤ ਨਿਵਰਤਨ ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਨਿਵਾਰੇ ॥
so neh bhaajat gaajat hai ran hot nivaratan kayo hoon nivaare |

هو ڪڏهن به ڀڄي نه ويو، بلڪه، هو وڌيڪ ۽ وڌيڪ گوڙ ڪيو.

ਦੇਸ ਤਜੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ਬਸੈ ਕਹ ਆਵਤ ਹੈ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
des tajai kahoon jaae basai kah aavat hai man mantr tihaare |24|

(بخاري ٿي) هنن سوچيو ته ملڪ ڇڏي وڃي ڪنهن ٻيءَ جاءِ تي (24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائي

ਇੰਦ੍ਰਮਤੀ ਬੇਸ੍ਵਾ ਤਹ ਰਹਈ ॥
eindramatee besvaa tah rahee |

اتي اندرمتي نالي هڪ طوائف رهندي هئي.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਜਗ ਕਹਈ ॥
adhik roop taa kau jag kahee |

اتي اندرا متي نالي هڪ عورت رهندي هئي، جيڪا ڏاڍي دلڪش هئي.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ੍ਰ ਜੋਤਿ ਜੋ ਧਾਰੀ ॥
sooraj chandr jot jo dhaaree |

ڄڻ سج ۽ چنڊ جي روشني،

ਜਨੁ ਯਾਹੀ ਤੇ ਲੈ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੨੫॥
jan yaahee te lai ujiyaaree |25|

ته سج ۽ چنڊ هن جي روشنيءَ مان ظاھر ٿيا (25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهيرا

ਤਿਨ ਬੀਰਾ ਤਹ ਤੇ ਲਯੋ ਚਲੀ ਤਹਾ ਕਹ ਧਾਇ ॥
tin beeraa tah te layo chalee tahaa kah dhaae |

هن جنگ ۾ حصو وٺڻ جو فيصلو ڪيو ۽، جنگي لباس پائڻ،

ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਤਿਤ ਕੌ ਚਲੀ ਜਿਤ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਰਾਇ ॥੨੬॥
basatr pahir tith kau chalee jit asuran ko raae |26|

ان جاءِ ڏانهن روانو ٿيو، جتي شيطانن جو بادشاهه ويٺو هو (26)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائي

ਮੇਵਾ ਔਰ ਮਿਠਾਈ ਲਈ ॥
mevaa aauar mitthaaee lee |

(طوائف) ميوا ۽ مٺايون وٺڻ

ਮਾਟਨ ਮੋ ਧਰ ਪਰ ਭਰਿ ਦਈ ॥
maattan mo dhar par bhar dee |

هوءَ پاڻ سان گڏ مٺائي ۽ سڪل ميوي سان ڀريل کڏ کڻي آئي.

ਜਹ ਫਲ ਖਾਤ ਅਸੁਰ ਕੋ ਰਾਈ ॥
jah fal khaat asur ko raaee |

جتي وڏو بادشاهه ميوو کائيندو هو،

ਤਿਨ ਲੈ ਬਨ ਸੌ ਸਕਲ ਲਗਾਈ ॥੨੭॥
tin lai ban sau sakal lagaaee |27|

هن پنهنجي ڪئمپ قائم ڪئي جتي شيطان ايندا هئا ۽ ميوو کائيندا هئا (27)

ਜਬ ਦਾਨੋ ਕੌ ਭੂਖਿ ਸੰਤਾਯੋ ॥
jab daano kau bhookh santaayo |

جڏهن ديوتا کي بک لڳي،

ਤਬ ਬਨ ਕੇ ਭਛਨ ਫਲ ਆਯੋ ॥
tab ban ke bhachhan fal aayo |

جڏهن کين بک لڳي، تڏهن شيطان ان جاءِ تي آيا،

ਮਾਟ ਫੋਰਿ ਪਕਵਾਨ ਚਬਾਇਸ ॥
maatt for pakavaan chabaaeis |

برتن کوليو ۽ کائو

ਮਦਰਾ ਪਿਯਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਭਾਇਸ ॥੨੮॥
madaraa piyat adhik man bhaaeis |28|

ڪچرو ڳولي لڌو، انھن کي مزو ڏنو ۽ گھڻو شراب پيتو. (28)

ਪੀ ਮਦਰਾ ਭਯੋ ਮਤ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
pee madaraa bhayo mat abhimaanee |

شراب پيئڻ کان پوءِ ابهماڻي (ديو) نجس ٿي ويو.

ਯਹ ਜਬ ਬਾਤ ਬੇਸੁਵਨ ਜਾਨੀ ॥
yah jab baat besuvan jaanee |

گهڻو پيئڻ کان پوءِ اهي مڪمل طور تي مست ٿي ويا هئا، ۽ جڏهن هن کي اها خبر پئي ته،

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

تنهنڪري هن هر قسم جي گھنٽي وڄائي

ਗੀਤਿ ਅਨੇਕ ਤਾਨ ਕੈ ਗਾਏ ॥੨੯॥
geet anek taan kai gaae |29|

هوء ماورائي موسيقي ادا ڪئي ۽ ڪيترائي گيت ڳايا. (29)

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਪਾਤ੍ਰ ਨਾਚਤੀ ਆਵੈ ॥
jayon jayon paatr naachatee aavai |

جيئن طوائف رقص ڪري رهي هئي

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਦਾਨੋ ਸੀਸ ਢੁਰਾਵੈ ॥
tayon tayon daano sees dturaavai |

وڌيڪ طوائف رقص ڪيو، وڌيڪ شيطانن کي جادو ڪيو ويو.

ਕੋਪ ਕਥਾ ਜਿਯ ਤੇ ਜਬ ਗਈ ॥
kop kathaa jiy te jab gee |

جڏهن ڪاوڙ جي ڪٿا (يعني جنگ جو شوق) ذهن مان نڪري وڃي.

ਕਰ ਕੀ ਗਦਾ ਬਖਸਿ ਕਰ ਦਈ ॥੩੦॥
kar kee gadaa bakhas kar dee |30|

جڏهن (بادشاهه) شيطان جو غضب ٽٽڻ لڳو ته هن پنهنجي گدلي هيٺ ڪري ڇڏي.(30)

ਆਈ ਨਿਕਟ ਲਖੀ ਜਬ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
aaee nikatt lakhee jab payaaree |

جڏهن هن محبوب کي ويجهو ايندي ڏٺو

ਹੁਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋਊ ਦੈ ਡਾਰੀ ॥
hutee kripaan soaoo dai ddaaree |

جڏهن هوءَ تمام ويجهو آئي، تڏهن هن پنهنجي تلوار به هن جي حوالي ڪري ڇڏي.

ਆਯੁਧ ਬਖਸਿ ਨਿਰਾਯੁਧ ਭਯੋ ॥
aayudh bakhas niraayudh bhayo |

(هو) هٿيار ڦٽا ڪري بي هٿيار ٿي ويو

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਤਿਨੈ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥੩੧॥
yah sabh bhed tinai lakh layo |31|

(31) ھاڻي پنھنجا سمورا ھٿيار ھٿان ڏيئي بي ھٿيار ٿي ويا.

ਨਾਚਤ ਨਿਕਟ ਦੈਂਤ ਕੇ ਆਈ ॥
naachat nikatt daint ke aaee |

(هوءَ) وشال رقص ڪندي آئي

ਸਾਕਰ ਕਰ ਸੋਂ ਗਈ ਛੁਆਈ ॥
saakar kar son gee chhuaaee |

نچندي ۽ تيزيءَ سان نچندي، هوءَ هن جي ويجهو آئي ۽ هن جي هٿن ۾ زنجير وجهي،

ਤਾ ਸੋ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਇਹ ਕੀਯੋ ॥
taa so jantr mantr ih keeyo |

هن جنتر منتر سان گڏ پرفارم ڪيو

ਭੇਟ੍ਯੋ ਤਨਿਕ ਕੈਦ ਕਰਿ ਲੀਯੋ ॥੩੨॥
bhettayo tanik kaid kar leeyo |32|

۽، هڪ تمثيل جي ذريعي، هن کي قيد ۾ تبديل ڪيو (32)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوهيرا