스리 다삼 그란트

페이지 - 987


ਸਾਠਿ ਸਹਸ੍ਰ ਰਥੀ ਹੂੰ ਕੂਟੇ ॥੨੧॥
saatth sahasr rathee hoon kootte |21|

그리고 6만 명의 마병도 목숨을 잃었습니다. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

이중:

ਏਤੀ ਸੈਨ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ਪੈਦਲ ਹਨ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
etee sain sanghaar kai paidal hanayo apaar |

그렇게 많은 군인을 죽인 후 수많은 보병이 죽었습니다.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਜਏ ਨ ਕਾਖਿ ਤੇ ਆਏ ਨਹਿ ਸੰਸਾਰ ॥੨੨॥
jan kar je na kaakh te aae neh sansaar |22|

마치 (이들이) 어머니의 자궁에서 태어나서 세상에 나오지 않은 것처럼. 22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

스물넷:

ਸਭ ਹੀ ਬੀਰ ਜੁਧ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
sabh hee beer judh kar haare |

전사들은 모두 싸워서 패배했습니다.

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਦਾਨੌ ਮਾਰੈ ॥
tin te ge na daanau maarai |

거인은 그들에 의해 죽지 않았습니다.

ਖੇਤ ਛੋਰਿ ਸਭ ਹੀ ਘਰ ਗਏ ॥
khet chhor sabh hee ghar ge |

Ranbhumi를 떠난 후 모두 집으로 돌아갔습니다.

ਮਤੋ ਕਰਤ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਭਏ ॥੨੩॥
mato karat aaisee bidh bhe |23|

이런 결심이 요리를 시작합니다. 23.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

사바이야

ਕੈਸੇ ਹੂੰ ਮਾਰਿਯੋ ਮਰੈ ਨ ਨਿਸਾਚਰ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਕੈ ਭਟ ਹਾਰੇ ॥
kaise hoon maariyo marai na nisaachar judh sabhai kar kai bhatt haare |

'악마를 전멸시킬 수 없기 때문에 전투원 전체가 (더 싸우려는) 의지를 잃었습니다.

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀਨ ਕੇ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕਨ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
baan kripaan gadaa barachheen ke bhaat anekan ghaae prahaare |

검과 철퇴와 창을 휘두르며 수차례 그를 때리려 했지만,

ਸੋ ਨਹਿ ਭਾਜਤ ਗਾਜਤ ਹੈ ਰਨ ਹੋਤ ਨਿਵਰਤਨ ਕ੍ਯੋ ਹੂੰ ਨਿਵਾਰੇ ॥
so neh bhaajat gaajat hai ran hot nivaratan kayo hoon nivaare |

그는 결코 도망치지 않고 오히려 점점 더 포효했습니다.

ਦੇਸ ਤਜੈ ਕਹੂੰ ਜਾਇ ਬਸੈ ਕਹ ਆਵਤ ਹੈ ਮਨ ਮੰਤ੍ਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥੨੪॥
des tajai kahoon jaae basai kah aavat hai man mantr tihaare |24|

(짜증나서) 나라를 버리고 다른 곳으로 가서 살 생각이었습니다(24).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਇੰਦ੍ਰਮਤੀ ਬੇਸ੍ਵਾ ਤਹ ਰਹਈ ॥
eindramatee besvaa tah rahee |

인드라마티라는 매춘부가 그곳에 살았습니다.

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਜਗ ਕਹਈ ॥
adhik roop taa kau jag kahee |

인드라 마티(Indra Mati)라는 아주 매력적인 여인이 살았어요.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ੍ਰ ਜੋਤਿ ਜੋ ਧਾਰੀ ॥
sooraj chandr jot jo dhaaree |

해와 달이 담아낸 빛처럼,

ਜਨੁ ਯਾਹੀ ਤੇ ਲੈ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੨੫॥
jan yaahee te lai ujiyaaree |25|

태양과 달이 그녀에게서 빛을 빼앗은 것처럼 보였다(25).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਤਿਨ ਬੀਰਾ ਤਹ ਤੇ ਲਯੋ ਚਲੀ ਤਹਾ ਕਹ ਧਾਇ ॥
tin beeraa tah te layo chalee tahaa kah dhaae |

그녀는 전투에 참가하기로 결심하고 전투복을 입고,

ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਤਿਤ ਕੌ ਚਲੀ ਜਿਤ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਰਾਇ ॥੨੬॥
basatr pahir tith kau chalee jit asuran ko raae |26|

마귀의 왕이 앉아 있는 곳으로 행진하였다(26).

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਮੇਵਾ ਔਰ ਮਿਠਾਈ ਲਈ ॥
mevaa aauar mitthaaee lee |

(매춘부) 과일, 과자 섭취

ਮਾਟਨ ਮੋ ਧਰ ਪਰ ਭਰਿ ਦਈ ॥
maattan mo dhar par bhar dee |

그녀는 과자와 건조 과일이 가득 담긴 주전자를 가져왔습니다.

ਜਹ ਫਲ ਖਾਤ ਅਸੁਰ ਕੋ ਰਾਈ ॥
jah fal khaat asur ko raaee |

거인왕이 과일을 먹던 곳,

ਤਿਨ ਲੈ ਬਨ ਸੌ ਸਕਲ ਲਗਾਈ ॥੨੭॥
tin lai ban sau sakal lagaaee |27|

그녀는 악마들이 와서 과일을 먹던 곳에 캠프를 세웠습니다.(27)

ਜਬ ਦਾਨੋ ਕੌ ਭੂਖਿ ਸੰਤਾਯੋ ॥
jab daano kau bhookh santaayo |

거인이 배가 고프자,

ਤਬ ਬਨ ਕੇ ਭਛਨ ਫਲ ਆਯੋ ॥
tab ban ke bhachhan fal aayo |

그들이 배가 고프자 마귀들이 그 곳으로 와서

ਮਾਟ ਫੋਰਿ ਪਕਵਾਨ ਚਬਾਇਸ ॥
maatt for pakavaan chabaaeis |

냄비를 열고 접시를 먹어라

ਮਦਰਾ ਪਿਯਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਭਾਇਸ ॥੨੮॥
madaraa piyat adhik man bhaaeis |28|

투수들을 찾아서 맛있게 먹으며 술을 많이 마셨다(28).

ਪੀ ਮਦਰਾ ਭਯੋ ਮਤ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
pee madaraa bhayo mat abhimaanee |

술을 마신 후 아비마니(거인)는 불순해졌습니다.

ਯਹ ਜਬ ਬਾਤ ਬੇਸੁਵਨ ਜਾਨੀ ॥
yah jab baat besuvan jaanee |

그들이 과음한 후에 완전히 취한지라 그 여자가 이 사실을 알고서

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

그래서 그는 온갖 종류의 종을 연주했어요

ਗੀਤਿ ਅਨੇਕ ਤਾਨ ਕੈ ਗਾਏ ॥੨੯॥
geet anek taan kai gaae |29|

그녀는 초월적인 음악을 연주하고 수많은 노래를 불렀습니다.(29)

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਪਾਤ੍ਰ ਨਾਚਤੀ ਆਵੈ ॥
jayon jayon paatr naachatee aavai |

매춘부가 춤추고 있을 때

ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਦਾਨੋ ਸੀਸ ਢੁਰਾਵੈ ॥
tayon tayon daano sees dturaavai |

매춘부가 춤을 많이 추면 악마들은 더 많이 매혹되었습니다.

ਕੋਪ ਕਥਾ ਜਿਯ ਤੇ ਜਬ ਗਈ ॥
kop kathaa jiy te jab gee |

분노의 카타(즉, 전쟁에 대한 열정)가 마음에서 사라질 때,

ਕਰ ਕੀ ਗਦਾ ਬਖਸਿ ਕਰ ਦਈ ॥੩੦॥
kar kee gadaa bakhas kar dee |30|

(왕) 마귀의 분노가 가라앉자 그는 철퇴를 내려놓았다(30).

ਆਈ ਨਿਕਟ ਲਖੀ ਜਬ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
aaee nikatt lakhee jab payaaree |

사랑하는 사람이 가까이 오는 것을 보고

ਹੁਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋਊ ਦੈ ਡਾਰੀ ॥
hutee kripaan soaoo dai ddaaree |

그녀가 너무 가까이 다가가자 그는 자신의 검도 그녀에게 넘겨주었다.

ਆਯੁਧ ਬਖਸਿ ਨਿਰਾਯੁਧ ਭਯੋ ॥
aayudh bakhas niraayudh bhayo |

(그는) 무기를 포기하여 무장해제되었다

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਤਿਨੈ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥੩੧॥
yah sabh bhed tinai lakh layo |31|

이제 그는 모든 무기를 버리고 팔이 없어졌고 이것이 모든 사람에게 드러났습니다.

ਨਾਚਤ ਨਿਕਟ ਦੈਂਤ ਕੇ ਆਈ ॥
naachat nikatt daint ke aaee |

(그녀는) 거인 댄스 파티에 왔다

ਸਾਕਰ ਕਰ ਸੋਂ ਗਈ ਛੁਆਈ ॥
saakar kar son gee chhuaaee |

그녀는 춤추며 빠르게 춤을 추며 그에게 다가가서 그의 팔에 쇠사슬을 걸어 주고

ਤਾ ਸੋ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਇਹ ਕੀਯੋ ॥
taa so jantr mantr ih keeyo |

그는 그와 함께 이 잔트라 만트라를 수행했습니다

ਭੇਟ੍ਯੋ ਤਨਿਕ ਕੈਦ ਕਰਿ ਲੀਯੋ ॥੩੨॥
bhettayo tanik kaid kar leeyo |32|

그리고 주문을 통해 그를 포로로 만들었습니다(32).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라