스리 다삼 그란트

페이지 - 609


ਰੂਪੰ ਭਰੇ ਰਾਗ ॥
roopan bhare raag |

사랑과 형태가 가득하고,

ਸੋਭੇ ਸੁ ਸੁਹਾਗ ॥
sobhe su suhaag |

그들은 매우 행운아입니다.

ਕਾਛੇ ਨਟੰ ਰਾਜ ॥
kaachhe nattan raaj |

나타라자처럼 장식되어 있어요

ਨਾਚੈ ਮਨੋ ਬਾਜ ॥੫੭੦॥
naachai mano baaj |570|

아름다움과 사랑으로 가득찬 그들의 모습은 개그왕처럼 웅장하다.570.

ਆਖੈਂ ਮਨੋ ਬਾਨ ॥
aakhain mano baan |

눈이 화살같네

ਕੈਧੋ ਧਰੇ ਸਾਨ ॥
kaidho dhare saan |

건초 위에 올려서 날카롭게 만든 것입니다.

ਜਾਨੇ ਲਗੇ ਜਾਹਿ ॥
jaane lage jaeh |

가서 (이 화살을) 치는 자는

ਯਾ ਕੋ ਕਹੈ ਕਾਹਿ ॥੫੭੧॥
yaa ko kahai kaeh |571|

검은 화살은 활에 장착되어 적을 공격합니다.

ਸੁਖਦਾ ਬ੍ਰਿਦ ਛੰਦ ॥
sukhadaa brid chhand |

SUKHDAAVRAD 스탠자

ਕਿ ਕਾਛੇ ਕਾਛ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki kaachhe kaachh dhaaree hain |

수앙이가 슈트를 입고 있거나,

ਕਿ ਰਾਜਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa adhikaaree hain |

아니면 권세가 있는 왕이든지

ਕਿ ਭਾਗ ਕੋ ਸੁਹਾਗ ਹੈਂ ॥
ki bhaag ko suhaag hain |

또는 부분은 공통 부분(vidhata)입니다.

ਕਿ ਰੰਗੋ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈਂ ॥੫੭੨॥
ki rango anuraag hain |572|

그는 생산자, 왕, 권위자, 행운과 사랑을 주는 자의 삶을 영위합니다.

ਕਿ ਛੋਭੈ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhobhai chhatr dhaaree chhai |

아니면 차트라하리처럼 장식되어 있거나,

ਕਿ ਛਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰ ਵਾਰੀ ਛੈ ॥
ki chhatree atr vaaree chhai |

또는 아스트라가 달린 우산,

ਕਿ ਆਂਜੇ ਬਾਨ ਬਾਨੀ ਸੇ ॥
ki aanje baan baanee se |

또는 오른쪽 화살표를 사용하여

ਕਿ ਕਾਛੀ ਕਾਛ ਕਾਰੀ ਹੈਂ ॥੫੭੩॥
ki kaachhee kaachh kaaree hain |573|

그는 주권자이시며, 무기를 휘두르는 전사이시고, 우아함의 화신이시며, 온 세상을 창조하신 분이십니다.573.

ਕਿ ਕਾਮੀ ਕਾਮ ਬਾਨ ਸੇ ॥
ki kaamee kaam baan se |

아니면 Kamdev의 화살은 화살과 같습니다.

ਕਿ ਫੂਲੇ ਫੂਲ ਮਾਲ ਸੇ ॥
ki foole fool maal se |

또는 꽃의 화환의 (머리) 꽃,

ਕਿ ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਰਾਗ ਸੇ ॥
ki range rang raag se |

아니면 사랑의 색으로 물들어가든지,

ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸੁਹਾਗ ਸੇ ॥੫੭੪॥
ki sundar suhaag se |574|

그는 사랑의 신처럼 정욕이 넘치고, 꽃처럼 피어나고, 아름다운 노래처럼 사랑으로 물들인다.

ਕਿ ਨਾਗਨੀ ਕੇ ਏਸ ਹੈਂ ॥
ki naaganee ke es hain |

아니면 검은 뱀인가?

ਕਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਕੇ ਨਰੇਸ ਛੈ ॥
ki mrigee ke nares chhai |

또는 사슴의 (shiromani)는 사슴입니다.

ਕਿ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ਹੈਂ ॥
ki raajaa chhatr dhaaree hain |

아니면 차트라다리가 왕입니다.

ਕਿ ਕਾਲੀ ਕੇ ਭਿਖਾਰੀ ਛੈ ॥੫੭੫॥
ki kaalee ke bhikhaaree chhai |575|

그는 암컷 뱀에게는 코브라이고, 암사슴에게는 사슴이고, 왕에게는 천개가 있는 주권자이며, 칼리(Kali.575) 여신 앞에서는 신봉자입니다.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

소르타

ਇਮ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਿ ਜੀਤੇ ਜੁਧ ਸਬੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ॥
eim kalakee avataar jeete judh sabai nripat |

이런 식으로 Kalki Avatar는 싸움을 통해 모든 왕을 얻었습니다.

ਕੀਨੋ ਰਾਜ ਸੁਧਾਰਿ ਬੀਸ ਸਹਸ ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ॥੫੭੬॥
keeno raaj sudhaar bees sahas das lachh barakh |576|

이런 식으로 칼키(Kalki) 화신은 모든 왕을 정복하고 1만 2만 년 동안 통치했습니다.576.

ਰਾਵਣਬਾਦ ਛੰਦ ॥
raavanabaad chhand |

라반-바디아 스탄자

ਗਹੀ ਸਮਸੇਰ ॥
gahee samaser |

(손에는) 검을 쥐고 있다.

ਕੀਯੋ ਜੰਗਿ ਜੇਰ ॥
keeyo jang jer |

전쟁을 하여 (모두) 정복했습니다.

ਦਏ ਮਤਿ ਫੇਰ ॥
de mat fer |

그런 다음 그는 (모든 사람에게 참 종교에 대해) 가르쳤습니다.

ਨ ਲਾਗੀ ਬੇਰ ॥੫੭੭॥
n laagee ber |577|

그는 손에 검을 쥐고 전쟁에 참여한 모든 사람을 쓰러뜨렸으며 운명의 변화에는 지체함이 없었다.577.

ਦਯੋ ਨਿਜ ਮੰਤ੍ਰ ॥
dayo nij mantr |

그의 가르침(만트라)을 주셨고,

ਤਜੈ ਸਭ ਤੰਤ੍ਰ ॥
tajai sabh tantr |

모든 시스템이 출시되었습니다.

ਲਿਖੈ ਨਿਜ ਜੰਤ੍ਰ ॥
likhai nij jantr |

그리고 고독하게 앉아

ਸੁ ਬੈਠਿ ਇਕੰਤ੍ਰ ॥੫੭੮॥
su baitth ikantr |578|

그는 모든 사람에게 만트라를 주었고 모든 탄트라를 버리고 혼자 앉아 얀트라 578을 만들었습니다.

ਬਾਨ ਤੁਰੰਗਮ ਛੰਦ ॥
baan turangam chhand |

반 투랑감 스탠자

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਸੋਭੈ ॥
bibidh roop sobhai |

그들은 다양한 형태로 아름답습니다.

ਅਨਿਕ ਲੋਗ ਲੋਭੈ ॥
anik log lobhai |

그의 다양한 아름다운 모습에 많은 사람들이 매료되었습니다.

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਤਾਹਿ ॥
amit tej taeh |

그의 아미트는 날카롭다.

ਨਿਗਮ ਗਨਤ ਜਾਹਿ ॥੫੭੯॥
nigam ganat jaeh |579|

베다의 언어로 말하면 그의 영광은 무한했다.579.

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਤਾ ਕੇ ॥
anik bhekh taa ke |

그 사람은 욕심이 많아요

ਬਿਬਿਧ ਰੂਪ ਵਾ ਕੇ ॥
bibidh roop vaa ke |

그리고 다양한 형태가 있습니다.

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜੈ ॥
anoop roop raajai |

비교할 수 없을 정도로 아름답고,

ਬਿਲੋਕਿ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥੫੮੦॥
bilok paap bhaajai |580|

그의 많은 옷과 부적과 영광을 보고 노래하는 사람들은 580년 도망갔습니다.

ਬਿਸੇਖ ਪ੍ਰਬਲ ਜੇ ਹੁਤੇ ॥
bisekh prabal je hute |

유난히 강했던 사람들

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੰਜੁਤੇ ॥
anoop roop sanjute |

다양한 형태로 구성된 특별한 권력자들이었던 자들,