스리 다삼 그란트

페이지 - 613


ਕਲਿ ਤਾਸੁ ਆਗਿਆ ਦੀਨ ॥
kal taas aagiaa deen |

(언제) Kal Purukh가 그를 허락했다

ਤਬ ਬੇਦ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab bed brahamaa keen |

주님께서 칭찬하셨을 때 브라흐마는 베다를 준비했습니다.

ਤਬ ਤਾਸੁ ਬਾਢ੍ਯੋ ਗਰਬ ॥
tab taas baadtayo garab |

그러다가 그는 자랑스러워졌습니다 (그래서 그는)

ਸਰਿ ਆਪੁ ਜਾਨ ਨ ਸਰਬ ॥੨੨॥
sar aap jaan na sarab |22|

그 때에 그는 교만해져서 다른 사람을 자기와 같이 여기지 아니하였습니다.

ਸਰਿ ਮੋਹ ਕਬਿ ਨਹਿ ਕੋਇ ॥
sar moh kab neh koe |

나 같은 시인은 또 없어요.

ਇਕ ਆਪ ਹੋਇ ਤ ਹੋਇ ॥
eik aap hoe ta hoe |

그는 그와 같은 사람이 없고 그와 같은 시인이 없다고 생각했습니다.

ਕਛੁ ਕਾਲ ਕੀ ਭੂਅ ਬਕ੍ਰ ॥
kachh kaal kee bhooa bakr |

(그런 마음을 가지고) 칼 푸룩의 눈썹이 삐뚤어졌다

ਛਿਤਿ ਡਾਰੀਆ ਜਿਮ ਸਕ੍ਰ ॥੨੩॥
chhit ddaareea jim sakr |23|

주 하나님은 불행하셔서 그를 인드라 23의 바즈라처럼 땅에 던졌습니다.

ਜਬ ਗਿਰ੍ਯੋ ਭੂ ਤਰਿ ਆਨਿ ॥
jab girayo bhoo tar aan |

그가 땅에 떨어졌을 때,

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਨਿਧਾਨ ॥
mukh chaar bed nidhaan |

브라흐마, 네 베다의 바다가 땅에 떨어졌을 때,

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਫਿਰ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa fir sev |

그러다가 서비스가 시작됐어요

ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਦੇਵਿ ਅਭੇਵ ॥੨੪॥
jeea jaan dev abhev |24|

그는 신들의 범위를 넘어서는 신비한 주님을 온 마음으로 경배하기 시작했습니다.

ਦਸ ਲਖ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lakh barakh pramaan |

천만년 동안 (그는)

ਕੀਅ ਦੇਵਿ ਸੇਵ ਮਹਾਨ ॥
keea dev sev mahaan |

위대한 데브(주님)를 섬겼습니다.

ਕਿਮਿ ਹੋਇ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥
kim hoe mohi udhaar |

어떻게 빌릴 수 있나요?

ਅਸ ਦੇਹੁ ਦੇਵ ਬਿਚਾਰ ॥੨੫॥
as dehu dev bichaar |25|

그는 10만 년 동안 여호와를 경배했고, 어떤 식으로든 그를 구원해 달라고 신들의 여호와께 예배했습니다.

ਦੇਵੋ ਵਾਚ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਤਿ ॥
devo vaach brahamaa prat |

하나님의 말씀

ਮਨ ਚਿਤ ਕੈ ਕਰਿ ਸੇਵ ॥
man chit kai kar sev |

(오 브라흐마! 당신은) 마음으로 봉사하고,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
tab reejh hai guradev |

그러면 Gurudev가 당신을 기뻐할 것입니다.

ਤਬ ਹੋਇ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ॥
tab hoe naath sanaath |

그러면 (당신은) 그 nath를 (성취함으로써) sanath (유능하게) 될 것입니다

ਜਗਨਾਥ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ॥੨੬॥
jaganaath deenaa naath |26|

(비슈누가 말했다) "당신이 온 마음을 다해 주 하느님을 숭배할 때, 무력한 사람들의 지원이신 주님이 당신의 소원을 성취하실 것입니다."

ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਯੌ ਮੁਖਚਾਰ ॥
sun bain yau mukhachaar |

브라흐마는 그런 말을 들었다

ਕੀਅ ਚਉਕ ਚਿਤਿ ਬਿਚਾਰ ॥
keea chauk chit bichaar |

그리고 충격에 빠진 마음으로 곰곰이 생각했다.

ਉਠਿ ਲਾਗਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥
autth laagiaa har sev |

(그리고 나서) 일어나서 하리를 섬기는 일에 종사했습니다.

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਭਾਖ੍ਯੋ ਦੇਵ ॥੨੭॥
jih bhaat bhaakhayo dev |27|

이 브라흐마는 비슈누가 제안한 것과 똑같은 방식으로 예배하고 제물을 바치기 시작했습니다.

ਪਰਿ ਪਾਇ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
par paae chandd prachandd |

Prachanda는 Chandi의 발 앞에 떨어졌습니다.

ਜਿਹ ਮੰਡ ਦੁਸਟ ਅਖੰਡ ॥
jih mandd dusatt akhandd |

이길 수 없는 악인과 싸운 자(라나)

ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ॥
jvaalaachh lochan dhoom |

화산과 연기를 만든 사람은 누구인가?

ਹਨਿ ਜਾਸੁ ਡਾਰੇ ਭੂਮਿ ॥੨੮॥
han jaas ddaare bhoom |28|

비슈누는 또한 폭군의 파괴자이자 Jawalaksha와 Dhumar Lochan과 같은 악마를 죽인 강력한 Chandika도 숭배해야 한다고 말했습니다.28

ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ਹੋ ਜਬ ਜਾਪ ॥
tis jaap ho jab jaap |

Chandi가 노래를 부를 때 말했습니다.

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਨ ਸ੍ਰਾਪ ॥
tab hoe pooran sraap |

“너희가 그들 모두에게 경배하면 저주가 너희에게 끝나리라.

ਉਠਿ ਲਾਗ ਕਾਲ ਜਪੰਨ ॥
autth laag kaal japan |

(이 말을 듣고 브라흐마) 칼 푸루크(Kal Purukh)를 부르기 시작했습니다.

ਹਠਿ ਤਿਆਗ ਆਵ ਸਰੰਨ ॥੨੯॥
hatth tiaag aav saran |29|

드러나지 않은 브라만을 숭배하고 끈기를 버리면 그의 피난처 아래로 들어갈 수 있습니다.

ਜੇ ਜਾਤ ਤਾਸੁ ਸਰੰਨਿ ॥
je jaat taas saran |

그에게 피신하는 사람,

ਤੇ ਹੈ ਧਰਾ ਮੈ ਧਨਿ ॥
te hai dharaa mai dhan |

“땅에서 그의 피난처 아래로 들어가는 자는 복이 있도다

ਤਿਨ ਕਉ ਨ ਕਉਨੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
tin kau na kaunai traas |

그들은 누구도 두려워하지 않는다

ਸਬ ਹੋਤ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ॥੩੦॥
sab hot kaaraj raas |30|

그들은 누구도 두려워하지 않으며 그들의 모든 임무를 완수합니다.

ਦਸ ਲਛ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
das lachh barakh pramaan |

최대 천만년

ਰਹ੍ਯੋ ਠਾਢ ਏਕ ਪਗਾਨ ॥
rahayo tthaadt ek pagaan |

(브라흐마)는 한쪽 다리로 서 있었습니다.

ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੀਨੀ ਸੇਵ ॥
chit laae keenee sev |

(그러므로) 헌신적으로 봉사하고,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੩੧॥
tab reejh ge guradev |31|

10년 동안 브라흐마는 한쪽 다리로 서 있었고 그가 단일한 마음으로 주님을 섬겼을 때 구루-주께서는 기뻐하셨습니다.

ਜਬ ਭੇਤ ਦੇਵੀ ਦੀਨ ॥
jab bhet devee deen |

여신이 (노인의 봉사의) 비결을 말했을 때,

ਤਬ ਸੇਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੀਨ ॥
tab sev brahamaa keen |

그런 다음 브라흐마가 (촛불을 놓아) 봉사했습니다.

ਜਬ ਸੇਵ ਕੀ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
jab sev kee chit laae |

헌신적으로 섬겼을 때,

ਤਬ ਰੀਝਿ ਗੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੩੨॥
tab reejh ge har raae |32|

여신과 함께 나 자신을 설명했을 때, 범천은 마음을 다해 섬겼고, 나타나지 않은 바르마는 그를 기뻐했습니다.

ਤਬ ਭਯੋ ਸੁ ਐਸ ਉਚਾਰ ॥
tab bhayo su aais uchaar |

그런 다음 이 (구절)이 발음되었습니다.

ਹਉ ਆਹਿ ਗ੍ਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
hau aaeh grab prahaar |

(Bhav-Akash Bani Hoi) (오 브라흐마!) 나는 자존심을 파괴하는 자입니다.

ਮਮ ਗਰਬ ਕਹੂੰ ਨ ਛੋਰਿ ॥
mam garab kahoon na chhor |

나는 누구의 자존심도 아끼지 않았습니다.

ਸਭ ਕੀਨ ਜੇਰ ਮਰੋਰਿ ॥੩੩॥
sabh keen jer maror |33|

그러자 하늘에서 이와 같은 음성이 나서 이르되 나는 교만을 으깨는 자요 모든 것을 굴복시켰노라 33.

ਤੈ ਗਰਬ ਕੀਨ ਸੁ ਕਾਹਿ ॥
tai garab keen su kaeh |

왜 자랑스러워요?

ਨਹਿ ਮੋਹ ਭਾਵਤ ਤਾਹਿ ॥
neh moh bhaavat taeh |

"네가 교만으로 우쭐해졌기 때문에 나는 너를 좋아하지 않았다.

ਅਬ ਕਹੋ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho ek bichaar |

이제 한 가지 아이디어를 말씀드리겠습니다(jugat).

ਜਿਮਿ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰ ॥੩੪॥
jim hoe tohi udhaar |34|

이제 내가 이것을 보고 너희가 어떻게 구속될 것을 너희에게 말하노라 34.

ਧਰਿ ਸਪਤ ਭੂਮਿ ਵਤਾਰ ॥
dhar sapat bhoom vataar |

(당신은) 지구에 가서 일곱 번의 환생을 하고,

ਤਬ ਹੋਇ ਤੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ॥
tab hoe tohi udhaar |

"이제 당신은 구원을 위해 지상에서 일곱 번의 환생을 할 수 있습니다.

ਸੋਈ ਮਾਨ ਬ੍ਰਹਮਾ ਲੀਨ ॥
soee maan brahamaa leen |

그는 브라흐마에게 받아들여졌다

ਧਰਿ ਜਨਮ ਜਗਤਿ ਨਵੀਨ ॥੩੫॥
dhar janam jagat naveen |35|

브라흐마는 이 모든 것을 받아들이고 세상에 새로 태어났습니다.

ਮੁਰਿ ਨਿੰਦ ਉਸਤਤਿ ਤੂਲਿ ॥
mur nind usatat tool |

나에게 있어서 비난과 칭찬은 똑같습니다.

ਇਮਿ ਜਾਨਿ ਜੀਯ ਜਿਨਿ ਭੂਲਿ ॥
eim jaan jeey jin bhool |

"나를 비방하는 것과 찬양하는 것을 네 마음에서 잊지 말라

ਇਕ ਕਹੋ ਔਰ ਬਿਚਾਰ ॥
eik kaho aauar bichaar |

또 다른 생각을 말해보자.

ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਕੁਮਾਰ ॥੩੬॥
sun lehu braham kumaar |36|

오 브라흐마! 한 가지 더 들어보세요36

ਇਕ ਬਿਸਨੁ ਮੋਹਿ ਧਿਆਨ ॥
eik bisan mohi dhiaan |

비슈누(이름이 붙은 신)도 나의 명상을 했습니다.

ਬਹੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹਿ ਰਿਝਾਨ ॥
bahu sev mohi rijhaan |

"비슈누라는 신도 나를 명상하고 나를 크게 기쁘게 했습니다.

ਤਿਨਿ ਮਾਗਿਆ ਬਰ ਐਸ ॥
tin maagiaa bar aais |

그 사람이 이런 은혜를 달라고 하더군요

ਮਮ ਦੀਨ ਤਾ ਕਹੁ ਤੈਸ ॥੩੭॥
mam deen taa kahu tais |37|

그 사람도 나에게 은혜를 베풀어 달라고 요청했는데, 나는 그것을 그에게 주었다. 37.

ਮਮ ਤਾਸ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥
mam taas bhed na koe |

나와 그 사람 사이에는 차이가 없습니다.

ਸਬ ਲੋਕ ਜਾਨਤ ਸੋਇ ॥
sab lok jaanat soe |

"나와 그 사람 사이에는 차이가 없습니다. 사람들은 모두 이것을 알고 있습니다.

ਤਿਹ ਜਾਨ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ॥
tih jaan hai karataar |

그(사람들)에게-이후의 모든 사람들에게

ਸਬ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਪਹਾਰ ॥੩੮॥
sab lok alok pahaar |38|

사람들은 그를 이 세상과 다음 세상의 창조자이자 그들의 파괴자로 여깁니다.

ਜਬ ਜਬ ਧਰੇ ਬਪੁ ਸੋਇ ॥
jab jab dhare bap soe |

그(비슈누)가 육체(아바타)를 취할 때마다.

ਜੋ ਜੋ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਹੋਇ ॥
jo jo paraakram hoe |

그리고 누구든지 용맹을 행하는 자는

ਸੋ ਸੋ ਕਥੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥
so so kathau abichaar |

(당신은) 그것을 (기량을) 아무 생각 없이 외우세요.