스리 다삼 그란트

페이지 - 941


ਅਧਿਕ ਰੀਝਿ ਨਿਸਚਰਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
adhik reejh nisachareh uchaaro |

거인은 기쁜 마음으로 말했습니다.

ਦੇਉ ਵਹੈ ਜੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰੋ ॥੯॥
deo vahai jo hridai bichaaro |9|

'무엇이든지 너희가 원하고 구하는 것은 무엇이든지 이루어지리라'(9)

ਜਬ ਦੋ ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ॥
jab do teen baar tin kahiyo |

그 사람이 두 번, 세 번 말했을 때

ਤਾ ਪੈ ਅਧਿਕ ਰੀਝਿ ਕੈ ਰਹਿਯੋ ॥
taa pai adhik reejh kai rahiyo |

악마가 몇 번 물었을 때 그녀는 열심히 노력하면서 이렇게 말했습니다.

ਕਹਿਯੋ ਅਸੁਰ ਲਾਗਯੋ ਇਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ॥
kahiyo asur laagayo ik triyaa ko |

(그래서 그 여자는) 여자가 귀신 들렸다고 하더군요.

ਸਕੈ ਦੂਰਿ ਕਰ ਤੂ ਨਹਿ ਤਾ ਕੋ ॥੧੦॥
sakai door kar too neh taa ko |10|

'당신은 내가 고난을 없애도록 도와줄 수 없습니다.'(10)

ਤਬ ਤਿਨ ਜੰਤ੍ਰ ਤੁਰਤੁ ਲਿਖਿ ਲੀਨੋ ॥
tab tin jantr turat likh leeno |

그런 다음 그는 잔트라를 썼습니다.

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਕਰ ਭੀਤਰ ਦੀਨੋ ॥
lai taa ko kar bheetar deeno |

마귀들은 즉시 주문을 써서 그녀에게 주었고,

ਜਾ ਕੋ ਤੂ ਇਕ ਬਾਰ ਦਿਖੈ ਹੈ ॥
jaa ko too ik baar dikhai hai |

(그리고 말했다) 누구에게 (이 장치를) 한 번 보여주겠다고,

ਜਰਿ ਬਰਿ ਢੇਰ ਭਸਮਿ ਸੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥੧੧॥
jar bar dter bhasam so hvai hai |11|

'누구에게나 보여주면 그 사람은 전멸될 것입니다.'(11)

ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤੇ ਜੰਤ੍ਰ ਲਿਖਾਯੋ ॥
taa kai kar te jantr likhaayo |

그는 자신의 손으로 장치를 썼다

ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਤਹਿ ਕੋ ਦਿਖਰਾਯੋ ॥
lai kar mai teh ko dikharaayo |

그녀는 주문을 받아 손에 쥐고 그에게 보여주었다.

ਜਬ ਸੁ ਜੰਤ੍ਰ ਦਾਨੋ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
jab su jantr daano lakh layo |

거인이 그 기계를 보았을 때

ਸੋ ਜਰਿ ਢੇਰ ਭਸਮ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੧੨॥
so jar dter bhasam hvai gayo |12|

그는 그 글을 보자마자 멸절되었습니다(12).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਦੇਵਰਾਜ ਜਿਹ ਦੈਤ ਕੌ ਜੀਤ ਸਕਤ ਨਹਿ ਜਾਇ ॥
devaraaj jih dait kau jeet sakat neh jaae |

우월한 인간으로도 제거할 수 없는 악마,

ਸੋ ਅਬਲਾ ਇਹ ਛਲ ਭਏ ਜਮ ਪੁਰ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥੧੩॥
so abalaa ih chhal bhe jam pur dayo patthaae |13|

여자의 영리한 성품을 통하여 죽음의 영역으로 파견되셨다.(13)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌਵੌ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦੦॥੧੮੫੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sauavau charitr samaapatam sat subham sat |100|1856|afajoon|

라자와 장관의 대화로 완성된 상서로운 그리스도인의 백 번째 비유. (100) (1856)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이

ਰਾਵੀ ਤੀਰ ਜਾਟ ਇਕ ਰਹੈ ॥
raavee teer jaatt ik rahai |

Jat는 Ravi(강) 유역에 살았습니다.

ਮਹੀਵਾਲ ਨਾਮ ਜਗ ਕਹੈ ॥
maheevaal naam jag kahai |

라비강 유역에는 마힌왈(Mahinwal)이라는 자트 농민이 살았습니다.

ਨਿਰਖਿ ਸੋਹਨੀ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
nirakh sohanee bas hvai gee |

그녀를 보고 아름다움이 (그녀의) 거처가 되었어요

ਤਾ ਪੈ ਰੀਝਿ ਸੁ ਆਸਿਕ ਭਈ ॥੧॥
taa pai reejh su aasik bhee |1|

소하니(Sohani)라는 여자가 그와 사랑에 빠졌고 그의 지배하에 놓이게 되었습니다.(1)

ਜਬ ਹੀ ਭਾਨ ਅਸਤ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
jab hee bhaan asat hvai jaavai |

해가 질 때

ਤਬ ਹੀ ਪੈਰਿ ਨਦੀ ਤਹ ਆਵੈ ॥
tab hee pair nadee tah aavai |

해가 질 때 그녀는 (그를 보기 위해) 강을 건너 그곳에서 수영을 하곤 했습니다.

ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿ ਘਟ ਉਰ ਕੇ ਤਰ ਧਰੈ ॥
drirr geh ghatt ur ke tar dharai |

그녀는 가슴 아래에 냄비를 잘 보관할 것입니다

ਛਿਨ ਮਹਿ ਪੈਰ ਪਾਰ ਤਿਹ ਪਰੈ ॥੨॥
chhin meh pair paar tih parai |2|

그녀는 손에 흙투수를 들고 (강)으로 뛰어들어 반대편에 도착하곤 했습니다.(2)

ਏਕ ਦਿਵਸ ਉਠਿ ਕੈ ਜਬ ਧਾਈ ॥
ek divas utth kai jab dhaaee |

어느 날 그녀가 일어나서 걸었을 때

ਸੋਵਤ ਹੁਤੋ ਬੰਧੁ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥
sovat huto bandh lakh paaee |

어느 날 그녀가 밖으로 뛰쳐나갔을 때, 그곳에서 자고 있던 그녀의 오빠가 그녀를 발견했습니다.

ਪਾਛੈ ਲਾਗਿ ਭੇਦ ਤਿਹ ਚਹਿਯੋ ॥
paachhai laag bhed tih chahiyo |

그는 자신의 숨겨진 비밀을 찾고 싶었고,

ਕਛੂ ਸੋਹਨੀ ਤਾਹਿ ਨ ਲਹਿਯੋ ॥੩॥
kachhoo sohanee taeh na lahiyo |3|

그는 그녀를 따라가다가 그 비밀을 발견했지만 소하니는 깨닫지 못했습니다.(3)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

부장 찬드

ਛਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਲਾ ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਧਾਈ ॥
chhakee prem baalaa tisee tthauar dhaaee |

사랑에 빠진 그녀는 그 방향으로 달려갔다.

ਜਹਾ ਦਾਬਿ ਕੈ ਬੂਟ ਮੈ ਮਾਟ ਆਈ ॥
jahaa daab kai boott mai maatt aaee |

그녀는 덤불 아래 물병을 숨겼던 곳이었습니다.

ਲੀਯੌ ਹਾਥ ਤਾ ਕੌ ਧਸੀ ਨੀਰ ਮ੍ਯਾਨੇ ॥
leeyau haath taa kau dhasee neer mayaane |

그녀는 투수를 들고 물 속으로 뛰어들었습니다.

ਮਿਲੀ ਜਾਇ ਤਾ ਕੌ ਯਹੀ ਭੇਦ ਜਾਨੇ ॥੪॥
milee jaae taa kau yahee bhed jaane |4|

그리고 그녀의 연인을 만나러 왔지만 누구도 그 비밀을 알 수 없었습니다.(4)

ਮਿਲੀ ਜਾਇ ਤਾ ਕੌ ਫਿਰੀ ਫੇਰਿ ਬਾਲਾ ॥
milee jaae taa kau firee fer baalaa |

그 여자가 그를 만나러 돌아왔을 때,

ਦਿਪੈ ਚਾਰਿ ਸੋਭਾ ਮਨੋ ਆਗਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
dipai chaar sobhaa mano aag jvaalaa |

그리하여 그녀는 열정의 불에 대한 갈증을 해소하기 위해 계속해서 그를 만나러 갈 것입니다.

ਲਏ ਹਾਥ ਮਾਟਾ ਨਦੀ ਪੈਰਿ ਆਈ ॥
le haath maattaa nadee pair aaee |

(그녀는) 손에 항아리를 들고 강을 건너왔습니다.

ਕੋਊ ਨਾਹਿ ਜਾਨੈ ਤਿਨੀ ਬਾਤ ਪਾਈ ॥੫॥
koaoo naeh jaanai tinee baat paaee |5|

그녀는 마치 아무 일도 없었던 것처럼 투수와 함께 노를 저으며 돌아오곤 했습니다. (5)

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਲੈ ਕਾਚ ਮਾਟਾ ਸਿਧਾਯੋ ॥
bhayo praat lai kaach maattaa sidhaayo |

아침에 (그의 형이) 조잡한 냄비를 가지고 (그곳으로) 갔다.

ਤਿਸੈ ਡਾਰਿ ਦੀਨੋ ਉਸੇ ਰਾਖਿ ਆਯੋ ॥
tisai ddaar deeno use raakh aayo |

(어느 날) 그녀의 오빠는 아침 일찍, 굽지 않은 흙주전자를 들고 그곳에 도착했습니다.

ਭਏ ਸੋਹਨੀ ਰੈਨਿ ਜਬ ਹੀ ਸਿਧਾਈ ॥
bhe sohanee rain jab hee sidhaaee |

그는 구운 것을 여러 조각으로 나누고, 굽지 않은 것을 그 자리에 놓았습니다.

ਵਹੈ ਮਾਟ ਲੈ ਕੇ ਛਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਆਈ ॥੬॥
vahai maatt lai ke chhakee prem aaee |6|

밤이 되자 소하니가 와서 그 투수를 들고 물에 빠졌습니다.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

도히라

ਅਧਿਕ ਜਬ ਸਰਿਤਾ ਤਰੀ ਮਾਟਿ ਗਯੋ ਤਬ ਫੂਟਿ ॥
adhik jab saritaa taree maatt gayo tab foott |

수영을 절반쯤 했을 때 투수가 부서지기 시작했습니다.

ਡੁਬਕੀ ਲੇਤੇ ਤਨ ਗਯੋ ਪ੍ਰਾਨ ਬਹੁਰਿ ਗੇ ਛੂਟਿ ॥੭॥
ddubakee lete tan gayo praan bahur ge chhoott |7|

그리고 그녀의 영혼은 그녀의 몸을 버렸습니다. (7)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

차우패이