스리 다삼 그란트

페이지 - 218


ਕਹੂੰ ਬੀਨ ਬਾਜੈ ਕੋਊ ਬਾਸੁਰੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਸਾਜੈ ਦੇਖੇ ਕਾਮ ਲਾਜੈ ਰਹੇ ਭਿਛਕ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
kahoon been baajai koaoo baasuree mridang saajai dekhe kaam laajai rahe bhichhak aghaae kai |

거문고가 연주되는 곳, 플루트, 드럼 및 기타 악기가 있는 곳. 이 모든 것을 보고 사랑의 신은 부끄러워했고, 너무나 많은 기부금을 기부해 거지들이 만족감을 느꼈습니다.

ਰੰਕ ਤੇ ਸੁ ਰਾਜਾ ਭਏ ਆਸਿਖ ਅਸੇਖ ਦਏ ਮਾਗਤ ਨ ਭਏ ਫੇਰ ਐਸੋ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥੧੭੫॥
rank te su raajaa bhe aasikh asekh de maagat na bhe fer aaiso daan paae kai |175|

가난한 사람들은 자선을 받은 후 왕처럼 되어 축복을 내리기 시작했고, 구걸하는 경향은 전혀 남지 않았습니다.

ਆਨ ਕੈ ਜਨਕ ਲੀਨੋ ਕੰਠ ਸੋ ਲਗਾਇ ਤਿਹੂੰ ਆਦਰ ਦੁਰੰਤ ਕੈ ਅਨੰਤ ਭਾਤਿ ਲਏ ਹੈਂ ॥
aan kai janak leeno kantth so lagaae tihoon aadar durant kai anant bhaat le hain |

자낙이 와서 세 사람을 모두 품에 안고 다양한 방법으로 그들을 존경했습니다.

ਬੇਦ ਕੇ ਬਿਧਾਨ ਕੈ ਕੈ ਬਯਾਸ ਤੇ ਬਧਾਈ ਬੇਦ ਏਕ ਏਕ ਬਿਪ੍ਰ ਕਉ ਬਿਸੇਖ ਸ੍ਵਰਨ ਦਏ ਹੈਂ ॥
bed ke bidhaan kai kai bayaas te badhaaee bed ek ek bipr kau bisekh svaran de hain |

베다 규율이 지켜졌고 브라만들은 축하 베다 만트라를 낭송했습니다.

ਰਾਜਕੁਆਰ ਸਭੈ ਪਹਿਰਾਇ ਸਿਰਪਾਇਨ ਤੇ ਮੋਤੀਮਾਨ ਕਰਕੇ ਬਰਖ ਮੇਘ ਗਏ ਹੈਂ ॥
raajakuaar sabhai pahiraae sirapaaein te moteemaan karake barakh megh ge hain |

왕은 각 브라민에게 금을 선물했고 왕자들에게는 선물이 주어졌으며 보석이 쏟아졌습니다.

ਦੰਤੀ ਸ੍ਵੇਤ ਦੀਨੇ ਕੇਤੇ ਸਿੰਧਲੀ ਤੁਰੇ ਨਵੀਨੇ ਰਾਜਾ ਕੇ ਕੁਮਾਰ ਤੀਨੋ ਬਯਾਹ ਕੈ ਪਠਏ ਹੈਂ ॥੧੭੬॥
dantee svet deene kete sindhalee ture naveene raajaa ke kumaar teeno bayaah kai patthe hain |176|

흰 코끼리와 신두의 활발한 말은 왕자들에게 선물되었고, 이런 식으로 세 왕자는 결혼식 후 모두 검은 색으로 움직였습니다.

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥
dodhak chhand |

도닥 스탠자

ਬਿਯਾਹ ਸੁਤਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਨ੍ਰਿਪਬਾਲੰ ॥
biyaah sutaa nrip kee nripabaalan |

Raj-Kumars는 Raj-Kumars와 결혼했습니다.

ਮਾਗ ਬਿਦਾ ਮੁਖਿ ਲੀਨ ਉਤਾਲੰ ॥
maag bidaa mukh leen utaalan |

왕자들은 자나크 왕의 딸과 결혼한 후 곧 떠나도록 허락해 달라고 요청했습니다.

ਸਾਜਨ ਬਾਜ ਚਲੇ ਗਜ ਸੰਜੁਤ ॥
saajan baaj chale gaj sanjut |

말을 코끼리로 장식해서

ਏਸਨਏਸ ਨਰੇਸਨ ਕੇ ਜੁਤ ॥੧੭੭॥
esanes naresan ke jut |177|

마음속에 많은 소원을 품고 코끼리와 말을 데리고 온 이 무리의 왕들은 177년에 출발했습니다.

ਦਾਜ ਸੁਮਾਰ ਸਕੈ ਕਰ ਕਉਨੈ ॥
daaj sumaar sakai kar kaunai |

자낙왕이 준 지참금을 누가 셀 수 있겠는가?

ਬੀਨ ਸਕੈ ਬਿਧਨਾ ਨਹੀ ਤਉਨੈ ॥
been sakai bidhanaa nahee taunai |

지참금은 브라민들조차도 집단적으로 똑같이 유지할 수 없을 정도로 엄청나게 주어졌습니다.

ਬੇਸਨ ਬੇਸਨ ਬਾਜ ਮਹਾ ਮਤ ॥
besan besan baaj mahaa mat |

크고 화려한 말이 있었고,

ਭੇਸਨ ਭੇਸ ਚਲੇ ਗਜ ਗਜਤ ॥੧੭੮॥
bhesan bhes chale gaj gajat |178|

여러 종류의 말들과 다양한 옷을 입은 천둥소리를 내는 코끼리들이 움직이기 시작했습니다.

ਬਾਜਤ ਨਾਦ ਨਫੀਰਨ ਕੇ ਗਨ ॥
baajat naad nafeeran ke gan |

나팔과 나팔 소리가 울려 퍼졌다.

ਗਾਜਤ ਸੂਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ਮਹਾ ਮਨ ॥
gaajat soor pramaath mahaa man |

피리 소리가 울려 퍼지고 강력한 전사들이 천둥을 쳤습니다.

ਅਉਧ ਪੁਰੀ ਨੀਅਰਾਨ ਰਹੀ ਜਬ ॥
aaudh puree neearaan rahee jab |

Barat가 Ayodhya 근처에 왔을 때

ਪ੍ਰਾਪਤ ਭਏ ਰਘੁਨੰਦ ਤਹੀ ਤਬ ॥੧੭੯॥
praapat bhe raghunand tahee tab |179|

Oudhpuri가 근처에 있었을 때 Ram 179는 모두를 환영했습니다.

ਮਾਤਨ ਵਾਰਿ ਪੀਯੋ ਜਲ ਪਾਨੰ ॥
maatan vaar peeyo jal paanan |

어머니들은 손으로 아들의 머리에 물을 부어 마셨습니다.

ਦੇਖ ਨਰੇਸ ਰਹੇ ਛਬਿ ਮਾਨੰ ॥
dekh nares rahe chhab maanan |

어머니는 왕자들에게 화목 제물을 바친 후 물을 마셨고 다스라트 왕은 이 광채를 보고 마음속으로 매우 기뻐했습니다.

ਭੂਪ ਬਿਲੋਕਤ ਲਾਇ ਲਏ ਉਰ ॥
bhoop bilokat laae le ur |

다샤라타 왕은 그들을 보고 포옹했습니다.

ਨਾਚਤ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਭਏ ਪੁਰਿ ॥੧੮੦॥
naachat gaavat geet bhe pur |180|

왕은 왕자들을 보고 그들을 품에 안았고, 모든 백성은 춤추고 노래하며 성 안으로 들어갔습니다.

ਭੂਪਜ ਬਯਾਹ ਜਬੈ ਗ੍ਰਹ ਆਏ ॥
bhoopaj bayaah jabai grah aae |

Raj-Kumar는 결혼하고 집에 돌아왔습니다.

ਬਾਜਤ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਬਧਾਏ ॥
baajat bhaat anek badhaae |

왕자들이 결혼하고 집에 돌아오면 다양한 축하 노래가 불려졌습니다.

ਤਾਤ ਬਸਿਸਟ ਸੁਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਏ ॥
taat basisatt sumitr bulaae |

아버지는 Vashishta와 Vishwamitra라고 불렀습니다.

ਅਉਰ ਅਨੇਕ ਤਹਾ ਰਿਖਿ ਆਏ ॥੧੮੧॥
aaur anek tahaa rikh aae |181|

Dasrath는 Vasishtha와 Sumantra를 불렀고 그들과 함께 다른 여러 현자들이 왔습니다.

ਘੋਰ ਉਠੀ ਘਹਰਾਇ ਘਟਾ ਤਬ ॥
ghor utthee ghaharaae ghattaa tab |

그러자 끔찍한 포효가 시작되었습니다

ਚਾਰੋ ਦਿਸ ਦਿਗ ਦਾਹ ਲਖਿਯੋ ਸਭ ॥
chaaro dis dig daah lakhiyo sabh |

그 때 구름이 사방에서 모였고, 모두가 사방에서 불길을 본 것 같았습니다.

ਮੰਤ੍ਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਕੁਲਾਨੇ ॥
mantree mitr sabhai akulaane |

이를 본 목사들과 친구들은 모두 충격을 받았습니다.

ਭੂਪਤਿ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤ ਬਖਾਨੇ ॥੧੮੨॥
bhoopat so ih bhaat bakhaane |182|

이를 보고 모든 신하와 친구들이 걱정하여 왕에게 다음과 같이 청하였다.

ਹੋਤ ਉਤਪਾਤ ਬਡੇ ਸੁਣ ਰਾਜਨ ॥
hot utapaat badde sun raajan |

아 라잔! 들어봐, 지금 큰 혼란이 일어나고 있어

ਮੰਤ੍ਰ ਕਰੋ ਰਿਖ ਜੋਰ ਸਮਾਜਨ ॥
mantr karo rikh jor samaajan |

“왕이시여! 사방에 섭리의 진노와 소란이 일어나는 일이 많으니 모든 성인과 조언자를 불러 생각하여 생각하라.

ਬੋਲਹੁ ਬਿਪ ਬਿਲੰਬ ਨ ਕੀਜੈ ॥
bolahu bip bilanb na keejai |

지체하지 말고 브라민들을 초대하여라.

ਹੈ ਕ੍ਰਿਤ ਜਗ ਅਰੰਭਨ ਕੀਜੈ ॥੧੮੩॥
hai krit jag aranbhan keejai |183|

�지체 없이 브라민들을 불러 Krit Yajna.183을 시작하세요.

ਆਇਸ ਰਾਜ ਦਯੋ ਤਤਕਾਲਹ ॥
aaeis raaj dayo tatakaalah |

왕은 즉시 명령을 내렸습니다.

ਮੰਤ੍ਰ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰਹ ਬੁਧ ਬਿਸਾਲਹ ॥
mantr su mitrah budh bisaalah |

“왕이시여! 지체 없이 Krit Yajna를 시작하라는 즉시 명령을 내리고,

ਹੈ ਕ੍ਰਿਤ ਜਗ ਅਰੰਭਨ ਕੀਜੈ ॥
hai krit jag aranbhan keejai |

Ashwamedha Yag가 곧 시작됩니다.

ਆਇਸ ਬੇਗ ਨਰੇਸ ਕਰੀਜੈ ॥੧੮੪॥
aaeis beg nares kareejai |184|

�친구와 목사들의 위대한 지혜를 고려하여�184.

ਬੋਲਿ ਬਡੇ ਰਿਖ ਲੀਨ ਮਹਾ ਦਿਜ ॥
bol badde rikh leen mahaa dij |

큰 현자들과 훌륭한 전문가들이 초대되었습니다.

ਹੈ ਤਿਨ ਬੋਲ ਲਯੋ ਜੁਤ ਰਿਤਜ ॥
hai tin bol layo jut ritaj |

왕은 곧 그를 저명한 현자와 훌륭한 친구라고 불렀습니다.

ਪਾਵਕ ਕੁੰਡ ਖੁਦਿਯੋ ਤਿਹ ਅਉਸਰ ॥
paavak kundd khudiyo tih aausar |

Agni Kund는 즉시 파헤쳐졌습니다.

ਗਾਡਿਯ ਖੰਭ ਤਹਾ ਧਰਮੰ ਧਰ ॥੧੮੫॥
gaaddiy khanbh tahaa dharaman dhar |185|

거기에 제사 구덩이를 파고 의의 기둥을 세웠느니라 185.

ਛੋਰਿ ਲਯੋ ਹਯਸਾਰਹ ਤੇ ਹਯ ॥
chhor layo hayasaarah te hay |

마구간(헤이사르)에서 말을 데려왔고,

ਅਸਿਤ ਕਰਨ ਪ੍ਰਭਾਸਤ ਕੇਕਯ ॥
asit karan prabhaasat kekay |

다른 왕의 영광을 끝내고 그들을 정복하기 위해 말 한 마리를 마구간에서 내보냈습니다.

ਦੇਸਨ ਦੇਸ ਨਰੇਸ ਦਏ ਸੰਗਿ ॥
desan des nares de sang |

열방의 왕들이 (그와) 함께 행하였느니라.

ਸੁੰਦਰ ਸੂਰ ਸੁਰੰਗ ਸੁਭੈ ਅੰਗ ॥੧੮੬॥
sundar soor surang subhai ang |186|

여러 나라의 왕들이 말과 함께 파견되었는데, 그들 모두는 아름다운 팔다리를 갖고 영광을 강화하는 사람들이었습니다.

ਸਮਾਨਕਾ ਛੰਦ ॥
samaanakaa chhand |

사만카 스탠자