شري دسم گرنتھ

صفحو - 90


ਬਾਹ ਕਟੀ ਅਧ ਬੀਚ ਤੇ ਸੁੰਡ ਸੀ ਸੋ ਉਪਮਾ ਕਵਿ ਨੇ ਬਰਨੀ ਹੈ ॥
baah kattee adh beech te sundd see so upamaa kav ne baranee hai |

هاٿيءَ جي ٽنگ جهڙو هٿ وچ ۾ ڪٽيو ويو آهي ۽ شاعر ان کي هن طرح عڪس ڪيو آهي:

ਆਪਸਿ ਮੈ ਲਰ ਕੈ ਸੁ ਮਨੋ ਗਿਰਿ ਤੇ ਗਿਰੀ ਸਰਪ ਕੀ ਦੁਇ ਘਰਨੀ ਹੈ ॥੧੪੪॥
aapas mai lar kai su mano gir te giree sarap kee due gharanee hai |144|

يعني ٻن نانگن جي پاڻ ۾ وڙهندي ڪري ڇڏيائين.144.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਸਕਲ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ਦੈਤ ਕੋ ਚੰਡੀ ਦਇਓ ਭਜਾਇ ॥
sakal prabal dal dait ko chanddee deio bhajaae |

چانڊئي ڀوتن جي تمام طاقتور لشڪر کي ڀڄائي ڇڏيو.

ਪਾਪ ਤਾਪ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤੇ ਜੈਸੇ ਜਾਤ ਪਰਾਇ ॥੧੪੫॥
paap taap har jaap te jaise jaat paraae |145|

جيئن رب جي نالي جي ياد ڪرڻ سان گناهه ۽ تڪليفون دور ٿي وڃن ٿيون.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا،

ਭਾਨੁ ਤੇ ਜਿਉ ਤਮ ਪਉਨ ਤੇ ਜਿਉ ਘਨੁ ਮੋਰ ਤੇ ਜਿਉ ਫਨਿ ਤਿਉ ਸੁਕਚਾਨੇ ॥
bhaan te jiau tam paun te jiau ghan mor te jiau fan tiau sukachaane |

ديوتا کان ڀوت ائين ڊڄي ويا، جيئن سج کان اوندهه، جيئن واءَ مان ڪڪر ۽ مور مان نانگ.

ਸੂਰ ਤੇ ਕਾਤੁਰੁ ਕੂਰ ਤੇ ਚਾਤੁਰੁ ਸਿੰਘ ਤੇ ਸਾਤੁਰ ਏਣਿ ਡਰਾਨੇ ॥
soor te kaatur koor te chaatur singh te saatur en ddaraane |

جيئن هيروز کان بزدل، سچ کان ڪوڙ ۽ شينهن کان هرڻ هڪدم خوفزده ٿي ويندا آهن.

ਸੂਮ ਤੇ ਜਿਉ ਜਸੁ ਬਿਓਗ ਤੇ ਜਿਉ ਰਸੁ ਪੂਤ ਕਪੂਤ ਤੇ ਜਿਉ ਬੰਸੁ ਹਾਨੇ ॥
soom te jiau jas biog te jiau ras poot kapoot te jiau bans haane |

جهڙيءَ طرح بخل کان ساراهه، جدائي مان خوشي ۽ بڇڙي پٽ کان خاندان تباهه ٿي ويندو آهي.

ਧਰਮ ਜਿਉ ਕ੍ਰੁਧ ਤੇ ਭਰਮ ਸੁਬੁਧ ਤੇ ਚੰਡ ਕੇ ਜੁਧ ਤੇ ਦੈਤ ਪਰਾਨੇ ॥੧੪੬॥
dharam jiau krudh te bharam subudh te chandd ke judh te dait paraane |146|

جهڙيءَ طرح ڪاوڙ سان ڌرم ناس ٿئي ٿو ۽ عقل ۽ فڪر سان، ساڳيءَ طرح جنگ ۽ وڏي ڪاوڙ سان اڳتي وڌيو.

ਫੇਰ ਫਿਰੈ ਸਭ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਰਨ ਲੈ ਕਰਵਾਨ ਕ੍ਰੁਧ ਹੁਇ ਧਾਏ ॥
fer firai sabh judh ke kaaran lai karavaan krudh hue dhaae |

ڀوتن وري جنگ لاءِ موٽي آيا ۽ وڏي ڪاوڙ ۾ اڳتي ڊوڙڻ لڳا.

ਏਕ ਲੈ ਬਾਨ ਕਮਾਨਨ ਤਾਨ ਕੈ ਤੂਰਨ ਤੇਜ ਤੁਰੰਗ ਤੁਰਾਏ ॥
ek lai baan kamaanan taan kai tooran tej turang turaae |

انهن مان ڪي پنهنجا تيز گهوڙا ڊوڙندا آهن، جيڪي تيرن سان لڳل پنهنجا ڪمان ڇڪيندا آهن.

ਧੂਰਿ ਉਡੀ ਖੁਰ ਪੂਰਨ ਤੇ ਪਥ ਊਰਧ ਹੁਇ ਰਵਿ ਮੰਡਲ ਛਾਏ ॥
dhoor uddee khur pooran te path aooradh hue rav manddal chhaae |

جنهن مٽيءَ کي گهوڙن جي ٿنڀن مان پيدا ڪيو ويو آهي ۽ مٿي چڙهي ويو آهي، تنهن سج جي گولي کي ڍڪي ڇڏيو آهي.

ਮਾਨਹੁ ਫੇਰ ਰਚੇ ਬਿਧਿ ਲੋਕ ਧਰਾ ਖਟ ਆਠ ਅਕਾਸ ਬਨਾਏ ॥੧੪੭॥
maanahu fer rache bidh lok dharaa khatt aatth akaas banaae |147|

ائين لڳي رهيو هو ته برهما ڇهن نيدر لفظن ۽ اٺن آسمانن سان چوڏهن جهانن کي پيدا ڪيو آهي (ڇاڪاڻ ته مٽي جو دائرو اٺون آسمان بڻجي ويو آهي).

ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਲੈ ਬਾਨਨਿ ਦੈਤਨ ਕੇ ਤਨ ਤੂਲਿ ਜਿਉ ਤੂੰਬੇ ॥
chandd prachandd kuvandd lai baanan daitan ke tan tool jiau toonbe |

چانڊئي، پنهنجو زبردست ڪمان کڻي، پنهنجي تيرن سان ڀوتن جي جسمن کي ڪپهه وانگر چٽيو آهي.

ਮਾਰ ਗਇੰਦ ਦਏ ਕਰਵਾਰ ਲੈ ਦਾਨਵ ਮਾਨ ਗਇਓ ਉਡ ਪੂੰਬੇ ॥
maar geind de karavaar lai daanav maan geio udd poonbe |

هُن هاٿين کي پنهنجي تلوار سان ماري ڇڏيو آهي، جنهن جي ڪري ڀوتن جو غرور اَکَ ٻوٽي جي ٻوٽن وانگر اُڏي ويو آهي.

ਬੀਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਕੀ ਸਿਤ ਪਾਗ ਚਲੀ ਬਹਿ ਸ੍ਰੋਨਤ ਊਪਰ ਖੂੰਬੇ ॥
beeran ke sir kee sit paag chalee beh sronat aoopar khoonbe |

ويڙهاڪن جي سرن جون سفيد پگڙيون رت جي وهڪري ۾ وهي رهيون هيون.

ਮਾਨਹੁ ਸਾਰਸੁਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਵਾਹ ਮੈ ਸੂਰਨ ਕੇ ਜਸ ਕੈ ਉਠੇ ਬੂੰਬੇ ॥੧੪੮॥
maanahu saarasutee ke pravaah mai sooran ke jas kai utthe boonbe |148|

لڳي رهيو هو ته سرسوتي جو وهڪرو، هيرو جي ساراهه جا بلبل وهي رهيا آهن. 148.

ਦੇਤਨ ਸਾਥ ਗਦਾ ਗਹਿ ਹਾਥਿ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਹ੍ਵੈ ਜੁਧੁ ਨਿਸੰਗ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
detan saath gadaa geh haath su krudh hvai judh nisang kario hai |

ديوي، پنهنجي گدا کي هٿ ۾ وٺي، وڏي غضب ۾، ڀوتن جي خلاف سخت جنگ ڪئي.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲਏ ਬਲਵਾਨ ਸੁ ਮਾਰ ਤਬੈ ਦਲ ਛਾਰ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
paan kripaan le balavaan su maar tabai dal chhaar kario hai |

هن پنهنجي تلوار هٿ ۾ جهلي، زبردست چانڊڪا کي ماري ڇڏيو ۽ ڀوتن جي لشڪر کي مٽيءَ ۾ ملائي ڇڏيو.

ਪਾਗ ਸਮੇਤ ਗਿਰਿਓ ਸਿਰ ਏਕ ਕੋ ਭਾਉ ਇਹੇ ਕਬਿ ਤਾ ਕੋ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
paag samet girio sir ek ko bhaau ihe kab taa ko dhario hai |

هڪ مٿو پگڙيءَ سان هيٺ ڪري ڏسي، شاعر خيال ڪيو،

ਪੂਰਨਿ ਪੁੰਨ ਪਏ ਨਭ ਤੇ ਸੁ ਮਨੋ ਭੁਅ ਟੂਟ ਨਛਤ੍ਰ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੧੪੯॥
pooran pun pe nabh te su mano bhua ttoott nachhatr pario hai |149|

ته نيڪ عملن جي پڄاڻيءَ سان آسمان مان هڪ ستارو زمين تان ڪري پيو.

ਬਾਰਿਦ ਬਾਰਨ ਜਿਉ ਨਿਰਵਾਰਿ ਮਹਾ ਬਲ ਧਾਰਿ ਤਬੇ ਇਹ ਕੀਆ ॥
baarid baaran jiau niravaar mahaa bal dhaar tabe ih keea |

پوءِ ديوي پنهنجي وڏي طاقت سان وڏن هاٿين کي ڪڪرن وانگر پري اڇلائي ڇڏيو.

ਪਾਨਿ ਲੈ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕੋ ਤਾਨਿ ਸੰਘਾਰ ਸਨੇਹ ਤੇ ਸ੍ਰਉਨਤ ਪੀਆ ॥
paan lai baan kamaan ko taan sanghaar saneh te sraunat peea |

تير کي هٿ ۾ جهليندي هن ڪمان کي جهليو جنهن ۾ شيطانن کي تباهه ڪيو ويو ۽ وڏي شوق سان رت پيتو.