شري دسم گرنتھ

صفحو - 141


ਨਿਰਤ ਕਰਤ ਚਲੈ ਧਰਾ ਪਰਿ ਕਾਮ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾਇ ॥
nirat karat chalai dharaa par kaam roop prabhaae |

هو زمين تي ناچ جي پوز سان هلن ٿا، ڪمپڊ وانگر خوبصورتي ۾.

ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਛਕੈ ਸਭੈ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝਿ ਇਉ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੯॥੧੫੦॥
dekh dekh chhakai sabhai nrip reejh iau nriparaae |9|150|

ان کي ڏسي سڀ راجا خوش ٿيا ۽ (يوڌيشٽر) راجا ڏاهر به.9.150.

ਬੀਣ ਬੇਣ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਾਜਤ ਬਾਸੁਰੀ ਸੁਰਨਾਇ ॥
been ben mridang baajat baasuree suranaae |

وينا، وين مريدنگ، بانسوري ۽ ڀيري کيڏي رهيا آهن.

ਮੁਰਜ ਤੂਰ ਮੁਚੰਗ ਮੰਦਲ ਚੰਗ ਬੰਗ ਸਨਾਇ ॥
muraj toor muchang mandal chang bang sanaae |

بيشمار مج، تور، مرچانگ، منڊل، چنگ بيگ ۽ سارنائي

ਢੋਲ ਢੋਲਕ ਖੰਜਕਾ ਡਫ ਝਾਝ ਕੋਟ ਬਜੰਤ ॥
dtol dtolak khanjakaa ddaf jhaajh kott bajant |

ڍول، ڍولڪ، خنجري، ڊف ۽ جهنگ به وڄايا وڃن ٿا.

ਜੰਗ ਘੁੰਘਰੂ ਟਲਕਾ ਉਪਜੰਤ ਰਾਗ ਅਨੰਤ ॥੧੦॥੧੫੧॥
jang ghungharoo ttalakaa upajant raag anant |10|151|

وڏيون گھنٽيون ۽ ننڍيون گھنٽيون گونجن ٿيون ۽ موسيقيءَ جا بيشمار موڊ پيدا ٿين ٿا.10.151.

ਅਮਿਤ ਸਬਦ ਬਜੰਤ੍ਰ ਭੇਰਿ ਹਰੰਤ ਬਾਜ ਅਪਾਰ ॥
amit sabad bajantr bher harant baaj apaar |

ڪيٽل ڊرمس جڏهن کيڏندا آهن ته لامحدود آواز پيدا ڪندا آهن ۽ بيشمار گهوڙا پاڙي وارا هوندا آهن.

ਜਾਤ ਜਉਨ ਦਿਸਾਨ ਕੇ ਪਛ ਲਾਗ ਹੀ ਸਿਰਦਾਰ ॥
jaat jaun disaan ke pachh laag hee siradaar |

سري برن نالي گھوڙو جتي به وڃي ٿو، اتي فوج جا سردار سندس پٺيان پيا اچن.

ਜਉਨ ਬਾਧ ਤੁਰੰਗ ਜੂਝਤ ਜੀਤੀਐ ਕਰਿ ਜੁਧ ॥
jaun baadh turang joojhat jeeteeai kar judh |

جنهن به گهوڙي کي زنجيرن ۾ جڪڙيو، ان سان وڙهندا ۽ فتح ڪندا.

ਆਨ ਜੌਨ ਮਿਲੈ ਬਚੈ ਨਹਿ ਮਾਰੀਐ ਕਰਿ ਕ੍ਰੁਧ ॥੧੧॥੧੫੨॥
aan jauan milai bachai neh maareeai kar krudh |11|152|

جيڪو انهن کي حاصل ڪري ٿو، اهو نجات حاصل ڪري ٿو، ٻي صورت ۾ جيڪو مقابلو ڪري ٿو، ان کي بي رحمي سان ماريو ويو. 11.152.

ਹੈਯ ਫੇਰ ਚਾਰ ਦਿਸਾਨ ਮੈ ਸਭ ਜੀਤ ਕੈ ਛਿਤਪਾਲ ॥
haiy fer chaar disaan mai sabh jeet kai chhitapaal |

گهوڙي کي چئني طرفن کان موڪلائي سڀ بادشاهه فتح ٿيا.

ਬਾਜਮੇਧ ਕਰਿਯੋ ਸਪੂਰਨ ਅਮਿਤ ਜਗ ਰਿਸਾਲ ॥
baajamedh kariyo sapooran amit jag risaal |

گهوڙي جي قرباني اهڙي طرح پوري ٿي، جيڪا دنيا ۾ تمام وڏي ۽ شاندار آهي.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਦਾਨ ਸੁ ਦੀਜੀਅਹਿ ਦਿਜਰਾਜ ॥
bhaat bhaat anek daan su deejeeeh dijaraaj |

برهمڻن کي خيرات ۾ مختلف قسم جو سامان ڏنو ويو.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਬਾਜਿਯੋ ਗਜਰਾਜ ॥੧੨॥੧੫੩॥
bhaat bhaat pattanbaraadik baajiyo gajaraaj |12|153|

پڻ ڪيترائي قسم جا ريشمي ڪپڙا، گھوڙا ۽ وڏو هاٿي.12.153.

ਅਨੇਕ ਦਾਨ ਦੀਏ ਦਿਜਾਨਨ ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਅਪਾਰ ॥
anek daan dee dijaanan amit darab apaar |

بيشمار برهمڻن کي خيرات ۾ ڪيترائي تحفا ۽ بي حساب دولت ڏني وئي.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿ ਸੁਵਰਨ ਕੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ॥
heer cheer pattanbaraad suvaran ke bahu bhaar |

جن ۾ هيرا، عام ڪپڙا، ريشمي ڪپڙا ۽ سون جا ڪيترائي بار شامل آهن.

ਦੁਸਟ ਪੁਸਟ ਤ੍ਰਸੇ ਸਬੈ ਥਰਹਰਿਓ ਸੁਨਿ ਗਿਰਰਾਇ ॥
dusatt pusatt trase sabai tharahario sun giraraae |

سڀ وڏا دشمن خوفزده ٿي ويا ۽ ايستائين جو جبل جو راجا سومرو به خيرات جو تفصيل ٻڌي ڏڪڻ لڳو.

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਨ ਦੈ ਦ੍ਵਿਜੈ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਟ ਬਾਟ ਲੁਟਾਇ ॥੧੩॥੧੫੪॥
kaatt kaatt na dai dvijai nrip baatt baatt luttaae |13|154|

ان خوف کان ته متان چيف صاحب کيس ٽڪرن ۾ ورهائي پوءِ ورهائي ڇڏي.13.154.

ਫੇਰ ਕੈ ਸਭ ਦੇਸ ਮੈ ਹਯ ਮਾਰਿਓ ਮਖ ਜਾਇ ॥
fer kai sabh des mai hay maario makh jaae |

ان کي سڄي ملڪ ۾ منتقل ڪري، گهوڙي کي آخرڪار قرباني جي جاء تي قتل ڪيو ويو

ਕਾਟਿ ਕੈ ਤਿਹ ਕੋ ਤਬੈ ਪਲ ਕੈ ਕਰੈ ਚਤੁ ਭਾਇ ॥
kaatt kai tih ko tabai pal kai karai chat bhaae |

ان کان پوء ان کي چار ٽڪرا (حصو) ۾ ڪٽيو ويو.

ਏਕ ਬਿਪ੍ਰਨ ਏਕ ਛਤ੍ਰਨ ਏਕ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਦੀਨ ॥
ek bipran ek chhatran ek isatrin deen |

هڪ حصو برهمڻن کي ڏنو ويو، هڪ حصو ڪشترين کي ۽ ٻيو حصو عورتن کي.

ਚਤ੍ਰ ਅੰਸ ਬਚਿਯੋ ਜੁ ਤਾ ਤੇ ਹੋਮ ਮੈ ਵਹਿ ਕੀਨ ॥੧੪॥੧੫੫॥
chatr ans bachiyo ju taa te hom mai veh keen |14|155|

باقي چوٿون حصو باهه ۾ ساڙيو ويو.14.155.

ਪੰਚ ਸੈ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ਸੁ ਰਾਜ ਕੈ ਇਹ ਦੀਪ ॥
panch sai barakh pramaan su raaj kai ih deep |

هن ديوپا تي پنج سؤ سالن تائين حڪومت ڪئي.

ਅੰਤ ਜਾਇ ਗਿਰੇ ਰਸਾਤਲ ਪੰਡ ਪੁਤ੍ਰ ਮਹੀਪ ॥
ant jaae gire rasaatal pandd putr maheep |

بادشاهه پانڊو جا اهي پٽ آخرڪار هماليه (نه ئي دنيا) ۾ ڪري پيا.

ਭੂਮ ਭਰਤ ਭਏ ਪਰੀਛਤ ਪਰਮ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ॥
bhoom bharat bhe pareechhat param roop mahaan |

انهن کان پوءِ پرڪشت، جيڪو تمام خوبصورت ۽ طاقتور هو، (انهن جو پوٽو، ابيمانيا جو پٽ) ڀارت جو راجا ٿيو.

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ਦਾਨ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਨਿਧਾਨ ॥੧੫॥੧੫੬॥
amit roop udaar daan achhij tej nidhaan |15|156|

هو لامحدود دلڪش، سخي عطائي ۽ ناقابل تسخير جلال جو خزانو هو.15.156.

ਸ੍ਰੀ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਪੋਥੀ ਦੁਤੀਆ ਜਗ ਸਮਾਪਤੰ ॥
sree giaan prabodh pothee duteea jag samaapatan |

سري گيان پرابودھ جي عنوان سان ڪتاب ۾ ٻئي قرباني جي آخر ۾ هي آهي.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰੀਛਤ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa preechhat ko raaj kathanan |

هتي شروع ٿئي ٿو بادشاهه پرڪشت جي حڪمراني جي وضاحت:

ਰੁਆਲ ਛੰਦ ॥
ruaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਏਕ ਦਿਵਸ ਪਰੀਛਤਹਿ ਮਿਲਿ ਕੀਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾਨ ॥
ek divas pareechhateh mil keeyo mantr mahaan |

هڪ ڏينهن بادشاهه پرڪشت پنهنجي وزيرن سان صلاح ڪئي

ਗਜਾਮੇਧ ਸੁ ਜਗ ਕੋ ਕਿਉ ਕੀਜੀਐ ਸਵਧਾਨ ॥
gajaamedh su jag ko kiau keejeeai savadhaan |

هاٿي جي قرباني طريقي سان ڪيئن ڪجي؟

ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰਨ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀਓ ਬਿਚਾਰ ॥
bol bol su mitr mantran mantr keeo bichaar |

جن دوستن ۽ وزيرن تقريرون ڪيون، تن خيالن جو اظهار ڪيو

ਸੇਤ ਦੰਤ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਜੁਗਤ ਸੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧॥੧੫੭॥
set dant mangaae kai bahu jugat sau abichaar |1|157|

ته ٻيا سڀ خيال ڇڏي، اڇي ڏندن جو هاٿي موڪلائي وڃي.1.157.

ਜਗ ਮੰਡਲ ਕੋ ਰਚਿਯੋ ਤਹਿ ਕੋਟ ਅਸਟ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
jag manddal ko rachiyo teh kott asatt pramaan |

قربانيءَ جي جاءِ اٺ ڪوس اندر ٺهيل هئي

ਅਸਟ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ਰਿਤੁਜੁ ਅਸਟ ਲਛ ਦਿਜਾਨ ॥
asatt sahansr bulaae rituj asatt lachh dijaan |

اَٺ هزار رسمون ادا ڪندڙ ۽ اٺ لک ٻيا برهمڻ

ਭਾਤ ਭਾਤ ਬਨਾਇ ਕੈ ਤਹਾ ਅਸਟ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਨਾਰ ॥
bhaat bhaat banaae kai tahaa asatt sahansr pranaar |

مختلف قسمن جا اٺ هزار نالن تيار ڪيا ويا.

ਹਸਤ ਸੁੰਡ ਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਮਹਿ ਹੋਮੀਐ ਘ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥੨॥੧੫੮॥
hasat sundd pramaan taa meh homeeai ghrit dhaar |2|158|

جنهن جي ذريعي هاٿي جي ٽڪنڊي جي ماپ جي واضح مکھن جو مسلسل وهڪرو وهندو هو.2.158.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤ ਭਾਤ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
des des bulaae kai bahu bhaat bhaat nripaal |

مختلف ملڪن مان مختلف قسم جا بادشاهه سڏبا هئا.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਕੇ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਾਨ ਰਸਾਲ ॥
bhaat bhaatan ke dee bahu daan maan rasaal |

کين عزت سان مختلف قسمن جا ڪيترائي تحفا ڏنا ويا،

ਹੀਰ ਚੀਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਬਾਜ ਅਉ ਗਜਰਾਜ ॥
heer cheer pattanbaraadik baaj aau gajaraaj |

جن ۾ هيرا، ريشمي ڪپڙا وغيره، گهوڙا ۽ وڏا هاٿي.

ਸਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਦੀਏ ਬਹੁ ਰਾਜ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ॥੩॥੧੫੯॥
saaj saaj sabai dee bahu raaj kau nriparaaj |3|159|

وڏي بادشاهي بادشاهن کي تمام گهڻو سينگاريل شيون ڏنيون.3.159.

ਐਸਿ ਭਾਤਿ ਕੀਓ ਤਹਾ ਬਹੁ ਬਰਖ ਲਉ ਤਿਹ ਰਾਜ ॥
aais bhaat keeo tahaa bahu barakh lau tih raaj |

اهڙيءَ طرح هن اتي ڪيترائي سال حڪومت ڪئي.

ਕਰਨ ਦੇਵ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਅਰ ਜੀਤ ਕੈ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
karan dev pramaan lau ar jeet kai bahu saaj |

راجا ڪرن جهڙن وڏن وڏن دشمنن کي سندن قيمتي سامان سميت فتح ڪيو ويو.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਚੜਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਸੈਲ ਕਾਜ ਅਖੇਟ ॥
ek divas charrio nrip bar sail kaaj akhett |

هڪڙي ڏينهن بادشاهه شڪار تي نڪتو.

ਦੇਖ ਮ੍ਰਿਗ ਭਇਓ ਤਹਾ ਮੁਨਰਾਜ ਸਿਉ ਭਈ ਭੇਟ ॥੪॥੧੬੦॥
dekh mrig bheio tahaa munaraaj siau bhee bhett |4|160|

هن هڪ هرڻ کي ڏٺو ۽ تعاقب ڪيو ۽ هڪ عظيم بابا سان مليو.4.160.

ਪੈਡ ਯਾਹਿ ਗਯੋ ਨਹੀ ਮ੍ਰਿਗ ਰੇ ਰਖੀਸਰ ਬੋਲ ॥
paidd yaeh gayo nahee mrig re rakheesar bol |

(هن بابا کي چيو) اي عظيم بابا! مھرباني ڪري ڳالھايو، ڇا ھيرن ھن طرح ويو؟

ਉਤ੍ਰ ਭੂਪਹਿ ਨ ਦੀਓ ਮੁਨਿ ਆਖਿ ਭੀ ਇਕ ਖੋਲ ॥
autr bhoopeh na deeo mun aakh bhee ik khol |

بابا نه اکيون کوليون ۽ نه وري بادشاهه کي ڪو جواب ڏنو.

ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਰਪ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਜਿਹ ਅਗ੍ਰ ਤਾਹ ਉਠਾਇ ॥
mritak sarap nihaar kai jih agr taah utthaae |

هڪ مئل نانگ ڏسي (بادشاهه) ان کي پنهنجي ڪمان جي چوٽي سان اٿاريو

ਤਉਨ ਕੇ ਗਰ ਡਾਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੫॥੧੬੧॥
taun ke gar ddaar kai nrip jaat bhayo nriparaae |5|161|

ان کي بابا جي ڳچيءَ ۾ وجهي پوءِ وڏو صاحب هليو ويو.5.161.

ਆਖ ਉਘਾਰ ਲਖੈ ਕਹਾ ਮੁਨ ਸਰਪ ਦੇਖ ਡਰਾਨ ॥
aakh ughaar lakhai kahaa mun sarap dekh ddaraan |

بابا اکيون کولڻ تي ڇا ڏٺو؟ هو (سندس ڳچيءَ ۾) نانگ ڏسي ڊڄي ويو.

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ਦਿਜ ਰਕਤ ਨੇਤ੍ਰ ਚੁਚਾਨ ॥
krodh karat bhayo tahaa dij rakat netr chuchaan |

اتي هو ڏاڍو ناراض ٿيو ۽ برهمڻ جي اکين مان رت وهڻ لڳو.

ਜਉਨ ਮੋ ਗਰਿ ਡਾਰਿ ਗਿਓ ਤਿਹ ਕਾਟਿ ਹੈ ਅਹਿਰਾਇ ॥
jaun mo gar ddaar gio tih kaatt hai ahiraae |

(هن چيو ته) جنهن هي نانگ منهنجي ڳچيءَ ۾ وجھي ڇڏيو، ان کي نانگن جو بادشاھ ڪڇيندو.

ਸਪਤ ਦਿਵਸਨ ਮੈ ਮਰੈ ਯਹਿ ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਸਦਾਇ ॥੬॥੧੬੨॥
sapat divasan mai marai yeh sat sraap sadaae |6|162|

هو ستن ڏينهن اندر مري ويندو. منھنجو ھيءَ لعنت ڪڏھن ڪڏھن نه رھندي.���6.162.

ਸ੍ਰਾਪ ਕੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਡਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਦ੍ਰ ਏਕ ਉਸਾਰ ॥
sraap ko sun kai ddariyo nrip mandr ek usaar |

بادشاھه کي خبر پوڻ تي خوف اچي ويو. هن حاصل ڪيو ۽ آبادي تعمير ڪئي.

ਮਧਿ ਗੰਗ ਰਚਿਯੋ ਧਉਲਹਰਿ ਛੁਇ ਸਕੈ ਨ ਬਿਆਰ ॥
madh gang rachiyo dhaulahar chhue sakai na biaar |

اهو محل گنگا نديءَ جي اندر ٺهيل هو، جنهن کي هوا به ڇهي نٿي سگهي

ਸਰਪ ਕੀ ਤਹ ਗੰਮਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਹੈ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥
sarap kee tah gamataa ko kaatt hai tih jaae |

اُتي نانگ ڪيئن پھچي سگھيو ۽ بادشاھه کي ڪڇي.

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਟ੍ਯੋ ਤਬੈ ਤਹਿ ਆਨ ਕੈ ਅਹਿਰਾਇ ॥੭॥੧੬੩॥
kaal paae kattayo tabai teh aan kai ahiraae |7|163|

پر مقرر وقت ۾، راجا نانگ اتي اچي (بادشاهه) کي کائي ڇڏيو. 7.163.

ਸਾਠ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਦੁਇ ਮਾਸ ਯੌ ਦਿਨ ਚਾਰ ॥
saatth barakh pramaan lau due maas yau din chaar |

(بادشاهه پرڪشت) سٺ سال، ٻه مهينا ۽ چار ڏينهن حڪومت ڪئي.

ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਰਲੀ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕੀ ਕਰਤਾਰ ॥
jot jot bikhai ralee nrip raaj kee karataar |

تڏهن راجا پرڪشت جي روح جو نور خالق جي نور ۾ ضم ٿي ويو.

ਭੂਮ ਭਰਥ ਭਏ ਤਬੈ ਜਨਮੇਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
bhoom bharath bhe tabai janamej raaj mahaan |

پوءِ وڏو راجا جنميجا زمين جو سنڀاليندڙ ٿيو.

ਸੂਰਬੀਰ ਹਠੀ ਤਪੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੮॥੧੬੪॥
soorabeer hatthee tapee das chaar chaar nidhaan |8|164|

هو هڪ عظيم هيرو، سٻاجهو، پرهيزگار ۽ اٺن علمن ۾ ماهر هو.8.164.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰੀਛਤ ਸਮਾਪਤੰ ਭਏ ਰਾਜਾ ਜਨਮੇਜਾ ਰਾਜ ਪਾਵਤ ਭਏ ॥
eit raajaa preechhat samaapatan bhe raajaa janamejaa raaj paavat bhe |

بادشاهه پرڪشت جي قسط جي پڄاڻي. بادشاهه جنميجا جو راڄ شروع ٿئي ٿو:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਰਾਜ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਪਾਇ ਕੈ ਜਨਮੇਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
raaj ko grih paae kai janamej raaj mahaan |

هڪ بادشاهه جي گهر ۾ پيدا ٿيو، وڏو بادشاهه جميجا

ਸੂਰਬੀਰ ਹਠੀ ਤਪੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥
soorabeer hatthee tapee das chaar chaar nidhaan |

وڏو هيرو، ڏاهو، پرهيزگار ۽ اٺن علمن ۾ ماهر هو.

ਪਿਤਰ ਕੇ ਬਧ ਕੋਪ ਤੇ ਸਬ ਬਿਪ੍ਰ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
pitar ke badh kop te sab bipr leen bulaae |

پيءُ جي وفات تي ناراض ٿي سڀني برهمڻن کي سڏيائين

ਸਰਪ ਮੇਧ ਕਰਿਯੋ ਲਗੇ ਮਖ ਧਰਮ ਕੇ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥੧॥੧੬੫॥
sarap medh kariyo lage makh dharam ke chit chaae |1|165|

۽ ڌرم لاءِ پنهنجي ذهن جي جوش ۾ سانپ جي قربانيءَ جي عمل ۾ مشغول ٿي ويو.1.165.

ਏਕ ਕੋਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਮਖ ਕੁੰਡ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥
ek kos pramaan lau makh kundd keen banaae |

قربانيءَ جو کڙو هڪ ڪوس اندر ٺهيل هو.

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤ ਕਰਨੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਹੋਮ ਬਿਪ੍ਰ ਬਨਾਇ ॥
mantr sakat karanai lage teh hom bipr banaae |

باهه جي قربان گاهه تيار ڪرڻ کان پوءِ، برهمڻن منترن کي طريقي سان پڙهائڻ شروع ڪيو.

ਆਨ ਆਨ ਗਿਰੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਸਰਪ ਕੋਟ ਅਪਾਰ ॥
aan aan girai lage teh sarap kott apaar |

لکين ۽ بيشمار نانگ اتي اچي باهه ۾ سڙي ويا.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਠੀ ਜੈਤ ਧੁਨ ਭੂਮ ਭੂਰ ਉਦਾਰ ॥੨॥੧੬੬॥
jatr tatr utthee jait dhun bhoom bhoor udaar |2|166|

اُتي، اُتي ۽ هر طرف پرهيزگار بادشاهه جي فتح جو گونجڻ لڳو. 2.166.

ਹਸਤ ਏਕ ਦੂ ਹਸਤ ਤੀਨ ਚਉ ਹਸਤ ਪੰਚ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
hasat ek doo hasat teen chau hasat panch pramaan |

نانگ هڪ هٿ جي ڊگھائي، ٻن هٿن جي ڊگھائي، ۽ اتي، چار ۽ پنج هٿن جي ڊگھائي.