شري دسم گرنتھ

صفحو - 1380


ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਨਿਧਨ ਕਹ ਗਏ ॥
satru anek nidhan kah ge |

ڪيترائي دشمن مارجي ويا.

ਬਹੁਰਿ ਉਪਜਿ ਬਹੁ ਠਾਢੇ ਭਏ ॥੨੯੧॥
bahur upaj bahu tthaadte bhe |291|

پر (انهن مان) پوءِ (ٻيا جنات) پيدا ٿيا ۽ اٿي بيٺا. 291.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bahur kaal kup baan prahaare |

ڪال وري ڪاوڙ ۾ اچي وئي ۽ تير اڇلايائين

ਬੇਧਿ ਦਾਨਵਨ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥
bedh daanavan paar padhaare |

جن ڀوتن کي پارايو ۽ پار ڪيو.

ਦਾਨਵ ਤਬੈ ਅਧਿਕ ਕਰਿ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥
daanav tabai adhik kar krudhaa |

پوءِ ڏاڏا ڏاڍا ناراض ٿيا

ਮੰਡਾ ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਨ ਜੁਧਾ ॥੨੯੨॥
manddaa mahaa kaal tan judhaa |292|

مها ڪال سان جنگ شروع ڪئي. 292.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਬ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa kaal tab baan prahaare |

مها ڪال پوءِ تير اڇلايو

ਦਾਨਵ ਏਕ ਏਕ ਕਰਿ ਮਾਰੇ ॥
daanav ek ek kar maare |

۽ جنن کي هڪ هڪ ڪري قتل ڪيو.

ਤਿਨ ਤੇ ਬਹੁ ਉਪਜਿਤ ਰਨ ਭਏ ॥
tin te bahu upajit ran bhe |

انهن مان (ٻيهر رن ڀومي ۾) ٻيا به پيدا ٿيا

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਸਿਧਏ ॥੨੯੩॥
mahaa kaal ke saamuhi sidhe |293|

۽ مها ڪال جي سامهون بيٺو. 293.

ਜੇਤਿਕ ਧਏ ਤਿਤਕ ਕਲਿ ਮਾਰੇ ॥
jetik dhe titak kal maare |

جيترا (جنت) آيا، ڪالي (وڏي عمر) جيترا به ماريا.

ਰਥੀ ਗਜੀ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
rathee gajee til til kar ddaare |

انهن هارين ۽ هاٿين کي ماري وڌو.

ਤਿਨਤੇ ਉਪਜਿ ਠਾਢ ਭੇ ਘਨੇ ॥
tinate upaj tthaadt bhe ghane |

انهن مان ٻيا به ڪيترائي پيدا ٿيا

ਰਥੀ ਗਜੀ ਬਾਜੀ ਸੁਭ ਬਨੇ ॥੨੯੪॥
rathee gajee baajee subh bane |294|

۽ انهن کي سوار، هاٿي ۽ گهوڙي سوارن وانگر سينگاريو ويو. 294.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bahur kaal kar kop prahaare |

پوءِ ڪالھ ناراض ٿي ويو ۽ مارڻ لڳو.

ਦੈਤ ਅਨਿਕ ਮ੍ਰਿਤੁ ਲੋਕ ਪਧਾਰੇ ॥
dait anik mrit lok padhaare |

(آخرڪار) ڪيترائي ديوان يما جي گهر ويا.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਬਹੁਰੌ ਧਨੁ ਧਰਾ ॥
mahaa kaal bahurau dhan dharaa |

مها ڪالا پوءِ ڪمان (تير) کي پڪڙي ورتو.

ਸੌ ਸੌ ਬਾਨ ਏਕ ਇਕ ਹਰਾ ॥੨੯੫॥
sau sau baan ek ik haraa |295|

۽ هڪ تير سان هڪ سو ماريو. 295.

ਸੌ ਸੌ ਏਕ ਏਕ ਸਰ ਮਾਰਾ ॥
sau sau ek ek sar maaraa |

هڪ هڪ ڪري سؤ تير لڳا

ਸੌ ਸੌ ਗਿਰੀ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
sau sau giree sron kee dhaaraa |

(جنهن مان) رت جا هڪ سؤ ٽيهه قطرا وهندا هئا.

ਸਤ ਸਤ ਅਸੁਰ ਉਪਜਿ ਭੇ ਠਾਢੇ ॥
sat sat asur upaj bhe tthaadte |

(پوءِ) سؤ جنات پيدا ٿيا ۽ روانا ٿيا.

ਅਸੀ ਗਜੀ ਕੌਚੀ ਬਲ ਗਾਢੇ ॥੨੯੬॥
asee gajee kauachee bal gaadte |296|

(اهي) تلوار هلائيندڙ، هاٿي تي سوار، هٿياربند فوجون اڳتي وڌيون. 296.

ਰੂਪ ਹਜਾਰ ਹਜਾਰ ਧਾਰਿ ਕਲਿ ॥
roop hajaar hajaar dhaar kal |

ڪالي (مها ڪال) هڪ هزار روپ وٺي

ਗਰਜਤ ਭਯੋ ਅਤੁਲ ਕਰਿ ਕੈ ਬਲ ॥
garajat bhayo atul kar kai bal |

وڏي طاقت سان گوڙ ٿيو.

ਕਹ ਕਹ ਹਸਾ ਕਾਲ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
kah kah hasaa kaal bikaraalaa |

وڪرال کلندي چيو ”ڪه ڪه“.

ਕਾਢੇ ਦਾਤ ਤਜਤ ਮੁਖ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੨੯੭॥
kaadte daat tajat mukh jvaalaa |297|

هن پنهنجا ڏند ڪڍيا ۽ وات مان باهه ڪڍڻ لڳو. 297.

ਏਕ ਏਕ ਰਨ ਬਾਨ ਚਲਾਯੋ ॥
ek ek ran baan chalaayo |

(هن) ميدان ۾ هڪ وقت ۾ هڪ تير ماريو

ਸਹਸ ਸਹਸ ਦਾਨਵ ਕਹ ਘਾਯੋ ॥
sahas sahas daanav kah ghaayo |

۽ هڪ هزار جنات کي قتل ڪيو.

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਦਾੜ ਗਹਿ ਚਾਬੇ ॥
ketik subhatt daarr geh chaabe |

ڪيترا ويڙهاڪ پڪڙيا ويا ۽ ڇني هيٺان چيڀاٽيا ويا

ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਪਾਵ ਤਰ ਦਾਬੇ ॥੨੯੮॥
ketik subhatt paav tar daabe |298|

۽ ڪيترا ويڙهاڪن کي هن پنهنجي پيرن هيٺان چيڀاٽي ڇڏيو. 298.

ਕੇਤਕ ਪਕਰਿ ਭਛ ਕਰਿ ਲਯੋ ॥
ketak pakar bhachh kar layo |

ڪي پڪڙيا ويا ۽ کائي ويا.

ਤਿਨ ਤੇ ਏਕ ਨ ਉਪਜਤ ਭਯੋ ॥
tin te ek na upajat bhayo |

انهن مان ڪو به پيدا نه ٿي سگهيو.

ਕਿਤਕਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਕਰਖਨ ਕੀਯੋ ॥
kitakan drisattaakarakhan keeyo |

ڪيتريون ئي بصري طور تي ٺهيل آهن

ਸਭਹਿਨ ਕੋ ਸ੍ਰੋਨਿਤ ਹਰਿ ਲੀਯੋ ॥੨੯੯॥
sabhahin ko sronit har leeyo |299|

۽ سڀني جو رت وهايو. 299.

ਸ੍ਰੋਨ ਰਹਿਤ ਦਾਨਵ ਜਬ ਭਯੋ ॥
sron rahit daanav jab bhayo |

جڏهن ديوتا بي خون ٿي ويا،

ਦੈਤ ਉਪਰਾਜਨ ਤੇ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
dait uparaajan te reh gayo |

(پوءِ) ٻيا جنات پيدا ٿيڻ بند ٿي ويا.

ਸ੍ਰਮਿਤ ਅਧਿਕ ਹ੍ਵੈ ਛਾਡਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
sramit adhik hvai chhaaddat svaasaa |

اهي تمام ٿڪل سانس ڪڍي رهيا هئا

ਤਾ ਤੇ ਕਰਤ ਦੈਤ ਪਰਗਾਸਾ ॥੩੦੦॥
taa te karat dait paragaasaa |300|

جن مان (ٻيا) جنات ظاهر ٿيندا هئا. 300.

ਪਵਨਾਕਰਖ ਕਰਾ ਤਬ ਕਾਲਾ ॥
pavanaakarakh karaa tab kaalaa |

پوءِ ڪَال واءُ کي (سندس طرف) ڇڪيو.

ਘਟੇ ਬਢਨ ਤੇ ਅਰਿ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
ghatte badtan te ar bikaraalaa |

جنهن سبب سخت دشمني گهٽجي وئي (يعني وڌڻ کان روڪي ٿي).

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਬ ਆਕਰਖਨ ਕੀਯਾ ॥
eih bidh jab aakarakhan keeyaa |

اهڙيءَ طرح جڏهن ڪشش (‘ڪشش‘) ٿئي ٿي

ਸਭ ਬਲ ਹਰਿ ਅਸੁਰਨ ਕਾ ਲੀਯਾ ॥੩੦੧॥
sabh bal har asuran kaa leeyaa |301|

(پوءِ) جنات جي سڄي قوت کي شڪست ڏني. 301.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਜੋ ਅਸੁਰ ਪੁਕਾਰਤ ॥
maar maar jo asur pukaarat |

ديوتا جن رڙ ڪئي 'مار ماريو'،

ਤਿਹ ਤੇ ਅਮਿਤ ਦੈਤ ਤਨ ਧਾਰਤ ॥
tih te amit dait tan dhaarat |

هن کان وڌيڪ ڪيترائي جنات هڪ جسم کي فرض ڪندا هئا.

ਬਾਚਾਕਰਖ ਕਾਲ ਤਬ ਕਯੋ ॥
baachaakarakh kaal tab kayo |

پوءِ وقت سندن گيت (باچ) به کسي ويو.

ਬੋਲਨ ਤੇ ਦਾਨਵ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥੩੦੨॥
bolan te daanav reh gayo |302|

(جنهن ڪري) جنات ڳالهائڻ بند ڪيو. 302.

ਦਾਨਵ ਜਬ ਬੋਲਹਿ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
daanav jab boleh reh gayo |

جڏهن ڀينرن ڳالهائڻ بند ڪيو

ਚਿੰਤਾ ਕਰਤ ਚਿਤ ਮੋ ਭਯੋ ॥
chintaa karat chit mo bhayo |

پوءِ ذهن پريشان ٿيڻ لڳندو آهي.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਭਏ ॥
taahee te daanav bahu bhe |

ان (فکر) مان ڪيترائي جنات پيدا ٿيا.

ਸਨਮੁਖ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਧਏ ॥੩੦੩॥
sanamukh mahaa kaal ke dhe |303|

۽ جڏهن اهي مها ڪال جي سامهون آيا ته انهن مزاحمت ڪئي. 303.

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
sasatr asatr kar kop prahaare |

انهن هٿيار کنيا ۽ ڪاوڙ سان مارا

ਮਹਾਬੀਰ ਬਰਿਯਾਰ ਡਰਾਰੇ ॥
mahaabeer bariyaar ddaraare |

(جنهن سان) مهابير ويڙهاڪن کي خوفزده ڪيو.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਬ ਗੁਰਜ ਸੰਭਾਰੀ ॥
mahaa kaal tab guraj sanbhaaree |

مها ڪال پوءِ گرج تي قبضو ڪيو

ਬਹੁਤਨ ਕੀ ਮੇਧਾ ਕਢਿ ਡਾਰੀ ॥੩੦੪॥
bahutan kee medhaa kadt ddaaree |304|

۽ گھڻن (جنن مان) جو ميوو ڪڍي ڇڏيو. 304.

ਤਿਨ ਕੀ ਭੂਅ ਮੇਜਾ ਜੋ ਪਰੀ ॥
tin kee bhooa mejaa jo paree |

سندن ميوو زمين تي ڪري پيو،

ਤਾ ਤੇ ਸੈਨ ਦੇਹ ਬਹੁ ਧਰੀ ॥
taa te sain deh bahu dharee |

هڪ وڏي فوج وجود ۾ آئي.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਅਪਾਰਾ ॥
maar maar kar kop apaaraa |

بيشمار جنات ماري رهيا آهن، قتل ڪري رهيا آهن

ਜਾਗਤ ਭਏ ਅਸੁਰ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੦੫॥
jaagat bhe asur bikaraaraa |305|

ناراض ٿي ويو (يعني تيار ٿي ويو) 305.

ਤਿਨ ਕੇ ਫੋਰਿ ਮੂੰਡਿ ਕਲਿ ਡਰੇ ॥
tin ke for moondd kal ddare |

ڪالي (عظيم عمر) سندن مٿو ڦاڙي ڇڏيو.

ਤਾ ਤੇ ਮੇਧਾ ਜੋ ਭੂਅ ਪਰੇ ॥
taa te medhaa jo bhooa pare |

سندن ميوو زمين تي ڪري پيو،

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਅਸੁਰ ਜਗੇ ਰਨ ॥
maar maar keh asur jage ran |

جنگ ۾ ديوتا جاڳي پيا ته هن کان ’مار، مار‘

ਸੂਰਬੀਰ ਬਰਿਯਾਰ ਮਹਾਮਨ ॥੩੦੬॥
soorabeer bariyaar mahaaman |306|

(جيڪو) وڏو جنگجو ۽ بهادر هو. 306.

ਪੁਨਿ ਕਰਿ ਕਾਲ ਗਦਾ ਰਿਸਿ ਧਰੀ ॥
pun kar kaal gadaa ris dharee |

ڪال وري ڪاوڙ ۾ اچي وئي ۽ هن جي هٿ ۾ ماٺ ورتي

ਸਤ੍ਰੁ ਖੋਪਰੀ ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰੀ ॥
satru khoparee til til karee |

۽ دشمنن جي کوپڙين کي چيڀاٽي ڇڏيو.

ਜੇਤੇ ਟੂਕ ਖੋਪ੍ਰਿਯਨ ਪਰੇ ॥
jete ttook khopriyan pare |

ڪڏھن ڪڏھن ڪڏھن ڪڏھن ڪڏھن به نه،

ਤੇਤਿਕ ਰੂਪ ਦਾਨਵਨ ਧਰੇ ॥੩੦੭॥
tetik roop daanavan dhare |307|

جيئن ته ڪيترائي ديوان روپ اختيار ڪري چڪا آهن. 307.

ਕੇਤਿਕ ਗਦਾ ਪਾਨ ਗਹਿ ਧਾਏ ॥
ketik gadaa paan geh dhaae |

ڪيترا ماڻهو هٿ ۾ گرجا کڻي آيا.

ਕੇਤਿਕ ਖੜਗ ਹਾਥ ਲੈ ਆਏ ॥
ketik kharrag haath lai aae |

ڪيترا آيا هئا هٿ ۾ تلوارون.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕੈ ਕੋਪਹਿ ਸਰਜੇ ॥
maar maar kai kopeh saraje |

اهي ناراض ٿي ويا،

ਮਾਨਹੁ ਮਹਾਕਾਲ ਘਨ ਗਰਜੇ ॥੩੦੮॥
maanahu mahaakaal ghan garaje |308|

ڄڻ ته طوفان بدران گجگوڙ ڪري رهيو آهي. 308.

ਆਨਿ ਕਾਲ ਕਹ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
aan kaal kah karat prahaaraa |

اهي هڪ هڪ ڪري ويڙهاڪ آهن جن وٽ هزارين هٿيار آهن

ਇਕ ਇਕ ਸੂਰ ਸਹਸ ਹਥਿਯਾਰਾ ॥
eik ik soor sahas hathiyaaraa |

ڪال حملو ڪري رهيو هو.