شري دسم گرنتھ

صفحو - 1072


ਕਾਜੀ ਮੁਫਤੀ ਸੰਗ ਲੈ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਆਇ ॥੮॥
kaajee mufatee sang lai tahaa pahoochee aae |8|

هوءَ قاضي ۽ مفتي سان گڏ اتي آئي. 8.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਕੈ ਸਾਧ ਕਉ ਸਾਹੁ ਕਿਧੋ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
chor jaar kai saadh kau saahu kidho paatisaah |

(هو) چور آهي، دوست آهي، بزرگ آهي، شاهه آهي يا بادشاهه آهي (مون کي خبر ناهي).

ਆਪਨ ਹੀ ਚਲਿ ਦੇਖਿਯੈ ਏ ਕਾਜਿਨ ਕੋ ਨਾਹ ॥੯॥
aapan hee chal dekhiyai e kaajin ko naah |9|

اي شيرومني قاضي! وڃو ۽ پاڻ لاء ڏسو. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਪਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਭਾਖਿ ਭਜਿ ਗਏ ॥
pat triy bachan bhaakh bhaj ge |

مڙس ۽ زال ڳالهائڻ کان پوءِ ڀڄي ويا

ਹੇਰਤ ਤੇ ਅਕਬਰ ਕਹ ਭਏ ॥
herat te akabar kah bhe |

۽ اڪبر ڏانهن ڏسڻ لڳو.

ਹਜਰਤਿ ਲਜਤ ਬਚਨ ਨਹਿ ਬੋਲੈ ॥
hajarat lajat bachan neh bolai |

بادشاهه هڪ لفظ به نه ڳالهايو.

ਨ੍ਯਾਇ ਰਹਿਯੋ ਸਿਰ ਆਂਖਿ ਨ ਖੋਲੈ ॥੧੦॥
nayaae rahiyo sir aankh na kholai |10|

هن جو مٿو هيٺ ڪيو ويو ۽ هن پنهنجون اکيون نه کوليون. 10.

ਜੇ ਕੋਈ ਧਾਮ ਕਿਸੀ ਕੇ ਜਾਵੈ ॥
je koee dhaam kisee ke jaavai |

جيڪڏهن ڪو (ماڻهو) ڪنهن جي گهر وڃي (اهڙي ڪم لاءِ)

ਕ੍ਯੋ ਨਹਿ ਐਸ ਤੁਰਤ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥
kayo neh aais turat fal paavai |

پوءِ ان کي فوري طور ميوو ڇو نه ڏيڻ گهرجي؟

ਜੇ ਕੋਊ ਪਰ ਨਾਰੀ ਸੋ ਪਾਗੈ ॥
je koaoo par naaree so paagai |

جيڪڏهن ڪو اجنبي عورت ۾ مشغول آهي

ਪਨਹੀ ਇਹਾ ਨਰਕ ਤਿਹ ਆਗੈ ॥੧੧॥
panahee ihaa narak tih aagai |11|

سو هتي هن کي جوتا پائڻا پوندا ۽ اڳتي هلي هن کي جهنم ملندي. 11.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਜਰਤਿਹਿ ਭਯੋ ॥
jab ih bhaat hajaratihi bhayo |

جڏهن بادشاهه سان اهڙو واقعو ٿيو.

ਬਹੁਰਿ ਕਿਸੂ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਗਯੋ ॥
bahur kisoo ke dhaam na gayo |

پوءِ هو ڪنهن جي گهر نه ويو.

ਜੈਸਾ ਕਿਯ ਤੈਸਾ ਫਲ ਪਾਯੋ ॥
jaisaa kiy taisaa fal paayo |

جيئن هن ڪيو، هن کي ساڳيو ميوو مليو

ਦੁਰਾਚਾਰ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੧੨॥
duraachaar chit te bisaraayo |12|

۽ ذهن مان غلطيءَ کي وساري ڇڏيو. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੫॥੩੫੫੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |185|3555|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 185 هين باب سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي، تمام سٺو آهي. 185.355. هلي ٿو

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਇਕ ਛਤ੍ਰਜਾ ਅਚਲ ਕਲਾ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥
madr des ik chhatrajaa achal kalaa tih naau |

مدرا ملڪ ۾ ڇتر جي هڪ ڌيءَ هئي، جنهن جو نالو اچل کلا هو.

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਬਸਤ ਦਯਾਲ ਪੁਰ ਗਾਉ ॥੧॥
adhik darab taa ke rahai basat dayaal pur gaau |1|

هن وٽ تمام گهڻي دولت هئي ۽ ديالپور ڳوٺ ۾ رهندي هئي. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਰਵਿ ਜਬ ਹੀ ਅਸਤਾਚਲ ਗਏ ॥
rav jab hee asataachal ge |

جڏهن سج لهي ويو

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟਏ ॥
praachee disaa chandr pragatte |

۽ چنڊ اوڀر ۾ اڀريو.

ਜਾਰਿ ਦੀਵਟੈ ਤਸਕਰ ਧਾਏ ॥
jaar deevattai tasakar dhaae |

تنهن ڪري چور مشعل روشن ڪرڻ شروع ڪيو ('divtai').

ਤਾ ਕੇ ਤਾਕਿ ਭਵਨ ਕਹ ਆਏ ॥੨॥
taa ke taak bhavan kah aae |2|

۽ ڳولا ڪندي سندس گهر پهتا. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਠਾਢਿ ਭਏ ਤਿਹ ਬਾਲ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਖੜਗ ਨਿਕਾਰਿ ॥
tthaadt bhe tih baal ke sir par kharrag nikaar |

هنن پنهنجون تلوارون ڪڍيون ۽ عورت جي مٿي تي بيٺا.

ਕੈ ਧਨ ਦੇਹਿ ਬਤਾਇ ਕੈ ਨਹ ਤੁਹਿ ਦੇਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥੩॥
kai dhan dehi bataae kai nah tuhi dehi sanghaar |3|

(هو چوڻ لڳو) يا ته پئسا ڏي، نه ته ماري ڇڏينداسين. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜਬ ਅਬਲਾ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab abalaa aaise sun paayo |

جڏهن عورت اها ڳالهه ٻڌي

ਕਛੂਕ ਧਾਮ ਕੋ ਦਰਬੁ ਦਿਖਾਯੋ ॥
kachhook dhaam ko darab dikhaayo |

تنهنڪري گهر جي ڪجهه دولت ڏيکاري وئي.

ਬਹੁਰਿ ਕਹਿਯੋ ਮੈ ਦਰਬੁ ਦਿਖਾਊਾਂ ॥
bahur kahiyo mai darab dikhaaooaan |

پوءِ چيائين، مان به وڌيڪ پئسا ڏيان ٿو

ਜੌ ਮੈ ਦਾਨ ਜੀਵ ਕੋ ਪਾਊਾਂ ॥੪॥
jau mai daan jeev ko paaooaan |4|

جيڪڏهن تون منهنجي جان ڇڏائي. 4.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

پاڻ:

ਕਾਹੇ ਕੌ ਆਜੁ ਸੰਘਾਰਤ ਮੋ ਕਹ ਸੰਗ ਚਲੋ ਬਹੁ ਮਾਲ ਬਤਾਊ ॥
kaahe kau aaj sanghaarat mo kah sang chalo bahu maal bataaoo |

(تون) اڄ مون کي ڇو ماري رهيو آهين، مون سان گڏ هل (مان توکي ٻڌايان ته) تمام گهڻو مال آهي.

ਰਾਖਿ ਮਹਾਬਤਿ ਖਾਨ ਗਏ ਸਭ ਹੀ ਇਕ ਬਾਰ ਸੁ ਤੇ ਹਰਿ ਲਯਾਊ ॥
raakh mahaabat khaan ge sabh hee ik baar su te har layaaoo |

مهابي خان جو سمورو سامان رکيل آهي، مان هڪ ئي وقت آڻيندس.

ਪੂਤਨ ਪ੍ਰੋਤਨ ਲੌ ਸਭ ਕੋ ਛਿਨ ਭੀਤਰਿ ਆਜੁ ਦਰਦ੍ਰਿ ਬਹਾਊ ॥
pootan protan lau sabh ko chhin bheetar aaj daradr bahaaoo |

توهان جي سڀني پٽن ۽ پوٽن جي غربت هڪ لمحي ۾ ختم ڪري ڇڏيندي.

ਲੀਜਹੁ ਲੂਟਿ ਸਭੈ ਤੁਮ ਤਾ ਕਹ ਮੈ ਅਪਨੋ ਨਹਿ ਪਾਨ ਛੁਆਊ ॥੫॥
leejahu loott sabhai tum taa kah mai apano neh paan chhuaaoo |5|

اُن (مال) کي لُٽي، مان ان تي هٿ نه وجهندس.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤਸਕਰ ਤੇ ਭਏ ॥
sunat bachan tasakar te bhe |

(عورت جي) ڳالهه ٻڌي، چور تيار ٿي ويا.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਸੰਗ ਤਹਾ ਲੈ ਗਏ ॥
triy kau sang tahaa lai ge |

عورت کي اتي وٺي ويو.

ਜਹ ਕੋਠਾ ਦਾਰੂ ਕੋ ਭਰਿਯੋ ॥
jah kotthaa daaroo ko bhariyo |

جتي دارو (بارود) جو ذخيرو ڀريل هو.

ਤਹੀ ਜਾਇ ਤਸਕਰਨ ਉਚਰਿਯੋ ॥੬॥
tahee jaae tasakaran uchariyo |6|

اتي وڃي چور کي ٻڌايائين. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਅਗਨਿ ਬਾਨ ਸੋ ਬਾਧਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹ ਕੌ ਦਈ ਚਲਾਇ ॥
agan baan so baadh triy tah kau dee chalaae |

عورت اگني کي تير سان بند ڪيو ۽ ان کي اتي ئي آزاد ڪيو.

ਕਾਲ ਸਭਨ ਤਿਨ ਕੋ ਹੁਤੋ ਪਰਿਯੋ ਤਹੀ ਸਰ ਜਾਇ ॥੭॥
kaal sabhan tin ko huto pariyo tahee sar jaae |7|

سڀني چورن جو تير اتي هليو ويو. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤਸਕਰ ਜਾਰਿ ਮਸਾਲੈ ਪਰੇ ॥
tasakar jaar masaalai pare |

چور مصالحو ساڙي اتي ويا.