شري دسم گرنتھ

صفحو - 409


ਬਾਲ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਜਦੁਬੀਰ ਹੂੰ ਧਾਇ ਪਰਿਯੋ ਹੈ ॥
baal kamaan kripaan gadaa geh kai jadubeer hoon dhaae pariyo hai |

دشمن جون اهي سڀ ڳالهيون ڪرشن جي ذهن ۾ اونڌي ٿي ويون، جيڪو ڏاڍي ڪاوڙ ۾ سندس ڪمان، تلوار، گدا وغيره کي پڪڙي مٿس ڪري پيو.

ਜੁਧ ਕੇ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰਿਯੋ ਹੈ ॥
judh ke fer firiyo dhan singh saraasan lai nahee naik ddariyo hai |

دين سنگهه جنگ ۾ موٽي آيو آهي ۽ ڪمان کڻڻ کان بلڪل به نه ڊڄندو آهي.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਕਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਰਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸਾਥ ਅਰਿਯੋ ਹੈ ॥੧੧੧੫॥
baanan kee barakhaa kar kai har siau lar kai bal saath ariyo hai |1115|

دھن سنگهه به بي خوف ذهن سان پنهنجي ڪمان کي پڪڙيو ۽ جنگ کان ڦري ويو ۽ ڪرشن جي خلاف مضبوطيءَ سان بيٺو.

ਇਤ ਤੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਸੁ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਉਤ ਤੇ ਧਨ ਸਿੰਘ ਭਯੋ ਅਤਿ ਤਾਤੋ ॥
eit te balibhadr su kop bhariyo ut te dhan singh bhayo at taato |

هن پاسي بلرام ڪاوڙ ۾ ڀرجي ويو ته ٻئي طرف دين سنگهه ڪاوڙ ۾ لال ٿي ويو.

ਜੁਧ ਕੀਯੋ ਰਿਸਿ ਘਾਇਨ ਸੋ ਸੁ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਅੰਗ ਭਯੋ ਰੰਗ ਰਾਤੋ ॥
judh keeyo ris ghaaein so su duhoon ke ang bhayo rang raato |

ٻنهي ۾ ويڙهه ٿي ۽ زخمن مان وهندڙ رت سندن جسم کي ڳاڙهي ڪري ڇڏيو

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਿ ਪਰੇ ਅਰਿ ਭੂਲਿ ਗਈ ਮਨ ਕੀ ਸੁਧਿ ਸਾਤੋ ॥
maar hee maar pukaar pare ar bhool gee man kee sudh saato |

دشمن پنهنجن جسمن ۽ دماغن جو شعور وساري ”مار، مار“ جا نعرا هڻڻ لڳا.

ਰਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਰੈ ਹਰਿ ਸੋ ਹਰਿ ਜਿਉ ਗਜ ਸੋ ਗਜ ਮਾਤੋ ॥੧੧੧੬॥
raam kahai ih bhaat larai har so har jiau gaj so gaj maato |1116|

شاعر چوي ٿو ته اهي وڙهندا هئا جيئن هاٿي سان هاٿي.1116.

ਜੋ ਬਲਦੇਵ ਕਰੈ ਤਿਹ ਵਾਰ ਬਚਾਇ ਕੈ ਆਪਨੋ ਆਪੁ ਸੰਭਾਰੇ ॥
jo baladev karai tih vaar bachaae kai aapano aap sanbhaare |

هو پاڻ کي اُتي بلرام جي ڌڪ کان بچائي رهيو هو ۽ پوءِ ڊوڙندو اچي مٿس تلوار جا وار ڪري رهيو هو.

ਲੈ ਕਰ ਮੋ ਅਸਿ ਦਉਰਿ ਤਬੈ ਕਸਿ ਕੈ ਬਲ ਊਪਰ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
lai kar mo as daur tabai kas kai bal aoopar ghaae prahaare |

ڀاءُ کي ڏک ۾ ڏسي

ਬੀਰ ਪੈ ਭੀਰ ਲਖੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸੁ ਜਾਦਵ ਲੈ ਰਿਪੁ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
beer pai bheer lakhee jadubeer su jaadav lai rip or sidhaare |

ڪرشن ڪجهه يهودا ويڙهاڪن کي پاڻ سان وٺي، ان طرف هليو ويو

ਘੇਰਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਤਬੈ ਨਿਸ ਮੈ ਸਸਿ ਕੀ ਢਿਗ ਜਿਉ ਲਖ ਤਾਰੇ ॥੧੧੧੭॥
gher layo dhan singh tabai nis mai sas kee dtig jiau lakh taare |1117|

هن دين سنگهه کي چنڊ جي چئني پاسن تي لکن تارن وانگر گهيرو ڪيو.1117.

ਬੇੜਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਗਜ ਸਿੰਘ ਜੁ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਸੋਊ ਧਾਯੋ ॥
berr layo dhan singh jabai gaj singh ju tthaadto huto soaoo dhaayo |

جڏهن دين دنگ کي گهيرو ڪيو ويو، تڏهن گج سنگهه جيڪو ڀرسان بيٺو هو، اتي آيو

ਸ੍ਰੀ ਬਲਦੇਵ ਲਖਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਚੜਿ ਸਯੰਦਨ ਵਾਹੀ ਕੀ ਓਰਿ ਧਵਾਯੋ ॥
sree baladev lakhiyo tab hee charr sayandan vaahee kee or dhavaayo |

جڏهن بلرام اهو ڏٺو ته پنهنجي رٿ تي چڙهائي ان پاسي آيو.

ਆਵਨ ਸੋ ਨ ਦਯੋ ਹਰਿ ਲਉ ਅਧ ਬੀਚ ਹੀ ਬਾਨਨ ਸੋ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
aavan so na dayo har lau adh beech hee baanan so biramaayo |

هن کي ڪرشن جي ويجهو اچڻ نه ڏنو ويو، وچ ۾ تيرن سان ڀريل هو.

ਠਾਢੋ ਰਹਿਯੋ ਗਜ ਸਿੰਘ ਤਹਾ ਸੁ ਮਨੋ ਗਜ ਕੇ ਪਗਿ ਸਾਕਰ ਪਾਯੋ ॥੧੧੧੮॥
tthaadto rahiyo gaj singh tahaa su mano gaj ke pag saakar paayo |1118|

۽ گج سنگهه کي اتي پهچڻ نه ڏنو ۽ کيس وچ ۾ روڪيو، گج سنگهه اتي ئي بيٺو، ڄڻ هاٿي جا پير جادو ڪري ويا هجن.

ਧਨ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਕਹੂੰ ਜਾਤ ਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
dhan singh so sree har judh kare kab raam kahai kahoon jaat na maariyo |

ڪرشن دين سنگهه سان وڙهندا رهيا آهن ۽ انهن مان ڪنهن کي به قتل نه ڪيو پيو وڃي

ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਮਧੁਸੂਦਨ ਜੂ ਕਰ ਬੀਚ ਸੁ ਆਪਨੇ ਚਕ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
kop bhariyo madhusoodan joo kar beech su aapane chakr sanbhaariyo |

هاڻي ڪرشن، ڏاڍو ڪاوڙيل، پنهنجي ڊسڪس کي پنهنجي هٿ ۾ کنيو

ਛਾਡਿ ਦਯੋ ਰਨ ਮੈ ਬਰ ਕੈ ਧਨ ਸਿੰਘ ਕੋ ਕਾਟਿ ਕੈ ਸੀਸ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
chhaadd dayo ran mai bar kai dhan singh ko kaatt kai sees utaariyo |

هُن اهو ٻوٽو اڇلايو، جنهن جنگ جي ميدان ۾ دين سنگهه جو مٿو ڪٽي ڇڏيو

ਯੌ ਤਰਫਿਯੋ ਧਰ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਮਨੋ ਮੀਨ ਸਰੋਵਰ ਤੇ ਗਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੧੧੯॥
yau tarafiyo dhar bhoom bikhai mano meen sarovar te geh ddaariyo |1119|

هو زمين تي ائين رڙندو آهي جيئن مڇيءَ جي ٽانڪي مان ڪڍيل هجي. 1119.

ਮਾਰਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਤਬ ਹੀ ਲਖਿ ਜਾਦਵ ਸੰਖ ਬਜਾਏ ॥
maar layo dhan singh jabai tab hee lakh jaadav sankh bajaae |

جيئن ئي دھن سنگھ کي قتل ڪيو ويو، یادون اھو ڏسي پنھنجو شنوھ وڄايو

ਕੇਤਕ ਬੀਰ ਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਹਰਿ ਸੋ ਲਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਲੋਕਿ ਸਿਧਾਏ ॥
ketak beer katte bikatte har so lar kai har lok sidhaae |

ڪيترائي ويڙهاڪ ڪرشن سان وڙهندا ۽ کٽي ويا، اهي جنت ڏانهن روانا ٿيا

ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਗਜ ਸਿੰਘ ਜਹਾ ਯਹ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖ ਮਹਾ ਬਿਸਮਾਏ ॥
tthaadto huto gaj singh jahaa yah kautuk dekh mahaa bisamaae |

جنهن جاءِ تي گج سنگهه بيٺو هو، اهو تماشو ڏسي حيران ٿي ويو

ਤਉ ਲਗਿ ਭਾਗਲਿ ਆਇ ਕਹਿਯੋ ਜੋ ਰਹੇ ਭਜਿ ਕੈ ਤੁਮਰੇ ਪਹਿ ਆਏ ॥੧੧੨੦॥
tau lag bhaagal aae kahiyo jo rahe bhaj kai tumare peh aae |1120|

پوءِ ڀڄڻ وارا سپاهي وٽس آيا ۽ چيائون ته ”هاڻي اسان ئي بچيل آهيون ۽ تو وٽ آيا آهيون.

ਯੌ ਸੁਨ ਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਗਜ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਅਤਿ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ॥
yau sun kai tin ke mukh te gaj singh balee at kop bhariyo |

سندن وات مان اهي لفظ ٻڌي، زبردست هيرو گج سنگهه ڏاڍو ڪاوڙيو