شري دسم گرنتھ

صفحو - 1121


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਹ ਸਿਕੰਦਰ ਪਾਯੋ ॥
amrit saah sikandar paayo |

ته سڪندر بادشاهه امرت حاصل ڪئي.

ਅਜਰ ਅਮਰ ਮਨੁਖ੍ਯ ਜੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
ajar amar manukhay jo hvai hai |

جيڪڏهن انسان امر ٿي ويندو

ਜੀਤਿ ਸੁ ਲੋਕ ਚੌਦਹੂੰ ਲੈ ਹੈ ॥੪੫॥
jeet su lok chauadahoon lai hai |45|

(سو) چوڏهن ماڻهن تي فتح حاصل ڪندو. 45.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਤਾ ਤੇ ਯਾ ਕੋ ਕੀਜਿਯੈ ਕਛੁ ਉਪਚਾਰ ਬਨਾਇ ॥
taa te yaa ko keejiyai kachh upachaar banaae |

تنهنڪري ان بابت ڪجهه ڪرڻ گهرجي

ਜਿਤ੍ਯੋ ਜਰਾ ਤਨ ਜੜ ਰਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਿਯੌ ਨ ਜਾਇ ॥੪੬॥
jitayo jaraa tan jarr rahai amrit piyau na jaae |46|

جنهن سان هن بيوقوف جو جسم پوڙهو ٿي ويندو ۽ هو امرت پيئڻ جي قابل نه رهندو. 46.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਰੰਭਾ ਨਾਮ ਅਪਛਰਾ ਦਈ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
ranbhaa naam apachharaa dee patthaae kai |

اندرا رمبها نالي هڪ اپچارا موڪليو.

ਬਿਰਧ ਰੂਪ ਖਗ ਕੋ ਧਰਿ ਬੈਠੀ ਆਇ ਕੈ ॥
biradh roop khag ko dhar baitthee aae kai |

جيڪو هڪ پوڙهو پکيءَ جي صورت ۾ (طالاب جي ويجهو) آيو.

ਏਕ ਪੰਖ ਤਨ ਰਹਿਯੋ ਨ ਤਾ ਕੌ ਜਾਨਿਯੈ ॥
ek pankh tan rahiyo na taa kau jaaniyai |

اهو نه سوچيو ته هن جي جسم تي هڪڙو پنرو به رهجي ويو آهي.

ਹੋ ਜਾ ਤਨ ਲਹਿਯੋ ਨ ਜਾਇ ਘ੍ਰਿਣਾ ਜਿਯ ਠਾਨਿਯੈ ॥੪੭॥
ho jaa tan lahiyo na jaae ghrinaa jiy tthaaniyai |47|

هن جو جسم نظر نه ٿو اچي، ذهن ۾ بيزاري پيدا ٿئي ٿي. 47.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਜਬੈ ਸਿਕੰਦਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੋ ਪੀਵਨ ਲਗ੍ਯੋ ਬਨਾਇ ॥
jabai sikandar amrit ko peevan lagayo banaae |

سڪندر جڏهن امرت پيئڻ لڳو.

ਗਲਤ ਅੰਗ ਪੰਛੀ ਤਬੈ ਨਿਰਖਿ ਉਠਿਯੋ ਮੁਸਕਾਇ ॥੪੮॥
galat ang panchhee tabai nirakh utthiyo musakaae |48|

پوءِ هن پکيءَ کي ڀاڪر پائڻ واري جسم سان ڏسي کلڻ لڳو. 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਪੂਛਿਯੋ ਤਾਹਿ ਪੰਛਿਯਹਿ ਜਾਈ ॥
poochhiyo taeh panchhiyeh jaaee |

(سڪندر) ان پکيءَ وٽ ويو ۽ پڇيائين.

ਕ੍ਯੋਨ ਤੈ ਹਸ੍ਯੋ ਹੇਰਿ ਮੁਹਿ ਭਾਈ ॥
kayon tai hasayo her muhi bhaaee |

اي ڀاءُ! تو مون تي کلايو ڇو؟

ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਵਹੁ ਮੋਹਿ ਬਤੈਯੈ ॥
sakal brithaa vahu mohi bataiyai |

اهو سڀ ڪجهه ٻڌاءِ

ਹਮਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਤਾਪ ਮਿਟੈਯੈ ॥੪੯॥
hamare chit ko taap mittaiyai |49|

۽ منهنجي دل جو غم دور ڪر. 49.

ਪੰਛੀ ਬਾਚ ॥
panchhee baach |

پکي چيو:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਪਛ ਏਕ ਤਨ ਨ ਰਹਿਯੋ ਰਕਤ ਨ ਰਹਿਯੋ ਸਰੀਰ ॥
pachh ek tan na rahiyo rakat na rahiyo sareer |

(منهنجي) بدن تي هڪ به پنو نه آهي ۽ نه منهنجي بدن ۾ رت آهي.

ਤਨ ਨ ਛੁਟਤ ਦੁਖ ਸੌ ਜਿਯਤ ਜਬ ਤੇ ਪਿਯੋ ਕੁਨੀਰ ॥੫੦॥
tan na chhuttat dukh sau jiyat jab te piyo kuneer |50|

بدن پاڪ نه ٿيو آهي ۽ آءٌ دردن سان جيئرو آهيان جڏهن (مون) هي خراب پاڻي پيتو آهي. 50.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਭਲਾ ਭਯੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਯਹ ਪੀਹੈ ॥
bhalaa bhayo amrit yah peehai |

اهو سٺو آهي جيڪڏهن (توهان اهو پيئو) امرت.

ਹਮਰੀ ਭਾਤਿ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਜੀਹੈ ॥
hamaree bhaat bahut din jeehai |

مون وانگر ڊگهي زندگي گذاريو.

ਸੁਨਿ ਏ ਬਚਨ ਸਿਕੰਦਰ ਡਰਿਯੋ ॥
sun e bachan sikandar ddariyo |

اهو ٻڌي سڪندر ڏاڍو ڊڄي ويو.

ਪਿਯਤ ਹੁਤੋ ਮਧੁ ਪਾਨ ਨ ਕਰਿਯੋ ॥੫੧॥
piyat huto madh paan na kariyo |51|

هن امرت کي پيئڻ چاهيو، پر نه پيئي. 51.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਅਛਲ ਛੈਲ ਛੈਲੀ ਛਲ੍ਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥
achhal chhail chhailee chhalayo ih charitr ke sang |

جنهن عورت (يعني سڪندر) کي ٺڳي نه ٿي سگهي، تنهن کي هن ڪردار سان ٺڳيو.

ਸੁ ਕਬਿ ਕਾਲ ਤਬ ਹੀ ਭਯੋ ਪੂਰਨ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੫੨॥
su kab kaal tab hee bhayo pooran kathaa prasang |52|

شاعر ڪل چوي ٿو ته پوءِ هي قصو ختم ٿي ويو. 52.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਸਤਰਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੧੭॥੪੧੮੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau satarah charitr samaapatam sat subham sat |217|4186|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چارترا جي منتري ڀوپ سمواد جي 217 هين باب جي پڄاڻي آهي، تمام سٺو آهي. 217.4186. هلي ٿو

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਮਸਹਦ ਕੋ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਚੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਰਣਧੀਰ ॥
masahad ko raajaa baddo chandr ket ranadheer |

مشد جو راجا چندر ڪيتو ڏاڍو سهڻو هو

ਦ੍ਵਾਰ ਪਰੇ ਜਾ ਕੇ ਰਹੈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਬੀਰ ॥੧॥
dvaar pare jaa ke rahai des des ke beer |1|

جنهن جي دروازي تي ملڪن جا هيرو ڪوڙ ڳالهائيندا هئا. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਸਸਿ ਧੁਜ ਅਰੁ ਰਵਿ ਕੇਤੁ ਪੂਤ ਤਾ ਕੇ ਭਏ ॥
sas dhuj ar rav ket poot taa ke bhe |

کيس ٻه پٽ هئا، سسي ڌوج ۽ روي ڪيتو.

ਜਿਨ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਸੂਰ ਨ ਲੋਕ ਤਿਹੂੰ ਠਏ ॥
jin sam sundar soor na lok tihoon tthe |

ٽنهي ماڻهن ۾ هن جهڙو هيرو ڪو نه هو.

ਰਹੀ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਨ ਅਧਿਕ ਜਗਤ ਮੈ ਛਾਇ ਕੈ ॥
rahee prabhaa tin adhik jagat mai chhaae kai |

سندس شان سڄي دنيا ۾ پکڙجي وئي.

ਹੋ ਹ੍ਵੈ ਤਾ ਕੇ ਸਸਿ ਸੂਰ ਰਹੇ ਮਿਡਰਾਇ ਕੈ ॥੨॥
ho hvai taa ke sas soor rahe middaraae kai |2|

(انهن جي خوبصورتي ڏسڻ لاءِ) سج ۽ چنڊ به ڦرندا هئا. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਸ੍ਰੀ ਦਿਨ ਕੇਤੁ ਮਤੀ ਰਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਾਲ ਅਪਾਰ ॥
sree din ket matee rahai nrip kee baal apaar |

بادشاهه جي زال دين ڪيتو متي غير معمولي شڪل واري هئي.

ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਕੋਊ ਨ ਸਕਤਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੩॥
adhik tej taa ke rahai koaoo na sakat nihaar |3|

ڪو به ماڻهو (هن کي) ڏسي به نه سگهيو ته هن کي وڌيڪ شديد ڪري. 3.

ਸ੍ਰੀ ਰਸਰੰਗ ਮਤੀ ਹੁਤੀ ਤਾ ਕੀ ਔਰ ਕੁਮਾਰਿ ॥
sree rasarang matee hutee taa kee aauar kumaar |

راسرنگ متي سندس ٻي زال هئي.

ਬਸਿ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੋ ਭਯੋ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਦਈ ਬਿਸਾਰਿ ॥੪॥
bas raajaa taa ko bhayo nij triy dee bisaar |4|

بادشاھه ان تي جنوني ٿي ويو ۽ پنھنجي زال کي وساري ويٺو. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਅਧਿਕ ਰੋਖ ਰਾਨੀ ਤਬ ਭਈ ॥
adhik rokh raanee tab bhee |

تڏهن راڻيءَ کي ڏاڍي ڪاوڙ لڳي.

ਜਰਿ ਬਰਿ ਆਠ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
jar bar aatth ttook hvai gee |

(اُٿڻ سبب) پاڻي اُٺن ۾ سڙي ويو.