శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 141


ਨਿਰਤ ਕਰਤ ਚਲੈ ਧਰਾ ਪਰਿ ਕਾਮ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭਾਇ ॥
nirat karat chalai dharaa par kaam roop prabhaae |

అతను మన్మథుని వంటి అందంలో మహిమాన్వితమైన నృత్య భంగిమతో భూమిపై తిరుగుతాడు.

ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਛਕੈ ਸਭੈ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝਿ ਇਉ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੯॥੧੫੦॥
dekh dekh chhakai sabhai nrip reejh iau nriparaae |9|150|

అతనిని చూసి రాజులందరూ సంతోషించారు మరియు (యుధిష్టరుడు) రాజు రాజు.9.150.

ਬੀਣ ਬੇਣ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਾਜਤ ਬਾਸੁਰੀ ਸੁਰਨਾਇ ॥
been ben mridang baajat baasuree suranaae |

విన, వెన్ మృదంగం, బాన్సురి, భేరి వాయిస్తున్నారు.

ਮੁਰਜ ਤੂਰ ਮੁਚੰਗ ਮੰਦਲ ਚੰਗ ਬੰਗ ਸਨਾਇ ॥
muraj toor muchang mandal chang bang sanaae |

అసంఖ్యాక ముజ్, టూర్, ముర్చాంగ్, మండల్, చాంగ్‌బేగ్ మరియు సర్నాయీ

ਢੋਲ ਢੋਲਕ ਖੰਜਕਾ ਡਫ ਝਾਝ ਕੋਟ ਬਜੰਤ ॥
dtol dtolak khanjakaa ddaf jhaajh kott bajant |

ధోల్, ధోలక్, ఖంజరీ, దాఫ్ మరియు ఝాంజ్ కూడా ఆడుతున్నారు.

ਜੰਗ ਘੁੰਘਰੂ ਟਲਕਾ ਉਪਜੰਤ ਰਾਗ ਅਨੰਤ ॥੧੦॥੧੫੧॥
jang ghungharoo ttalakaa upajant raag anant |10|151|

పెద్ద గంట మరియు చిన్న గంటలు ప్రతిధ్వనిస్తాయి మరియు అసంఖ్యాకమైన సంగీత రీతులు సృష్టించబడ్డాయి.10.151.

ਅਮਿਤ ਸਬਦ ਬਜੰਤ੍ਰ ਭੇਰਿ ਹਰੰਤ ਬਾਜ ਅਪਾਰ ॥
amit sabad bajantr bher harant baaj apaar |

కెటిల్‌డ్రమ్‌లు ఆడినప్పుడు అపరిమిత ధ్వనిని ఉత్పత్తి చేస్తాయి మరియు అసంఖ్యాకమైన గుర్రాలు చుట్టుముడతాయి.

ਜਾਤ ਜਉਨ ਦਿਸਾਨ ਕੇ ਪਛ ਲਾਗ ਹੀ ਸਿਰਦਾਰ ॥
jaat jaun disaan ke pachh laag hee siradaar |

శ్రీ బార్న్ అనే గుర్రం ఎక్కడికి వెళ్లినా, సైన్యాధ్యక్షులు అతనిని అనుసరిస్తారు.

ਜਉਨ ਬਾਧ ਤੁਰੰਗ ਜੂਝਤ ਜੀਤੀਐ ਕਰਿ ਜੁਧ ॥
jaun baadh turang joojhat jeeteeai kar judh |

ఎవరైతే గుర్రానికి సంకెళ్ళు వేస్తారో, వారు అతనితో యుద్ధం చేసి అతనిని జయిస్తారు.

ਆਨ ਜੌਨ ਮਿਲੈ ਬਚੈ ਨਹਿ ਮਾਰੀਐ ਕਰਿ ਕ੍ਰੁਧ ॥੧੧॥੧੫੨॥
aan jauan milai bachai neh maareeai kar krudh |11|152|

వాటిని స్వీకరించేవాడు రక్షింపబడతాడు, లేకుంటే ఎదిరించేవాడు హింసాత్మకంగా చంపబడతాడు.11.152.

ਹੈਯ ਫੇਰ ਚਾਰ ਦਿਸਾਨ ਮੈ ਸਭ ਜੀਤ ਕੈ ਛਿਤਪਾਲ ॥
haiy fer chaar disaan mai sabh jeet kai chhitapaal |

గుర్రాన్ని నాలుగు దిక్కులకు పంపి రాజులందరినీ జయించారు.

ਬਾਜਮੇਧ ਕਰਿਯੋ ਸਪੂਰਨ ਅਮਿਤ ਜਗ ਰਿਸਾਲ ॥
baajamedh kariyo sapooran amit jag risaal |

ఈ విధంగా అశ్వ యాగం పూర్తయింది, ఇది ప్రపంచంలోనే చాలా గొప్పది మరియు అద్భుతం.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਦਾਨ ਸੁ ਦੀਜੀਅਹਿ ਦਿਜਰਾਜ ॥
bhaat bhaat anek daan su deejeeeh dijaraaj |

దానధర్మాలలో బ్రాహ్మణులకు వివిధ రకాల పదార్థాలు అందించబడ్డాయి.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਬਾਜਿਯੋ ਗਜਰਾਜ ॥੧੨॥੧੫੩॥
bhaat bhaat pattanbaraadik baajiyo gajaraaj |12|153|

ఇంకా అనేక రకాల పట్టు వస్త్రాలు, గుర్రాలు మరియు గొప్ప ఏనుగు.12.153.

ਅਨੇਕ ਦਾਨ ਦੀਏ ਦਿਜਾਨਨ ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਅਪਾਰ ॥
anek daan dee dijaanan amit darab apaar |

అసంఖ్యాక బ్రాహ్మణులకు దానధర్మాలుగా అనేక బహుమతులు మరియు లెక్కకు మిక్కిలి సంపదలు ఇవ్వబడ్డాయి.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿ ਸੁਵਰਨ ਕੇ ਬਹੁ ਭਾਰ ॥
heer cheer pattanbaraad suvaran ke bahu bhaar |

వజ్రాలు, సాధారణ బట్టలు, పట్టు వస్త్రాలు మరియు అనేక లోడ్ల బంగారంతో సహా.

ਦੁਸਟ ਪੁਸਟ ਤ੍ਰਸੇ ਸਬੈ ਥਰਹਰਿਓ ਸੁਨਿ ਗਿਰਰਾਇ ॥
dusatt pusatt trase sabai tharahario sun giraraae |

మహా శత్రువులందరూ నివ్వెరపోయారు మరియు పర్వత రాజు సుమేరు కూడా దాన వివరాలు విని వణికిపోయారు.

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਨ ਦੈ ਦ੍ਵਿਜੈ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਟ ਬਾਟ ਲੁਟਾਇ ॥੧੩॥੧੫੪॥
kaatt kaatt na dai dvijai nrip baatt baatt luttaae |13|154|

ప్రధాన సార్వభౌమాధికారి అతనిని బిట్‌లుగా కట్ చేసి, ఆపై బిట్‌లను పంపిణీ చేయకూడదనే భయంతో.13.154.

ਫੇਰ ਕੈ ਸਭ ਦੇਸ ਮੈ ਹਯ ਮਾਰਿਓ ਮਖ ਜਾਇ ॥
fer kai sabh des mai hay maario makh jaae |

దేశం అంతటా దానిని తరలించి, చివరికి గుర్రం బలి స్థలంలో చంపబడింది

ਕਾਟਿ ਕੈ ਤਿਹ ਕੋ ਤਬੈ ਪਲ ਕੈ ਕਰੈ ਚਤੁ ਭਾਇ ॥
kaatt kai tih ko tabai pal kai karai chat bhaae |

అప్పుడు దానిని నాలుగు ముక్కలుగా (భాగాలు) కట్ చేశారు.

ਏਕ ਬਿਪ੍ਰਨ ਏਕ ਛਤ੍ਰਨ ਏਕ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਦੀਨ ॥
ek bipran ek chhatran ek isatrin deen |

ఒక భాగం బ్రాహ్మణులకు, ఒక భాగం క్షత్రియులకు మరియు మరొకటి స్త్రీలకు ఇవ్వబడింది.

ਚਤ੍ਰ ਅੰਸ ਬਚਿਯੋ ਜੁ ਤਾ ਤੇ ਹੋਮ ਮੈ ਵਹਿ ਕੀਨ ॥੧੪॥੧੫੫॥
chatr ans bachiyo ju taa te hom mai veh keen |14|155|

మిగిలిన నాల్గవ భాగం అగ్నిపీఠంలో దహనం చేయబడింది.14.155.

ਪੰਚ ਸੈ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ਸੁ ਰਾਜ ਕੈ ਇਹ ਦੀਪ ॥
panch sai barakh pramaan su raaj kai ih deep |

ఐదు వందల సంవత్సరాలు ఈ ద్వీపాన్ని పాలించిన తరువాత.

ਅੰਤ ਜਾਇ ਗਿਰੇ ਰਸਾਤਲ ਪੰਡ ਪੁਤ੍ਰ ਮਹੀਪ ॥
ant jaae gire rasaatal pandd putr maheep |

పాండు రాజు యొక్క ఈ కుమారులు చివరికి హిమాలయాలలో (లోకంలో) పడిపోయారు.

ਭੂਮ ਭਰਤ ਭਏ ਪਰੀਛਤ ਪਰਮ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ॥
bhoom bharat bhe pareechhat param roop mahaan |

వారి తర్వాత అత్యంత సుందరుడు మరియు పరాక్రమవంతుడు అయిన పరీక్షత్ (వారి మనవడు, అభిమన్య కుమారుడు) భరత్ రాజు అయ్యాడు.

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ਦਾਨ ਅਛਿਜ ਤੇਜ ਨਿਧਾਨ ॥੧੫॥੧੫੬॥
amit roop udaar daan achhij tej nidhaan |15|156|

అతను అపరిమితమైన మనోజ్ఞతను కలిగిన వ్యక్తి, ఉదార దాత మరియు అజేయమైన కీర్తి నిధి.15.156.

ਸ੍ਰੀ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਬੋਧ ਪੋਥੀ ਦੁਤੀਆ ਜਗ ਸਮਾਪਤੰ ॥
sree giaan prabodh pothee duteea jag samaapatan |

శ్రీ జ్ఞాన ప్రబోధ్ అనే పుస్తకంలో ఇది రెండవ త్యాగం ముగింపు.

ਅਥ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰੀਛਤ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath raajaa preechhat ko raaj kathanan |

పరిక్షత్ రాజు పాలన యొక్క వివరణ ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది:

ਰੁਆਲ ਛੰਦ ॥
ruaal chhand |

రూయల్ చరణం

ਏਕ ਦਿਵਸ ਪਰੀਛਤਹਿ ਮਿਲਿ ਕੀਯੋ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾਨ ॥
ek divas pareechhateh mil keeyo mantr mahaan |

ఒకరోజు పరిక్షత్ రాజు తన మంత్రులను సంప్రదించాడు

ਗਜਾਮੇਧ ਸੁ ਜਗ ਕੋ ਕਿਉ ਕੀਜੀਐ ਸਵਧਾਨ ॥
gajaamedh su jag ko kiau keejeeai savadhaan |

ఏనుగు యాగం పద్ధతి ప్రకారం ఎలా నిర్వహించాలి?

ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰਨ ਮੰਤ੍ਰ ਕੀਓ ਬਿਚਾਰ ॥
bol bol su mitr mantran mantr keeo bichaar |

మాట్లాడిన మిత్రులు, మంత్రులు ఐడియా ఇచ్చారు

ਸੇਤ ਦੰਤ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਜੁਗਤ ਸੌ ਅਬਿਚਾਰ ॥੧॥੧੫੭॥
set dant mangaae kai bahu jugat sau abichaar |1|157|

అన్ని ఇతర ఆలోచనలను విడిచిపెట్టి, తెల్లటి దంతాల ఏనుగు కోసం పంపబడింది.1.157.

ਜਗ ਮੰਡਲ ਕੋ ਰਚਿਯੋ ਤਹਿ ਕੋਟ ਅਸਟ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
jag manddal ko rachiyo teh kott asatt pramaan |

బలిపీఠం ఎనిమిది కోసుల లోపల నిర్మించబడింది

ਅਸਟ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ਰਿਤੁਜੁ ਅਸਟ ਲਛ ਦਿਜਾਨ ॥
asatt sahansr bulaae rituj asatt lachh dijaan |

ఎనిమిది వేల మంది కర్మలు చేసేవారు మరియు ఎనిమిది లక్షల మంది ఇతర బ్రాహ్మణులు

ਭਾਤ ਭਾਤ ਬਨਾਇ ਕੈ ਤਹਾ ਅਸਟ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਨਾਰ ॥
bhaat bhaat banaae kai tahaa asatt sahansr pranaar |

వివిధ రకాల ఎనిమిది వేల డ్రెయిన్ సిద్ధం చేశారు.

ਹਸਤ ਸੁੰਡ ਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਮਹਿ ਹੋਮੀਐ ਘ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥੨॥੧੫੮॥
hasat sundd pramaan taa meh homeeai ghrit dhaar |2|158|

దీని ద్వారా ఏనుగు ట్రంక్ యొక్క పరిమాణం యొక్క స్పష్టమైన వెన్న యొక్క నిరంతర ప్రవాహం ప్రవహిస్తుంది.2.158.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਬਹੁ ਭਾਤ ਭਾਤ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
des des bulaae kai bahu bhaat bhaat nripaal |

వివిధ దేశాల నుండి వివిధ రకాల రాజులను పిలిచారు.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਕੇ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਾਨ ਰਸਾਲ ॥
bhaat bhaatan ke dee bahu daan maan rasaal |

వారికి గౌరవంతో అనేక రకాల బహుమతులు అందించబడ్డాయి,

ਹੀਰ ਚੀਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਬਾਜ ਅਉ ਗਜਰਾਜ ॥
heer cheer pattanbaraadik baaj aau gajaraaj |

వజ్రాలు, పట్టు వస్త్రాలు మొదలైనవి, గుర్రాలు మరియు పెద్ద ఏనుగులతో సహా.

ਸਾਜ ਸਾਜ ਸਬੈ ਦੀਏ ਬਹੁ ਰਾਜ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ॥੩॥੧੫੯॥
saaj saaj sabai dee bahu raaj kau nriparaaj |3|159|

గొప్ప సార్వభౌముడు రాజులకు అత్యంత అలంకరించబడిన అన్ని వస్తువులను ఇచ్చాడు.3.159.

ਐਸਿ ਭਾਤਿ ਕੀਓ ਤਹਾ ਬਹੁ ਬਰਖ ਲਉ ਤਿਹ ਰਾਜ ॥
aais bhaat keeo tahaa bahu barakh lau tih raaj |

ఈ విధంగా అతను అక్కడ చాలా సంవత్సరాలు పాలించాడు.

ਕਰਨ ਦੇਵ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਅਰ ਜੀਤ ਕੈ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥
karan dev pramaan lau ar jeet kai bahu saaj |

రాజు కరణ్ వంటి అనేక మంది ప్రముఖ శత్రువులు వారి విలువైన వస్తువులతో పాటుగా జయించబడ్డారు.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਚੜਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਸੈਲ ਕਾਜ ਅਖੇਟ ॥
ek divas charrio nrip bar sail kaaj akhett |

ఒకరోజు రాజు ఉల్లాసంగా విహారయాత్రకు వెళ్లి వేటకు వెళ్లాడు.

ਦੇਖ ਮ੍ਰਿਗ ਭਇਓ ਤਹਾ ਮੁਨਰਾਜ ਸਿਉ ਭਈ ਭੇਟ ॥੪॥੧੬੦॥
dekh mrig bheio tahaa munaraaj siau bhee bhett |4|160|

అతను ఒక జింకను చూసి వెంబడించాడు మరియు ఒక గొప్ప ఋషిని కలుసుకున్నాడు.4.160.

ਪੈਡ ਯਾਹਿ ਗਯੋ ਨਹੀ ਮ੍ਰਿਗ ਰੇ ਰਖੀਸਰ ਬੋਲ ॥
paidd yaeh gayo nahee mrig re rakheesar bol |

(అతను మహర్షితో ఇలా అన్నాడు) ఓ మహా ఋషి! దయచేసి మాట్లాడండి, జింక ఇటువైపు వెళ్లిందా?

ਉਤ੍ਰ ਭੂਪਹਿ ਨ ਦੀਓ ਮੁਨਿ ਆਖਿ ਭੀ ਇਕ ਖੋਲ ॥
autr bhoopeh na deeo mun aakh bhee ik khol |

ఋషి కన్ను తెరవలేదు, రాజుకు సమాధానం చెప్పలేదు.

ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਰਪ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਜਿਹ ਅਗ੍ਰ ਤਾਹ ਉਠਾਇ ॥
mritak sarap nihaar kai jih agr taah utthaae |

చనిపోయిన పామును చూసి, (రాజు) దానిని విల్లు కొనతో పైకి లేపాడు

ਤਉਨ ਕੇ ਗਰ ਡਾਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥੫॥੧੬੧॥
taun ke gar ddaar kai nrip jaat bhayo nriparaae |5|161|

దానిని ఋషి మెడలో వేయగా మహా సార్వభౌముడు వెళ్ళిపోయాడు.5.161.

ਆਖ ਉਘਾਰ ਲਖੈ ਕਹਾ ਮੁਨ ਸਰਪ ਦੇਖ ਡਰਾਨ ॥
aakh ughaar lakhai kahaa mun sarap dekh ddaraan |

ఋషి కళ్లు తెరిచి చూడగా ఏం చూశాడు? అతను పామును (మెడ చుట్టూ) చూసి భయపడ్డాడు.

ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ਦਿਜ ਰਕਤ ਨੇਤ੍ਰ ਚੁਚਾਨ ॥
krodh karat bhayo tahaa dij rakat netr chuchaan |

అక్కడ అతను చాలా కోపంగా ఉన్నాడు మరియు బ్రాహ్మణుడి కళ్ళ నుండి రక్తం కారింది.

ਜਉਨ ਮੋ ਗਰਿ ਡਾਰਿ ਗਿਓ ਤਿਹ ਕਾਟਿ ਹੈ ਅਹਿਰਾਇ ॥
jaun mo gar ddaar gio tih kaatt hai ahiraae |

(అతను ఇలా అన్నాడు:)  ఈ పామును నా మెడలో వేసిన వాడు పాముల రాజు కాటు వేస్తాడు.

ਸਪਤ ਦਿਵਸਨ ਮੈ ਮਰੈ ਯਹਿ ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਸਦਾਇ ॥੬॥੧੬੨॥
sapat divasan mai marai yeh sat sraap sadaae |6|162|

అతను ఏడు రోజుల్లో చనిపోతాడు. నా ఈ శాపం ఎప్పటికైనా మారుమోగుతూనే ఉంటుంది.

ਸ੍ਰਾਪ ਕੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਡਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਦ੍ਰ ਏਕ ਉਸਾਰ ॥
sraap ko sun kai ddariyo nrip mandr ek usaar |

శాపం గురించి తెలుసుకున్న రాజు భయపడ్డాడు. అతను పొందాడు మరియు నివాసం నిర్మించాడు.

ਮਧਿ ਗੰਗ ਰਚਿਯੋ ਧਉਲਹਰਿ ਛੁਇ ਸਕੈ ਨ ਬਿਆਰ ॥
madh gang rachiyo dhaulahar chhue sakai na biaar |

ఆ ప్యాలెస్ గంగానదిలో నిర్మించబడింది, ఇది గాలిలో కూడా తాకలేనిది

ਸਰਪ ਕੀ ਤਹ ਗੰਮਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਹੈ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥
sarap kee tah gamataa ko kaatt hai tih jaae |

పాము అక్కడికి చేరుకుని రాజును ఎలా కాటేస్తుంది?

ਕਾਲ ਪਾਇ ਕਟ੍ਯੋ ਤਬੈ ਤਹਿ ਆਨ ਕੈ ਅਹਿਰਾਇ ॥੭॥੧੬੩॥
kaal paae kattayo tabai teh aan kai ahiraae |7|163|

కానీ నిర్ణీత సమయంలోనే రాజు పాములు అక్కడికి వచ్చి (రాజును) కాటువేసాయి.7.163.

ਸਾਠ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਦੁਇ ਮਾਸ ਯੌ ਦਿਨ ਚਾਰ ॥
saatth barakh pramaan lau due maas yau din chaar |

(పరిక్షత్ రాజు) అరవై సంవత్సరాలు, రెండు నెలలు మరియు నాలుగు రోజులు పరిపాలించాడు.

ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਰਲੀ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕੀ ਕਰਤਾਰ ॥
jot jot bikhai ralee nrip raaj kee karataar |

అప్పుడు పరిక్షత్ రాజు యొక్క ఆత్మ యొక్క కాంతి సృష్టికర్త యొక్క కాంతిలో కలిసిపోయింది.

ਭੂਮ ਭਰਥ ਭਏ ਤਬੈ ਜਨਮੇਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
bhoom bharath bhe tabai janamej raaj mahaan |

అప్పుడు గొప్ప రాజు జనమేజుడు భూమికి సంరక్షకుడు అవుతాడు.

ਸੂਰਬੀਰ ਹਠੀ ਤਪੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੮॥੧੬੪॥
soorabeer hatthee tapee das chaar chaar nidhaan |8|164|

అతను గొప్ప పరాక్రమవంతుడు, తలరాతగలవాడు, సన్యాసి మరియు పద్దెనిమిది అభ్యాసాలలో ప్రవీణుడు.8.164.

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰੀਛਤ ਸਮਾਪਤੰ ਭਏ ਰਾਜਾ ਜਨਮੇਜਾ ਰਾਜ ਪਾਵਤ ਭਏ ॥
eit raajaa preechhat samaapatan bhe raajaa janamejaa raaj paavat bhe |

కింగ్ పరీక్షత్ ఎపిసోడ్ ముగింపు. కింగ్ జనమేజ పాలన ప్రారంభమవుతుంది:

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

రూయల్ చరణం

ਰਾਜ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਪਾਇ ਕੈ ਜਨਮੇਜ ਰਾਜ ਮਹਾਨ ॥
raaj ko grih paae kai janamej raaj mahaan |

గొప్ప రాజు జమ్మేజా అనే రాజు ఇంట్లో జన్మించాడు

ਸੂਰਬੀਰ ਹਠੀ ਤਪੀ ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥
soorabeer hatthee tapee das chaar chaar nidhaan |

గొప్ప పరాక్రమవంతుడు, తలపండినవాడు, సన్యాసి మరియు పద్దెనిమిది విద్యలలో ప్రవీణుడు.

ਪਿਤਰ ਕੇ ਬਧ ਕੋਪ ਤੇ ਸਬ ਬਿਪ੍ਰ ਲੀਨ ਬੁਲਾਇ ॥
pitar ke badh kop te sab bipr leen bulaae |

తండ్రి మరణంతో కోపోద్రిక్తుడైన అతడు బ్రాహ్మణులందరినీ పిలిచాడు

ਸਰਪ ਮੇਧ ਕਰਿਯੋ ਲਗੇ ਮਖ ਧਰਮ ਕੇ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥੧॥੧੬੫॥
sarap medh kariyo lage makh dharam ke chit chaae |1|165|

మరియు ధర్మం కోసం తన మనస్సు యొక్క అభిరుచితో పాము-బలి ప్రదర్శనలో నిమగ్నమయ్యాడు.1.165.

ਏਕ ਕੋਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਮਖ ਕੁੰਡ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥
ek kos pramaan lau makh kundd keen banaae |

ఒక కోసులోపు బలి గుంతను నిర్మించారు.

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤ ਕਰਨੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਹੋਮ ਬਿਪ੍ਰ ਬਨਾਇ ॥
mantr sakat karanai lage teh hom bipr banaae |

అగ్నిపీఠాన్ని సిద్ధం చేసిన తరువాత, బ్రాహ్మణులు పద్ధతిగా మంత్రాలు చదవడం ప్రారంభించారు.

ਆਨ ਆਨ ਗਿਰੈ ਲਗੇ ਤਹਿ ਸਰਪ ਕੋਟ ਅਪਾਰ ॥
aan aan girai lage teh sarap kott apaar |

లక్షలాది మరియు అసంఖ్యాకమైన సర్పాలు అగ్నిలో పడిపోయాయి.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਉਠੀ ਜੈਤ ਧੁਨ ਭੂਮ ਭੂਰ ਉਦਾਰ ॥੨॥੧੬੬॥
jatr tatr utthee jait dhun bhoom bhoor udaar |2|166|

ఇక్కడ, అక్కడ మరియు ప్రతిచోటా ధర్మబద్ధమైన రాజు యొక్క విజయం యొక్క ఒత్తిడి ప్రతిధ్వనించింది.2.166.

ਹਸਤ ਏਕ ਦੂ ਹਸਤ ਤੀਨ ਚਉ ਹਸਤ ਪੰਚ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
hasat ek doo hasat teen chau hasat panch pramaan |

పాములు ఒక చేయి పొడవు, రెండు చేతుల పొడవు మరియు అక్కడ నాలుగు మరియు ఐదు చేతుల పొడవును కొలుస్తాయి