శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1337


ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਬਿਚਰੋ ॥੧੧॥
bhed abhed neh naik bicharo |11|

(అందులో) ఏ విధమైన వ్యత్యాసాన్ని పరిగణించవద్దు. 11.

ਜਬ ਹੀ ਘਾਤ ਨਾਰਿ ਤਿਨ ਪਾਈ ॥
jab hee ghaat naar tin paaee |

ఆ మహిళకు అవకాశం రాగానే..

ਬਾਜੂ ਬੰਦ ਲਯੋ ਸਰਕਾਈ ॥
baajoo band layo sarakaaee |

అలా చేయి జారిపోయింది.

ਅਪਨੀ ਕਬਜ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਲਈ ॥
apanee kabaj kaadt kar lee |

మీ రసీదుని ఉపసంహరించుకోండి ('స్వాధీనం').

ਸਤ ਕੀ ਡਾਰਿ ਤਵਨ ਮੈ ਗਈ ॥੧੨॥
sat kee ddaar tavan mai gee |12|

మరియు అందులో వంద (రూపాయల్లో రాసి) పెట్టారు. 12.

ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਕਹਿ ਦੇਹ ਰੁਪਇਯਾ ॥
kitak dinan keh deh rupeiyaa |

ఎన్ని రోజుల తర్వాత (షా) రూ.200 ఇవ్వాలని అడిగారు

ਪਠੈ ਦਯੋ ਇਕ ਤਾਹਿ ਮਨਇਯਾ ॥
patthai dayo ik taeh maneiyaa |

మరియు అక్కడికి ఒక వ్యక్తిని ('మాణయ్య' వ్యక్తి) పంపాడు.

ਏਕ ਹਜਾਰ ਤਹਾ ਤੋ ਲ੍ਯਾਵਹੁ ॥
ek hajaar tahaa to layaavahu |

ఆ (అతను) అక్కడ నుండి వెయ్యి రూపాయలు తీసుకురావాలి

ਆਨਿ ਬਨਿਜ ਕੋ ਕਾਜ ਚਲਾਵਹੁ ॥੧੩॥
aan banij ko kaaj chalaavahu |13|

మరియు దానిని తీసుకువచ్చి వ్యాపారం నిర్వహించండి. 13.

ਤਿਨਕ ਹਜਾਰ ਨ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯਾ ॥
tinak hajaar na taa kau diyaa |

ఆమె (మహిళ) అతనికి వెయ్యి రూపాయలు ఇవ్వలేదు.

ਜਿਯ ਮੈ ਕੋਪ ਸਾਹ ਤਬ ਕਿਯਾ ॥
jiy mai kop saah tab kiyaa |

అప్పుడు షా మనసులో కోపం వచ్చింది.

ਬਾਧਿ ਲੈ ਗਯੋ ਤਾ ਕਹ ਤਹਾ ॥
baadh lai gayo taa kah tahaa |

అతడిని కట్టేసి అక్కడికి తీసుకెళ్లాడు

ਕਾਜੀ ਕੋਟਵਾਰ ਥੋ ਜਹਾ ॥੧੪॥
kaajee kottavaar tho jahaa |14|

ఖాజీ మరియు కొత్వాల్ ఎక్కడ ఉన్నారు. 14.

ਮੋ ਤੇ ਬੀਸ ਲਾਖ ਇਨ ਲਿਯਾ ॥
mo te bees laakh in liyaa |

నా దగ్గర ఇరవై లక్షలు (రూపాయలు) తీసుకున్నాడు.

ਅਬ ਇਨ ਮੁਝੈ ਹਜਾਰ ਨ ਦਿਯਾ ॥
ab in mujhai hajaar na diyaa |

ఇప్పుడు నాకు వెయ్యి కూడా ఇవ్వలేదు.

ਕਹੀ ਸਭੋ ਸਰਖਤ ਤਿਹ ਹੇਰੋ ॥
kahee sabho sarakhat tih hero |

అందరు చెప్పారు, దాని రసీదు చూడండి.

ਇਨ ਕੋ ਅਬ ਹੀ ਨ੍ਯਾਇ ਨਿਬੇਰੋ ॥੧੫॥
ein ko ab hee nayaae nibero |15|

ఇప్పుడు వారికి న్యాయం చేయండి. 15.

ਛੋਰਿ ਸਰਖਤਹਿ ਸਭਨ ਨਿਹਾਰੋ ॥
chhor sarakhateh sabhan nihaaro |

అందరూ రిసీట్ ఓపెన్ చేసి చూశారు.

ਰੁਪਯਾ ਸੌ ਇਕ ਤਹਾ ਬਿਚਾਰੋ ॥
rupayaa sau ik tahaa bichaaro |

అక్కడ కేవలం వంద రూపాయలు (రాసి) చూసింది.

ਸਾਚਾ ਤੇ ਝੂਠਾ ਤਿਹ ਕਿਯਾ ॥
saachaa te jhootthaa tih kiyaa |

(అతను) నిజమైన తప్పు చేసాడు

ਸਭ ਧਨੁ ਹਰੋ ਕਾਢਿ ਤਿਹ ਦਿਯਾ ॥੧੬॥
sabh dhan haro kaadt tih diyaa |16|

మరియు (అతను) విత్‌డ్రా చేసి అతనికి ఇచ్చిన డబ్బు మొత్తాన్ని (అతను) తీసుకున్నాడు. 16.

ਬਹੁਰਿ ਬਚਨ ਤਿਨ ਨਾਰਿ ਉਚਾਰੇ ॥
bahur bachan tin naar uchaare |

అప్పుడు ఆ స్త్రీ షాతో ఇలా చెప్పింది.

ਮੈ ਨ ਰਹਤ ਹੌ ਗਾਵ ਤਿਹਾਰੇ ॥
mai na rahat hau gaav tihaare |

నేను ఇక మీ ఊరిలో ఉండను.

ਯੌ ਕਹਿ ਜਾਤ ਤਹਾ ਤੇ ਭਈ ॥
yau keh jaat tahaa te bhee |

ఇలా చెప్పి వెళ్లిపోయింది.

ਸੋਫੀ ਯਹਿ ਕੂਟਿ ਭੰਗੇਰੀ ਗਈ ॥੧੭॥
sofee yeh koott bhangeree gee |17|

(ఆమె) దోచుకుని భాంగ్ తాగుతున్న సోఫీని తీసుకెళ్లింది. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਨਿਰਧਨ ਤੇ ਧਨਵੰਤ ਭੀ ਕਰਿ ਤਿਹ ਧਨ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥
niradhan te dhanavant bhee kar tih dhan kee haan |

అతని డబ్బును వృధా చేయడం (అంటే దోచుకోవడం) ద్వారా, ఆమె డబ్బులేని ధనవంతురాలైంది.

ਸੋਫੀ ਕਹ ਅਮਲਿਨ ਛਰਾ ਦੇਖਤ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥੧੮॥
sofee kah amalin chharaa dekhat sakal jahaan |18|

ప్రపంచం మొత్తం దృష్టిలో, (ఆ) సూఫీని ఆచరించినవాడు మోసపోయాడు. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚਉਰਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੪॥੬੮੯੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chauraasee charitr samaapatam sat subham sat |384|6890|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 384వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అన్నీ శుభప్రదమే.384.6890. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਪੂਰਬ ॥
chitr ket raajaa ik poorab |

తూర్పున చిత్రకేతు అనే రాజు ఉండేవాడు

ਜਿਹ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਥ ਪੁਤ੍ਰ ਅਪੂਰਬ ॥
jih bachitr rath putr apoorab |

వీరికి బచిత్ర రథ అనే అపురూపమైన కుమారుడు ఉన్నాడు.

ਚਿਤ੍ਰਾਪੁਰ ਨਗਰ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
chitraapur nagar tih sohai |

అతని చిత్రాపూర్ నగరం అందంగా ఉండేది

ਜਿਹ ਢਿਗ ਦੇਵ ਦੈਤ ਪੁਰ ਕੋ ਹੈ ॥੧॥
jih dtig dev dait pur ko hai |1|

దీని ముందు, దేవతలు మరియు రాక్షసులు ఏవి (అంటే ఏమీ లేవు)? 1.

ਸ੍ਰੀ ਕਟਿ ਉਤਿਮ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree katt utim de tih naaree |

అతని ఇంట్లో కాటి ఉటిమ్డే (దేయీ) అనే స్త్రీ ఉండేది.

ਸੂਰਜ ਵਤ ਤਿਹ ਧਾਮ ਦੁਲਾਰੀ ॥
sooraj vat tih dhaam dulaaree |

అతనికి సూర్యుడిలాంటి కూతురు ఉంది.

ਜਿਹ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨ ਕੋਈ ॥
jih sam sundar naar na koee |

వీరిలో మరెవ్వరూ అందమైన స్త్రీ లేరు.

ਆਗੇ ਭਈ ਨ ਪਾਛੇ ਹੋਈ ॥੨॥
aage bhee na paachhe hoee |2|

(అదే) ఇంతకు ముందు జరగలేదు మరియు తరువాత జరగదు. 2.

ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਤਹਾ ਇਕ ਸਾਹਾ ॥
baanee raae tahaa ik saahaa |

బని రాయ్ అనే షాహ్ ఉండేవాడు.

ਜਿਹ ਮੁਖੁ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਨਹਿ ਮਾਹਾ ॥
jih mukh sam sundar neh maahaa |

వీరి ముఖం చంద్రుడిలా ('మహా') అందంగా లేదు.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਲਜਾਰ ਰਾਇ ਸੁਤ ਤਾ ਕੇ ॥
sree gulajaar raae sut taa ke |

అతనికి గుల్జార్ రాయ్ అనే కొడుకు ఉన్నాడు.

ਦੇਵ ਦੈਤ ਕੋਇ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੇ ॥੩॥
dev dait koe tul na vaa ke |3|

దేవతలు మరియు రాక్షసులు ఎవరూ అతనికి సమానం కాదు. 3.

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੋ ਲਖਿ ਰੂਪਾ ॥
raaj sutaa taa ko lakh roopaa |

రాజ్ కుమారి అతని రూపాన్ని చూసింది.

ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਨੂਪਾ ॥
mohi rahee man maeh anoopaa |

ఆమె మనసులో అనుప్‌తో ప్రేమలో పడింది.

ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
ek sahacharee tahaa patthaaee |

(అతను) అక్కడికి స్నేహితుడిని పంపాడు.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਤਹਾ ਲੈ ਆਈ ॥੪॥
jih tih bhaat tahaa lai aaee |4|

(ఆమె వెళ్ళింది) ఆమె అతన్ని అక్కడికి ఎలా తీసుకువచ్చింది. 4.

ਮਿਲਤ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਸੌ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
milat kuar taa sau sukh paayo |

రాజ్ కుమారి తనను కలవడం చాలా సంతోషంగా ఉంది.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਿਲਿ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
bhaat bhaat mil bhog kamaayo |

(అతనితో కలిసి) భంట్ భంట్ యొక్క రామన్ ప్రదర్శించారు.

ਚੁੰਬਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਲੀਏ ॥
chunban bhaat bhaat ke lee |

ఎన్నో రకాల ముద్దులు తీసుకున్నారు.

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਕੇ ਆਸਨ ਕੀਏ ॥੫॥
bhaat anik ke aasan kee |5|

అనేక పద్ధతుల ఆసనాలు. 5.

ਤਬ ਲਗਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਹ ਆਯੋ ॥
tab lag maat pitaa tah aayo |

అప్పటికి అతని తల్లిదండ్రులు అక్కడికి వచ్చారు.

ਨਿਰਖਿ ਸੁਤਾ ਚਿਤ ਮੈ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
nirakh sutaa chit mai dukh paayo |

వారిని చూడగానే రాజ్ కుమారి మనసులో బాధ కలిగింది.

ਕਿਹ ਛਲ ਸੌ ਇਹ ਦੁਹੂੰ ਸੰਘਾਰੋ ॥
kih chhal sau ih duhoon sanghaaro |

(అని ఆలోచించడం మొదలుపెట్టాను) నేను ఈ ఇద్దరినీ ఏదో ఒక ఉపాయం ద్వారా చంపాలి

ਛਤ੍ਰ ਜਾਰ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਢਾਰੋ ॥੬॥
chhatr jaar ke sir par dtaaro |6|

మరియు స్నేహితుడి తలపై గొడుగు వేలాడదీయండి. 6.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੇ ਫਾਸੀ ਗਰੁ ਡਾਰੀ ॥
duhoonan ke faasee gar ddaaree |

వారిద్దరినీ (తల్లిదండ్రులు) ఉచ్చులో పడేశారు

ਪਿਤਾ ਸਹਿਤ ਮਾਤਾ ਹਨਿ ਡਾਰੀ ॥
pitaa sahit maataa han ddaaree |

మరియు తండ్రితో పాటు తల్లిని చంపాడు.

ਫਾਸ ਕੰਠ ਤੇ ਲਈ ਨਕਾਰੀ ॥
faas kantth te lee nakaaree |

(తర్వాత) వారి మెడలో నుండి ఉచ్చును తీసుకున్నారు

ਬੋਲਿ ਲੋਗ ਸਭ ਐਸ ਉਚਾਰੀ ॥੭॥
bol log sabh aais uchaaree |7|

మరియు ప్రజలను పిలిచి ఇలా చెప్పడం ప్రారంభించాడు.7.

ਇਨ ਦੁਹੂੰ ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਸਾਧੀ ॥
ein duhoon jog saadhanaa saadhee |

ఇద్దరూ యోగా సాధన చేశారు.

ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਨੀ ਜੁਤ ਪਵਨ ਅਰਾਧੀ ॥
nrip raanee jut pavan araadhee |

రాణితో పాటు రాజు ప్రాణాయామం చేసాడు (అంటే దాసం తలుపు ద్వారా ప్రాణాలను అర్పించారు).

ਬਾਰਹ ਬਰਿਸ ਬੀਤ ਹੈ ਜਬ ਹੀ ॥
baarah baris beet hai jab hee |

పన్నెండేళ్లు గడిచినప్పుడు,

ਜਗਿ ਹੈ ਛਾਡਿ ਤਾਰਿਯਹਿ ਤਬ ਹੀ ॥੮॥
jag hai chhaadd taariyeh tab hee |8|

అప్పుడు వారు సమాధిని విడిచిపెట్టి మేల్కొంటారు. 8.

ਤਬ ਲਗਿ ਤਾਤ ਦਿਯਾ ਮੁਹਿ ਰਾਜਾ ॥
tab lag taat diyaa muhi raajaa |

అప్పటి వరకు తండ్రి నాకు రాజ్యం ఇచ్చారు

ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜਾ ॥
raaj saaj kaa sakal samaajaa |

మరియు రాష్ట్రంలోని అన్ని ఇతర ఉచ్చులు (కూడా కేటాయించబడ్డాయి).

ਤਬ ਲਗਿ ਤਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਮੈ ਹੋ ॥
tab lag taa ko raaj kamai ho |

అప్పటి వరకు (నేను) వారి రాజ్యాన్ని పరిపాలిస్తాను.

ਜਬ ਜਗ ਹੈ ਤਾ ਕੌ ਤਬ ਦੈ ਹੋ ॥੯॥
jab jag hai taa kau tab dai ho |9|

వాళ్ళు నిద్ర లేవగానే ఇస్తాను. 9.

ਇਹ ਛਲ ਤਾਤ ਮਾਤ ਕਹ ਘਾਈ ॥
eih chhal taat maat kah ghaaee |

ఈ తంత్రంతో తల్లిదండ్రులను హతమార్చాడు

ਲੋਗਨ ਸੌ ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਨਾਈ ॥
logan sau ih bhaat janaaee |

మరియు ప్రజలకు ఈ విధంగా చెప్పాడు.

ਜਬ ਅਪਨੋ ਦ੍ਰਿੜ ਰਾਜ ਪਕਾਯੋ ॥
jab apano drirr raaj pakaayo |

అతను తన రాజ్యాన్ని స్థాపించినప్పుడు.

ਛਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੀਸ ਫਿਰਾਯੋ ॥੧੦॥
chhatr mitr ke sees firaayo |10|

(మళ్ళీ) మిత్ర తలపై రాష్ట్ర గొడుగు ఊపింది. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਾਤ ਮਾਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਨਿ ਦਿਯੋ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
taat maat ih bhaat han diyo mitr kau raaj |

ఇలా తల్లిదండ్రులను చంపి తన స్నేహితుడికి రాజ్యాన్ని ఇచ్చాడు.