ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1337


ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਬਿਚਰੋ ॥੧੧॥
bhed abhed neh naik bicharo |11|

(ಅದರಲ್ಲಿ) ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಡಿ. 11.

ਜਬ ਹੀ ਘਾਤ ਨਾਰਿ ਤਿਨ ਪਾਈ ॥
jab hee ghaat naar tin paaee |

ಆ ಮಹಿಳೆಗೆ ಅವಕಾಶ ಸಿಕ್ಕಾಗ,

ਬਾਜੂ ਬੰਦ ਲਯੋ ਸਰਕਾਈ ॥
baajoo band layo sarakaaee |

ಆದ್ದರಿಂದ ತೋಳಿನ ಪಟ್ಟಿ ಜಾರಿದ.

ਅਪਨੀ ਕਬਜ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਲਈ ॥
apanee kabaj kaadt kar lee |

ನಿಮ್ಮ ರಸೀದಿಯನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ('ಸ್ವಾಧೀನ').

ਸਤ ਕੀ ਡਾਰਿ ਤਵਨ ਮੈ ਗਈ ॥੧੨॥
sat kee ddaar tavan mai gee |12|

ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ನೂರು (ರೂಪಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ) ಹಾಕಲಾಯಿತು. 12.

ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਕਹਿ ਦੇਹ ਰੁਪਇਯਾ ॥
kitak dinan keh deh rupeiyaa |

ಎಷ್ಟು ದಿನಗಳ ನಂತರ (ಶಾ) ರೂ

ਪਠੈ ਦਯੋ ਇਕ ਤਾਹਿ ਮਨਇਯਾ ॥
patthai dayo ik taeh maneiyaa |

ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು ('ಮಾನಯ್ಯ' ಮನುಷ್ಯ).

ਏਕ ਹਜਾਰ ਤਹਾ ਤੋ ਲ੍ਯਾਵਹੁ ॥
ek hajaar tahaa to layaavahu |

ಅದು (ಅವನು) ಅಲ್ಲಿಂದ ಒಂದು ಸಾವಿರ ರೂಪಾಯಿ ತರಬೇಕು

ਆਨਿ ਬਨਿਜ ਕੋ ਕਾਜ ਚਲਾਵਹੁ ॥੧੩॥
aan banij ko kaaj chalaavahu |13|

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ತಂದು ವ್ಯಾಪಾರ ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ. 13.

ਤਿਨਕ ਹਜਾਰ ਨ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯਾ ॥
tinak hajaar na taa kau diyaa |

ಅವಳು (ಮಹಿಳೆ) ಅವನಿಗೆ ಒಂದು ಸಾವಿರ ರೂಪಾಯಿ ನೀಡಲಿಲ್ಲ.

ਜਿਯ ਮੈ ਕੋਪ ਸਾਹ ਤਬ ਕਿਯਾ ॥
jiy mai kop saah tab kiyaa |

ಆಗ ಶಾ ಅವರ ಮನದಾಳದಲ್ಲಿ ಸಿಟ್ಟು ಬಂತು.

ਬਾਧਿ ਲੈ ਗਯੋ ਤਾ ਕਹ ਤਹਾ ॥
baadh lai gayo taa kah tahaa |

ಅವನನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು

ਕਾਜੀ ਕੋਟਵਾਰ ਥੋ ਜਹਾ ॥੧੪॥
kaajee kottavaar tho jahaa |14|

ಖಾಜಿ ಮತ್ತು ಕೊತ್ವಾಲ್ ಎಲ್ಲಿದ್ದರು. 14.

ਮੋ ਤੇ ਬੀਸ ਲਾਖ ਇਨ ਲਿਯਾ ॥
mo te bees laakh in liyaa |

ಅವನು ನನ್ನಿಂದ ಇಪ್ಪತ್ತು ಲಕ್ಷ (ರೂಪಾಯಿ) ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.

ਅਬ ਇਨ ਮੁਝੈ ਹਜਾਰ ਨ ਦਿਯਾ ॥
ab in mujhai hajaar na diyaa |

ಈಗ ಅದು ಸಾವಿರ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ.

ਕਹੀ ਸਭੋ ਸਰਖਤ ਤਿਹ ਹੇਰੋ ॥
kahee sabho sarakhat tih hero |

ಎಲ್ಲಾ ಹೇಳಿದರು, ಅದರ ರಸೀದಿಯನ್ನು ನೋಡಿ.

ਇਨ ਕੋ ਅਬ ਹੀ ਨ੍ਯਾਇ ਨਿਬੇਰੋ ॥੧੫॥
ein ko ab hee nayaae nibero |15|

ಈಗಲಾದರೂ ಅವರಿಗೆ ನ್ಯಾಯ ಕೊಡಿಸಿ. 15.

ਛੋਰਿ ਸਰਖਤਹਿ ਸਭਨ ਨਿਹਾਰੋ ॥
chhor sarakhateh sabhan nihaaro |

ಅದನ್ನು ತೆರೆದ ನಂತರ ಎಲ್ಲರೂ ಚೀಟಿಯನ್ನು ನೋಡಿದರು.

ਰੁਪਯਾ ਸੌ ਇਕ ਤਹਾ ਬਿਚਾਰੋ ॥
rupayaa sau ik tahaa bichaaro |

ಅಲ್ಲಿ ನೋಡಿದ್ದು ಕೇವಲ ನೂರು ರೂಪಾಯಿ (ಬರೆದು) ಮಾತ್ರ.

ਸਾਚਾ ਤੇ ਝੂਠਾ ਤਿਹ ਕਿਯਾ ॥
saachaa te jhootthaa tih kiyaa |

(ಅವನು) ನಿಜವಾದ ಸುಳ್ಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು

ਸਭ ਧਨੁ ਹਰੋ ਕਾਢਿ ਤਿਹ ਦਿਯਾ ॥੧੬॥
sabh dhan haro kaadt tih diyaa |16|

ಮತ್ತು (ಅವನು) ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ ಹಣವನ್ನು (ಅವನು) ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು. 16.

ਬਹੁਰਿ ਬਚਨ ਤਿਨ ਨਾਰਿ ਉਚਾਰੇ ॥
bahur bachan tin naar uchaare |

ಆಗ ಆ ಮಹಿಳೆ ಶಾಗೆ ಹೇಳಿದಳು.

ਮੈ ਨ ਰਹਤ ਹੌ ਗਾਵ ਤਿਹਾਰੇ ॥
mai na rahat hau gaav tihaare |

ನಾನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮ ಹಳ್ಳಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਯੌ ਕਹਿ ਜਾਤ ਤਹਾ ਤੇ ਭਈ ॥
yau keh jaat tahaa te bhee |

ಇಷ್ಟು ಹೇಳಿ ಹೊರಟು ಹೋದಳು.

ਸੋਫੀ ਯਹਿ ਕੂਟਿ ਭੰਗੇਰੀ ਗਈ ॥੧੭॥
sofee yeh koott bhangeree gee |17|

(ಅವಳು) ಭಾಂಗ್ ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದ ಸೋಫಿಯನ್ನು ದರೋಡೆ ಮಾಡಿ ಕರೆದೊಯ್ದಳು. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਨਿਰਧਨ ਤੇ ਧਨਵੰਤ ਭੀ ਕਰਿ ਤਿਹ ਧਨ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥
niradhan te dhanavant bhee kar tih dhan kee haan |

ಅವನ ಹಣವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ (ಅಂದರೆ ದರೋಡೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ) ಅವಳು ಹಣವಿಲ್ಲದವರಿಂದ ಶ್ರೀಮಂತಳಾದಳು.

ਸੋਫੀ ਕਹ ਅਮਲਿਨ ਛਰਾ ਦੇਖਤ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥੧੮॥
sofee kah amalin chharaa dekhat sakal jahaan |18|

ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚದ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ, (ಆ) ಸೂಫಿಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿದವನು ಮೋಸಗೊಂಡನು. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚਉਰਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੪॥੬੮੯੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chauraasee charitr samaapatam sat subham sat |384|6890|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂವಾದದ 384ನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಮುಗಿಯಿತು, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ.384.6890. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਪੂਰਬ ॥
chitr ket raajaa ik poorab |

ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಕೇತು ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದನು

ਜਿਹ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਥ ਪੁਤ੍ਰ ਅਪੂਰਬ ॥
jih bachitr rath putr apoorab |

ಬಚಿತ್ರ ರಥ ಎಂಬ ಅಸಾಧಾರಣ ಮಗನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು.

ਚਿਤ੍ਰਾਪੁਰ ਨਗਰ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
chitraapur nagar tih sohai |

ಅವರ ಚಿತ್ರಾಪುರ ನಗರ ಸುಂದರವಾಗಿತ್ತು

ਜਿਹ ਢਿਗ ਦੇਵ ਦੈਤ ਪੁਰ ਕੋ ਹੈ ॥੧॥
jih dtig dev dait pur ko hai |1|

ಅದರ ಮುಂದೆ, ದೇವರುಗಳು ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರು ಯಾವುವು (ಅಂದರೆ ಏನೂ ಇರಲಿಲ್ಲ)? 1.

ਸ੍ਰੀ ਕਟਿ ਉਤਿਮ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree katt utim de tih naaree |

ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕತಿ ಉಟಿಮ್ದೆ (ದೇಯಿ) ಎಂಬ ಮಹಿಳೆ ಇದ್ದಳು.

ਸੂਰਜ ਵਤ ਤਿਹ ਧਾਮ ਦੁਲਾਰੀ ॥
sooraj vat tih dhaam dulaaree |

ಅವನಿಗೆ ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಮಗಳಿದ್ದಳು.

ਜਿਹ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨ ਕੋਈ ॥
jih sam sundar naar na koee |

ಅವರಂತೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆ ಇರಲಿಲ್ಲ.

ਆਗੇ ਭਈ ਨ ਪਾਛੇ ਹੋਈ ॥੨॥
aage bhee na paachhe hoee |2|

(ಅದೇ) ಹಿಂದೆಯೂ ಆಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಂತರವೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. 2.

ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਤਹਾ ਇਕ ਸਾਹਾ ॥
baanee raae tahaa ik saahaa |

ಬಾನಿ ರಾಯ್ ಎಂಬ ಷಾ ಇದ್ದನು.

ਜਿਹ ਮੁਖੁ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਨਹਿ ਮਾਹਾ ॥
jih mukh sam sundar neh maahaa |

ಯಾರ ಮುಖವು ಚಂದ್ರನಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ ('ಮಹಾ').

ਸ੍ਰੀ ਗੁਲਜਾਰ ਰਾਇ ਸੁਤ ਤਾ ਕੇ ॥
sree gulajaar raae sut taa ke |

ಅವರಿಗೆ ಗುಲ್ಜಾರ್ ರಾಯ್ ಎಂಬ ಮಗನಿದ್ದನು.

ਦੇਵ ਦੈਤ ਕੋਇ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੇ ॥੩॥
dev dait koe tul na vaa ke |3|

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರು ಯಾರೂ ಅವನಿಗೆ ಸಮಾನರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 3.

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੋ ਲਖਿ ਰੂਪਾ ॥
raaj sutaa taa ko lakh roopaa |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಅವನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿದಳು.

ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਨੂਪਾ ॥
mohi rahee man maeh anoopaa |

ಮನದಲ್ಲಿ ಅನುಪ್ ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಳು.

ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
ek sahacharee tahaa patthaaee |

(ಅವನು) ಅಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਤਹਾ ਲੈ ਆਈ ॥੪॥
jih tih bhaat tahaa lai aaee |4|

(ಅವಳು ಹೋದಳು) ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆತಂದಳು. 4.

ਮਿਲਤ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਸੌ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
milat kuar taa sau sukh paayo |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਿਲਿ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
bhaat bhaat mil bhog kamaayo |

(ಅವರೊಂದಿಗೆ) ಭಂಟ್ ಭಂಟರ ರಾಮನ್ ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರು.

ਚੁੰਬਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਲੀਏ ॥
chunban bhaat bhaat ke lee |

ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਕੇ ਆਸਨ ਕੀਏ ॥੫॥
bhaat anik ke aasan kee |5|

ಅನೇಕ ವಿಧಾನಗಳ ಆಸನಗಳು. 5.

ਤਬ ਲਗਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਹ ਆਯੋ ॥
tab lag maat pitaa tah aayo |

ಅಷ್ಟರಲ್ಲಾಗಲೇ ಅವನ ತಂದೆ-ತಾಯಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದರು.

ਨਿਰਖਿ ਸੁਤਾ ਚਿਤ ਮੈ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
nirakh sutaa chit mai dukh paayo |

(ಅವರನ್ನು) ನೋಡಿದ ರಾಜ್‌ಕುಮಾರಿಗೆ ಮನದಲ್ಲಿ ನೋವಾಯಿತು.

ਕਿਹ ਛਲ ਸੌ ਇਹ ਦੁਹੂੰ ਸੰਘਾਰੋ ॥
kih chhal sau ih duhoon sanghaaro |

(ಎಂದು ಯೋಚಿಸತೊಡಗಿದೆ) ನಾನು ಈ ಇಬ್ಬರನ್ನು ಯಾವುದಾದರೂ ಉಪಾಯದಿಂದ ಕೊಲ್ಲಬೇಕು

ਛਤ੍ਰ ਜਾਰ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਢਾਰੋ ॥੬॥
chhatr jaar ke sir par dtaaro |6|

ಮತ್ತು ಛತ್ರಿ ಸ್ನೇಹಿತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲಿ. 6.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੇ ਫਾਸੀ ਗਰੁ ਡਾਰੀ ॥
duhoonan ke faasee gar ddaaree |

ಅವರಿಬ್ಬರನ್ನೂ (ಪೋಷಕರು) ಬಲೆಗೆ ಹಾಕಲಾಯಿತು

ਪਿਤਾ ਸਹਿਤ ਮਾਤਾ ਹਨਿ ਡਾਰੀ ॥
pitaa sahit maataa han ddaaree |

ಮತ್ತು ತಂದೆಯೊಂದಿಗೆ ತಾಯಿಯನ್ನು ಕೊಂದರು.

ਫਾਸ ਕੰਠ ਤੇ ਲਈ ਨਕਾਰੀ ॥
faas kantth te lee nakaaree |

(ನಂತರ) ಅವರ ಕುತ್ತಿಗೆಯಿಂದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು

ਬੋਲਿ ਲੋਗ ਸਭ ਐਸ ਉਚਾਰੀ ॥੭॥
bol log sabh aais uchaaree |7|

ಮತ್ತು ಜನರನ್ನು ಕರೆದು ಹೀಗೆ ಹೇಳಲಾರಂಭಿಸಿದರು.7.

ਇਨ ਦੁਹੂੰ ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਸਾਧੀ ॥
ein duhoon jog saadhanaa saadhee |

ಇಬ್ಬರೂ ಯೋಗ ಸಾಧನೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਨੀ ਜੁਤ ਪਵਨ ਅਰਾਧੀ ॥
nrip raanee jut pavan araadhee |

ರಾಜನು ರಾಣಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾಣಾಯಾಮವನ್ನು ಮಾಡಿದನು (ಅಂದರೆ ದಸಂ ಬಾಗಿಲಿನ ಮೂಲಕ ಪ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು).

ਬਾਰਹ ਬਰਿਸ ਬੀਤ ਹੈ ਜਬ ਹੀ ॥
baarah baris beet hai jab hee |

ಹನ್ನೆರಡು ವರ್ಷಗಳು ಕಳೆದಾಗ,

ਜਗਿ ਹੈ ਛਾਡਿ ਤਾਰਿਯਹਿ ਤਬ ਹੀ ॥੮॥
jag hai chhaadd taariyeh tab hee |8|

ನಂತರ ಅವರು ಸಮಾಧಿಯನ್ನು ತೊರೆದ ನಂತರ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. 8.

ਤਬ ਲਗਿ ਤਾਤ ਦਿਯਾ ਮੁਹਿ ਰਾਜਾ ॥
tab lag taat diyaa muhi raajaa |

ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ತಂದೆ ನನಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ

ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜਾ ॥
raaj saaj kaa sakal samaajaa |

ಮತ್ತು ರಾಜ್ಯದ ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಬಲೆಗಳು (ಸಹ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ).

ਤਬ ਲਗਿ ਤਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਮੈ ਹੋ ॥
tab lag taa ko raaj kamai ho |

ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ (ನಾನು) ಅವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಆಳುತ್ತೇನೆ.

ਜਬ ਜਗ ਹੈ ਤਾ ਕੌ ਤਬ ਦੈ ਹੋ ॥੯॥
jab jag hai taa kau tab dai ho |9|

ಅವರು ಎಚ್ಚರವಾದಾಗ, ನಾನು ಅದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 9.

ਇਹ ਛਲ ਤਾਤ ਮਾਤ ਕਹ ਘਾਈ ॥
eih chhal taat maat kah ghaaee |

ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ ಪೋಷಕರನ್ನು ಕೊಂದ

ਲੋਗਨ ਸੌ ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਨਾਈ ॥
logan sau ih bhaat janaaee |

ಮತ್ತು ಜನರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು.

ਜਬ ਅਪਨੋ ਦ੍ਰਿੜ ਰਾਜ ਪਕਾਯੋ ॥
jab apano drirr raaj pakaayo |

ಅವನು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ.

ਛਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੀਸ ਫਿਰਾਯੋ ॥੧੦॥
chhatr mitr ke sees firaayo |10|

(ನಂತರ ಮತ್ತೆ) ಮಿತ್ರನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ರಾಜ್ಯ ಕೊಡೆ ಬೀಸಿತು. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਤਾਤ ਮਾਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਨਿ ਦਿਯੋ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
taat maat ih bhaat han diyo mitr kau raaj |

ಅವನು ತನ್ನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಕೊಂದು ತನ್ನ ಗೆಳೆಯನಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.