ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1361


ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ਮਹਾ ਬਾਹੁ ਭਾਰੇ ॥
jite dait dtooke mahaa baahu bhaare |

ಅನೇಕ ಭಾರೀ ಸಶಸ್ತ್ರ ದೈತ್ಯರು ಅಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ,

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾ ਗਿਰਾ ਆਨਿ ਕੈ ਸ੍ਰੋਨ ਭੂ ਪੈ ॥
titrayo kaa giraa aan kai sron bhoo pai |

ಅವರ ರಕ್ತವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದಿತು

ਉਠੇ ਨੇਕ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਭੀਮ ਰੂਪੇ ॥੪੮॥
autthe nek jodhaa mahaa bheem roope |48|

ಮತ್ತು ಅವನಿಂದ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ಅನೇಕ ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು ಎದ್ದುನಿಂತರು. 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਿਨ ਕੀ ਭੂਮਿ ਜੁ ਮੇਜਾ ਪਰਹੀ ॥
tin kee bhoom ju mejaa parahee |

ಅವರ ಹಣ್ಣುಗಳು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದವು,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਦੈਤ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥
tin te amit dait bap dharahee |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ದೈತ್ಯರೂ ಅವನಿಂದ ದೇಹಗಳನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਸ੍ਰੋਨ ਗਿਰੈ ਤਿਨ ਕੋ ਧਰ ਮਾਹੀ ॥
sron girai tin ko dhar maahee |

ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವ ಅವರ ರಕ್ತ,

ਰਥੀ ਗਜੀ ਬਾਜੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੪੯॥
rathee gajee baajee hvai jaahee |49|

ಅವರು ರಥಿ (ರಥಗಳು), ಗಾಜಿ (ಆನೆಗಳು) ಮತ್ತು ಬಾಜಿ (ಕುದುರೆಗಳು) ಆಗುತ್ತಾರೆ. 49.

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਅਰਿ ਤਜੈ ॥
praan tajat svaasaa ar tajai |

ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವಾಗ ಶತ್ರುಗಳು ಉಸಿರಾಡಿದಾಗ,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਭਜੈ ॥
tin te amit asur hvai bhajai |

ಅವರಿಂದ ಎಷ್ಟೋ ದೈತ್ಯರು ಹುಟ್ಟಿ ಓಡಿಹೋದರು.

ਕਿਤਕ ਅਸੁਰ ਡਾਰਤ ਭੂਅ ਲਾਰੈ ॥
kitak asur ddaarat bhooa laarai |

ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟು ದೈತ್ಯರು ನಾಚುತ್ತಿದ್ದರು,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਨਿਕ ਦੈਤ ਤਨ ਧਾਰੈ ॥੫੦॥
tin te anik dait tan dhaarai |50|

ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಅವರಿಂದ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. 50.

ਤਿਨ ਤੇ ਤਜਤ ਅਸੁਰ ਜੇ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
tin te tajat asur je svaasaa |

ದೈತ್ಯರನ್ನು ಉಸಿರಾಡಿದವರಲ್ಲಿ,

ਤਿਨ ਤੇ ਦਾਨਵ ਹੋਹਿ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
tin te daanav hohi prakaasaa |

ಅವರಿಂದ (ಇತರ) ದೈತ್ಯರು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.

ਕਿਤਕ ਮਰਤ ਕੈ ਤਰੁਨਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
kitak marat kai tarun sanghaare |

ಮಹಿಳೆಯನ್ನು (ಬಾಲಾ) ಕೊಂದು ಎಷ್ಟು ದೈತ್ಯರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਦਸੌ ਦਿਸਿਨ ਮਹਿ ਅਸੁਰ ਨਿਹਾਰੇ ॥੫੧॥
dasau disin meh asur nihaare |51|

ದೈತ್ಯರು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಕಾಣಸಿಗುತ್ತಾರೆ. 51.

ਚਿਤ ਮੋ ਕਿਯਾ ਕਾਲਕਾ ਧ੍ਯਾਨਾ ॥
chit mo kiyaa kaalakaa dhayaanaa |

ಚಿತ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಲ್ಕ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿದ,

ਦਰਸਨ ਦਿਯਾ ਆਨਿ ਭਗਵਾਨਾ ॥
darasan diyaa aan bhagavaanaa |

(ಆದ್ದರಿಂದ) ದೇವರು ಬಂದು ದರ್ಶನ ಕೊಟ್ಟನು.

ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਚਰਨਨ ਉਠਿ ਪਰੀ ॥
kar pranaam charanan utth paree |

ಬಾಲ ಎದ್ದು ಅವರ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದು ನಮಸ್ಕರಿಸಿದನು

ਬਿਨਤੀ ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਤਨ ਕਰੀ ॥੫੨॥
binatee bhaat anik tan karee |52|

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿನಂತಿಸಲಾಗಿದೆ. 52.

ਸਤਿ ਕਾਲ ਮੈ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੀ ॥
sat kaal mai daas tihaaree |

ಓ ಶನಿವಾರ! ನಾನು ನಿನ್ನ ದಾಸಿ.

ਅਪਨੀ ਜਾਨਿ ਕਰੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੀ ॥
apanee jaan karo pratipaaree |

ಗೊತ್ತಿದ್ದೂ (ನನ್ನನ್ನು) ಅನುಸರಿಸಿ.

ਗੁਨ ਅਵਗੁਨ ਮੁਰ ਕਛੁ ਨ ਨਿਹਾਰਹੁ ॥
gun avagun mur kachh na nihaarahu |

ನನ್ನ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ದುರ್ಗುಣಗಳನ್ನು ನೋಡಬೇಡ

ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੫੩॥
baeh gahe kee laaj bichaarahu |53|

ಮತ್ತು ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ವಸತಿಗೃಹವನ್ನು ಇರಿಸಿ. 53.

ਹਮ ਹੈ ਸਰਨਿ ਤੋਰ ਮਹਾਰਾਜਾ ॥
ham hai saran tor mahaaraajaa |

ಓ ಮಹಾರಾಜ! ನಾನು ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਤੁਮ ਕਹ ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜਾ ॥
tum kah baeh gahe kee laajaa |

ನೀವು ಹಿಡಿದಿಡಲು ತೋಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ.

ਜੌ ਤਵ ਭਗਤ ਨੈਕ ਦੁਖ ਪੈ ਹੈ ॥
jau tav bhagat naik dukh pai hai |

ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತನಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪವಾದರೂ ತೊಂದರೆಯಾದರೆ,

ਦੀਨ ਦ੍ਰਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਰਦੁ ਲਜੈ ਹੈ ॥੫੪॥
deen drayaal prabh birad lajai hai |54|

ಹಾಗಾದರೆ ಓ ದೀನ್ ದಯಾಳ್ ಪ್ರಭು! (ನಿಮ್ಮ) ನಡತೆ ಕಳಪೆಯಾಗಿದೆ. 54.

ਔ ਕਹ ਲਗ ਮੈ ਕਰੌ ਪੁਕਾਰਾ ॥
aau kah lag mai karau pukaaraa |

ನಾನು ಎಷ್ಟು ಅಳಿದರೂ ಪರವಾಗಿಲ್ಲ,

ਤੈ ਘਟ ਘਟ ਕੀ ਜਾਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
tai ghatt ghatt kee jaan nihaaraa |

ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದವರು.

ਕਹੀ ਏਕ ਕਰਿ ਸਹਸ ਪਛਿਨਯਹੁ ॥
kahee ek kar sahas pachhinayahu |

(ನೀವು ನನ್ನ ಗುರುತಿಸುತ್ತೀರಿ) ಒಮ್ಮೆ ಸಾವಿರ ಬಾರಿ ಹೇಳುವುದು.

ਆਪੁ ਆਪਨੇ ਬਿਰਦਹਿ ਜਨਿਯਹੁ ॥੫੫॥
aap aapane biradeh janiyahu |55|

(ನೀವು) ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ. 55.

ਹੜ ਹੜ ਸੁਨਤ ਕਾਲ ਬਚ ਹਸਾ ॥
harr harr sunat kaal bach hasaa |

ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಕಾಳನಿಗೆ ನಗು ಬಂತು

ਭਗਤ ਹੇਤ ਕਟਿ ਸੌ ਅਸਿ ਕਸਾ ॥
bhagat het katt sau as kasaa |

ಮತ್ತು ಭಕ್ತನು ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಬೀಗದಿಂದ (ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ) ಬಿಗಿದನು.

ਚਿੰਤ ਨ ਕਰਿ ਮੈ ਅਸੁਰ ਸੰਘਰਿ ਹੌ ॥
chint na kar mai asur sanghar hau |

(ಮತ್ತು ಹೇಳಿದರು, ಓ ಮಗುವೇ!) ಚಿಂತಿಸಬೇಡ, ನಾನು ದೈತ್ಯರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ

ਸਕਲ ਸੋਕ ਭਗਤਨ ਕੋ ਹਰਿ ਹੌ ॥੫੬॥
sakal sok bhagatan ko har hau |56|

ಮತ್ತು ನಾನು ಭಕ್ತರ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವೆನು. 56.

ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਪਜੇ ਥੇ ਜਹਾ ॥
amit asur upaje the jahaa |

ಅಮಿತ್ ದೇವಂತ್ ಎಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದರು

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਯੋ ਕਾਲ ਚਲਿ ਤਹਾ ॥
praapat bhayo kaal chal tahaa |

ಕರೆದು ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದೆ.

ਚਹੂੰ ਕਰਨ ਕਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chahoon karan kar sasatr prahaare |

(ಅವನು) ನಾಲ್ಕು ಕೈಗಳಿಂದ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದನು

ਦੈਤ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੫੭॥
dait anek maar hee ddaare |57|

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರನ್ನು ಕೊಂದರು. 57.

ਤਿਨ ਤੇ ਪਰਾ ਸ੍ਰੋਨ ਜੇ ਭੂ ਪਰ ॥
tin te paraa sron je bhoo par |

ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದ ಅವರ ರಕ್ತ,

ਅਸੁਰ ਅਮਿਤ ਧਾਵਤ ਭੇ ਉਠਿ ਕਰਿ ॥
asur amit dhaavat bhe utth kar |

(ಅವನಿಂದ) ಅಸಂಖ್ಯಾತ ದೈತ್ಯರು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡರು (ಅಂದರೆ ಜನಿಸಿದರು) ಮತ್ತು ಓಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਤਿਨ ਤੇ ਚਲਤ ਸ੍ਵਾਸ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥
tin te chalat svaas te chhootte |

ಅವರ ಚಲನೆಯೊಂದಿಗೆ ಹೊರಬರುವ ಉಸಿರುಗಳಿಂದ

ਅਮਿਤ ਦੈਤ ਰਨ ਕਹ ਉਠਿ ਜੂਟੇ ॥੫੮॥
amit dait ran kah utth jootte |58|

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ದೈತ್ಯರು ಹುಟ್ಟಿ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಂಡರು. 58.

ਤੇ ਸਭ ਕਾਲ ਤਨਿਕ ਮੋ ਮਾਰੇ ॥
te sabh kaal tanik mo maare |

ಕರೆ ತಕ್ಷಣವೇ ಅವರನ್ನು ಕೊಂದಿತು

ਚਲਤ ਭਏ ਭੂਅ ਰੁਧਿਰ ਪਨਾਰੇ ॥
chalat bhe bhooa rudhir panaare |

ಮತ್ತು ರಕ್ತವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಹರಿಯಿತು.

ਉਪਜਿ ਅਸੁਰ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਠਾਢੇ ॥
aupaj asur taa te bahu tthaadte |

ಅವನಿಂದ ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಜನಿಸಿದರು

ਧਾਵਤ ਭਏ ਰੋਸ ਕਰਿ ਗਾਢੇ ॥੫੯॥
dhaavat bhe ros kar gaadte |59|

ಮತ್ತು ಕೋಪಗೊಂಡ ಅವರು ದಾಳಿ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 59.