ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 993


ਤੋਹਿ ਛਾਡਿ ਵਾ ਕੌ ਨਹਿ ਬਰੌਂ ॥
tohi chhaadd vaa kau neh barauan |

"ಹೇಳು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನಾನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ದೇಹಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੋ ਕਹੁ ਬਾਜ ਪ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਡਾਰੋ ॥
mo kahu baaj prisatt par ddaaro |

ನನ್ನನ್ನು ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು

ਆਪਨ ਲੈ ਕਰਿ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰੋ ॥੬॥
aapan lai kar sang sidhaaro |6|

'ನನ್ನನ್ನು ಕುದುರೆಯ ಹಿಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು, ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು.(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜਬ ਲੌ ਹਮਰੇ ਧਾਮ ਨਹਿ ਗਏ ਬਰਾਤੀ ਆਇ ॥
jab lau hamare dhaam neh ge baraatee aae |

'ಮದುವೆ ಬರುವ ಮುನ್ನ,

ਤਬ ਲੌ ਮੁਹਿ ਤੈ ਬਾਜ ਪੈ ਡਾਰਿ ਲਿਜਾਇ ਤੁ ਜਾਇ ॥੭॥
tab lau muhi tai baaj pai ddaar lijaae tu jaae |7|

'ಅವರು ಬರುವ ಮೊದಲು ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು.(7)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸವಯ್ಯ

ਤੇਰੇ ਹੀ ਸੰਗ ਬਿਰਾਜ ਹੋ ਮੀਤ ਮੈ ਔਰ ਕਰੌਗੀ ਕਹਾ ਪਤਿ ਕੈ ਕੈ ॥
tere hee sang biraaj ho meet mai aauar karauagee kahaa pat kai kai |

'ನಾನು ನಿನಗೆ ವರದಾನ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನಾನು ಬೇರೆ ಗಂಡನನ್ನು ಏಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.

ਤੋਹੂ ਕੌ ਆਜੁ ਬਰੌ ਨ ਟਰੌ ਮਰਿਹੌ ਨਹਿ ਹਾਲ ਹਲਾਹਲ ਖੈ ਕੈ ॥
tohoo kau aaj barau na ttarau marihau neh haal halaahal khai kai |

'ನಾನು ನಿರಾಕರಿಸಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ವಿಷಪೂರಿತನಾಗುತ್ತೇನೆ.

ਨੇਹੁ ਬਢਾਇ ਸੁ ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਸੁ ਦੇਤ ਤਿਨੈ ਅਪਨੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੈ ਕੈ ॥
nehu badtaae su kel kamaae su det tinai apanee triy kai kai |

"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಅವರಿಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡಲಿದ್ದೀರಿ.

ਵੈ ਦਿਨ ਭੂਲਿ ਗਏ ਤੁਮ ਕੋ ਜਿਯ ਹੋ ਕੈਸੋ ਲਾਲਨ ਲਾਜ ਲਜੈ ਕੈ ॥੮॥
vai din bhool ge tum ko jiy ho kaiso laalan laaj lajai kai |8|

'ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸಿದ ದಿನವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟೆಯಾ. ನಾಚಿಕೆಯಿಂದ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ?'(8)

ਪੀਰੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਤ ਘਨੀ ਪਛੁਤਾਤ ਬਿਯਾਹ ਕੀ ਜੋ ਕੋਊ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ॥
peeree hvai jaat ghanee pachhutaat biyaah kee jo koaoo baat sunaavai |

ಯಾರಾದರೂ ಮದುವೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದಾಗ ಅವಳ ಹೃದಯ ನೋವು ತೀವ್ರಗೊಂಡಿತು.

ਪਾਨ ਸੋ ਪਾਨ ਮਰੋਰਤ ਮਾਨਿਨਿ ਦਾਤਨ ਸੋ ਅੰਗੁਰੀਨ ਚਬਾਵੈ ॥
paan so paan marorat maanin daatan so angureen chabaavai |

ಆತಂಕದಲ್ಲಿ, ಅವಳ ಕೈಗಳು ತಿರುಚಿದವು ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ಬೆರಳುಗಳನ್ನು ಕಚ್ಚಿದಳು.

ਨਾਰਿ ਨਿਵਾਇ ਖਨੈ ਪੁਹਮੀ ਨਖ ਰੇਖ ਲਖੈ ਮਨ ਮੈ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥
naar nivaae khanai puhamee nakh rekh lakhai man mai pachhutaavai |

ಅವಳು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟು ತನ್ನ ಉಗುರುಗಳಿಂದ ನೆಲವನ್ನು ಕೆರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದಳು, ಪ್ರೇಮಿಗಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾಳೆ.

ਪ੍ਯਾਰੀ ਕੋ ਪੀਯ ਰੁਚੈ ਮਿਰਜਾ ਪਰੁ ਬ੍ਰਯਾਹੁ ਕਿਧੋ ਮਨ ਮੈ ਨ ਸੁਹਾਵੈ ॥੯॥
payaaree ko peey ruchai mirajaa par brayaahu kidho man mai na suhaavai |9|

ಅವಳು ಮಿರ್ಜಾಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅವಳ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮೆಚ್ಚಲಿಲ್ಲ.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਰੁਚਿਰ ਰਮਨ ਤੁਮਰੈ ਰਚੀ ਔਰ ਸੁਹਾਤ ਨ ਮੋਹਿ ॥
ruchir raman tumarai rachee aauar suhaat na mohi |

(ಅವಳ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮಿರ್ಜಾಗೆ) 'ಅವಳು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬ੍ਯਾਹਿ ਬਰਾਤੀ ਜਾਇ ਹੈ ਲਾਜ ਨ ਐਹੈ ਤੋਹਿ ॥੧੦॥
bayaeh baraatee jaae hai laaj na aaihai tohi |10|

'ಮದುವೆಯಾದ ನಂತರ ಇತರರು ಅವಳನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ದರೆ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಬೂದಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲವೇ?' (10)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸವಯ್ಯ

ਨੈਸਕਿ ਮੋਰਿ ਗਏ ਅਨਤੈ ਨਹਿ ਜਾਨਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੀਤ ਰਹੈਗੋ ॥
naisak mor ge anatai neh jaanat preetam jeet rahaigo |

(ಸಾಹಿಬಾನ್) 'ನಾನು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಅಲ್ಲ.

ਪ੍ਯਾਰੀ ਹੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ਪੁਕਾਰਤ ਆਰਤਿ ਬੀਥਨ ਮੈ ਬਹੁ ਬਾਰ ਕਹੈਗੋ ॥
payaaree hee payaaree pukaarat aarat beethan mai bahu baar kahaigo |

'ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ ಬೀದಿ ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਤੋ ਹਮਰੈ ਇਨ ਕੇ ਦੁਹੂੰ ਬੀਚ ਕਹੌ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸਨੇਹ ਰਹੈਗੋ ॥
to hamarai in ke duhoon beech kahau kih bhaat saneh rahaigo |

'ಅವನ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿ ಹೇಗೆ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ? '

ਕੌਨ ਹੀ ਕਾਜ ਸੁ ਜੀਬੋ ਸਖੀ ਜਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਧ੍ਯੋ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਦਹੈਗੋ ॥੧੧॥
kauan hee kaaj su jeebo sakhee jab preet badhayo nij meet dahaigo |11|

'ನನ್ನ ಪ್ರೇಮಿಯು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವಾಗ ನಾನು ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ? (11)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਯਹੈ ਮਾਨਨੀ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
yahai maananee mantr bichaariyo |

ಆಗ (ಆ) ಮಾನಿನಿ (ಸಾಹಿಬರು) ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದರು

ਬੋਲਿ ਸਖੀ ਪ੍ਰਤਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
bol sakhee prat bachan uchaariyo |

ಹಾಗೆ ಯೋಚಿಸಿದ ನಂತರ ಅವಳು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಕೇಳಿದಳು:

ਮਿਰਜਾ ਸਾਥ ਜਾਇ ਤੁਮ ਕਹਿਯਹੁ ॥
mirajaa saath jaae tum kahiyahu |

ನೀನು ಹೋಗಿ ಮಿರ್ಜಾಗೆ ಹೇಳು

ਆਜੁ ਆਨਿ ਸਾਹਿਬਾ ਕੌ ਗਹਿਯਹੁ ॥੧੨॥
aaj aan saahibaa kau gahiyahu |12|

'ಹೋಗಿ ಮಿರ್ಜಾ ತನ್ನ ಸಾಹಿಬಾನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಇಂದು ಬರಲು ಹೇಳು.'(12)

ਜਬ ਵਹ ਆਇ ਬ੍ਯਾਹਿ ਕਰਿ ਲੈ ਹੈ ॥
jab vah aae bayaeh kar lai hai |

ಅವರು ಬಂದು ಯಾವಾಗ (ನನ್ನನ್ನು) ಮದುವೆಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਤੁਮਰੇ ਡਾਰਿ ਫੂਲ ਸਿਰ ਜੈ ਹੈ ॥
tumare ddaar fool sir jai hai |

"ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆಯಾದಾಗ, ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೂ (ಮಾಲೆ) ಹಾಕಿದರೆ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ

ਮੋਰੇ ਗਏ ਕਹੋ ਕਾ ਕਰਿਹੋ ॥
more ge kaho kaa kariho |

(ನಾನು) ಬಿಟ್ಟುಹೋದ ನಂತರ ನೀವು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿ.

ਉਰ ਮੈ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਹੋ ॥੧੩॥
aur mai maar kattaaree mariho |13|

'ನಾನು ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಕಠಾರಿಯಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವನೋ?(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜੌ ਹਮ ਸੈ ਲਾਗੀ ਕਛੂ ਤੁਮਰੀ ਲਗਨਿ ਬਨਾਇ ॥
jau ham sai laagee kachhoo tumaree lagan banaae |

(ಮಿರ್ಜಾಗೆ) ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟರೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿ ನಿಜವಾಗಿದ್ದರೆ,

ਤੌ ਮੋ ਕੋ ਲੈ ਜਾਇਯੋ ਆਜ ਨਿਸਾ ਕੌ ਆਇ ॥੧੪॥
tau mo ko lai jaaeiyo aaj nisaa kau aae |14|

'ಹಾಗಾದರೆ ರಾತ್ರಿ ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು.' (14)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅರಿಲ್

ਰੰਗਵਤੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
rangavatee ih bhaat jabai sun paaeiyo |

ರಂಗವತ್ತಿ ರಂಗವತ್ತಿ (ಸ್ನೇಹಿತ) ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ,

ਸਕਲ ਪੁਰਖ ਕੌ ਭੇਸ ਤਬ ਆਪੁ ਬਨਾਇਯੋ ॥
sakal purakh kau bhes tab aap banaaeiyo |

ಅವಳು ಮನುಷ್ಯನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಹಾಕಿದಳು,

ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਾਜ ਅਰੂੜਿ ਤਬੈ ਤਹ ਕੌ ਚਲੀ ॥
hvai kai baaj aroorr tabai tah kau chalee |

ಅವಳು ಕುದುರೆಯ ಮೇಲೆ ಏರಿದಳು,

ਹੋ ਲੀਨੈ ਸਕਲ ਸੁਬੇਸ ਸਖੀ ਬੀਸਕ ਭਲੀ ॥੧੫॥
ho leenai sakal subes sakhee beesak bhalee |15|

ಮತ್ತು ಇಪ್ಪತ್ತು ಇತರ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಮೆರವಣಿಗೆ ನಡೆಸಿದರು.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਚਲੀ ਸਖੀ ਆਵਤ ਤਹ ਭਈ ॥
chalee sakhee aavat tah bhee |

ಆಗ ಸಖಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು

ਜਹ ਕਛੁ ਸੁਧਿ ਮਿਰਜਾ ਕੀ ਲਈ ॥
jah kachh sudh mirajaa kee lee |

ಸ್ನೇಹಿತರು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದು ಮಿರ್ಜಾನ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಕೇಳಿದರು.

ਸਖੀ ਸਹਿਤ ਚਲਿ ਸੀਸ ਝੁਕਾਯੋ ॥
sakhee sahit chal sees jhukaayo |

(ಸಖಿ) ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರ ಜೊತೆಗೆ ಹೋಗಿ (ಮಿರ್ಜಾಗೆ) ತಲೆ ಬಾಗಿದ.

ਤੋਹਿ ਸਾਹਿਬਾ ਬੇਗ ਬੁਲਾਯੋ ॥੧੬॥
tohi saahibaa beg bulaayo |16|

ಗೌರವದಿಂದ ಅವರು ತಲೆಬಾಗಿ ಸಾಹಿಬಾನ್ ಅವರನ್ನು ತುರ್ತಾಗಿ ಕರೆದಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.(16)

ਮਿਰਜਾ ਸੁਨਤ ਬਾਤ ਚੜਿ ਧਾਯੋ ॥
mirajaa sunat baat charr dhaayo |

ಮಿರ್ಜಾ ಮಾತು ಕೇಳುತ್ತಾ ಹೋದರು

ਪਲਕ ਨ ਭਈ ਗਾਵ ਤਹ ਆਯੋ ॥
palak na bhee gaav tah aayo |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಮಿರ್ಜಾ ತಕ್ಷಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದರು

ਯਹ ਸੁਧਿ ਜਬੈ ਸਾਹਿਬਾ ਪਾਈ ॥
yah sudh jabai saahibaa paaee |

ಸಜ್ಜನರಿಗೆ ಈ ಸುದ್ದಿ ತಿಳಿದಾಗ