ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1189


ਤਾਹੂ ਕੋ ਬਹੁ ਕੈਫ ਪਿਵਾਈ ॥
taahoo ko bahu kaif pivaaee |

ಅವರು ಸಾಕಷ್ಟು ಮದ್ಯ ಸೇವಿಸಿದ್ದಾರೆ

ਬਹੁਰੋ ਲਯੋ ਗਰੇ ਸੋ ਲਾਈ ॥
bahuro layo gare so laaee |

ತದನಂತರ ಅವನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಂಡರು.

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕੀਏ ॥
aasan chunban bahu bidh kee |

ಅವರು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುತ್ತು ಮತ್ತು ಪೋಸ್ ನೀಡಿದರು

ਚਿਤ ਕੇ ਤਾਪ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੭੫॥
chit ke taap bidaa kar dee |75|

ಮತ್ತು ಚಿತ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರು. 75.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਕੁਅਰਿ ਸਜਨ ਸੋ ਰਤਿ ਕਰਤ ਰੀਝ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
kuar sajan so rat karat reejh rahee man maeh |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಪ್ರೀತಮ್ ಜೊತೆ ರಾತಿ-ಕ್ರೀ ಆಡುವ ಮೂಲಕ ಮನದಾಳದಲ್ಲಿ ಸಂತಸಪಟ್ಟರು.

ਵਹਿ ਦਿਨ ਪੂਜਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਭੂਲਿ ਕਰੀ ਤਿਨ ਨਾਹਿ ॥੭੬॥
veh din poojaa rudr kee bhool karee tin naeh |76|

ಅಂದು ಅವನು ರುದ್ರನನ್ನು ಮರೆತು ಪೂಜಿಸಲಿಲ್ಲ. 76.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਕੁਅਰਿ ਕੁਅਰ ਕੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਈ ॥
kuar kuar kai sang sidhaaee |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಜೊತೆ ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಹೋದರು.

ਏਕ ਬਿਵਤ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਕਾਈ ॥
ek bivat man maeh pakaaee |

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಈ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

ਇਕ ਦੁਰਬਲ ਤ੍ਰਿਯ ਨਿਕਟ ਬਲਾਇਸਿ ॥
eik durabal triy nikatt balaaeis |

ಅವರು ದುರ್ಬಲ (ಕಪ್ಪು) ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಕರೆದರು

ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਤਿਹ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਾਇਸਿ ॥੭੭॥
kaan laag tih mantr sikhaaeis |77|

ಮತ್ತು ಅವನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ವಿಷಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಿದೆ. 77.

ਅਪਨੀ ਠੌਰ ਤਾਹਿ ਬੈਠਾਯੋ ॥
apanee tthauar taeh baitthaayo |

ಅವನನ್ನು ಅವನ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ

ਤਾਹਿ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਚਰਿਤ ਸਿਖਾਯੋ ॥
taeh bhalee bidh charit sikhaayo |

ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಲಿಸಿದೆ.

ਸਭ ਸਖਿਯਨ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
sabh sakhiyan jab taeh nihaaraa |

ಅವಳ ಸ್ನೇಹಿತರೆಲ್ಲರೂ (ಬಂದು) ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ,

ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਤਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥੭੮॥
tin triy tab ih bhaat uchaaraa |78|

ಆಗ ಆ ಮಹಿಳೆ (ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿಯ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು) ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದಳು.78.

ਮੈ ਸਿਵ ਪੂਜਨ ਕਾਲਿ ਨ ਗਈ ॥
mai siv poojan kaal na gee |

ನಾನು ನಿನ್ನೆ ಶಿವಪೂಜೆಗೆ ಹೋಗಿರಲಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਤੇ ਸ੍ਰਾਪ ਰੁਦ੍ਰ ਮੁਹਿ ਦਈ ॥
taa te sraap rudr muhi dee |

ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಶಿವ ನನಗೆ ಶಾಪ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਯਾ ਤੇ ਅਵਰ ਬਰਨ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
yaa te avar baran hvai gayo |

ಇದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ,

ਗੋਰ ਬਰਨ ਤੇ ਸਾਵਰ ਭਯੋ ॥੭੯॥
gor baran te saavar bhayo |79|

ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣವು ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿತು. 79.

ਸਭ ਸਖਿਯਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾ ਜਬ ॥
sabh sakhiyan ih bhaat sunaa jab |

ಸಖಿಯರೆಲ್ಲರೂ ಹೀಗೆ ಕೇಳಿದಾಗ,

ਮਿਲਿ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਜਾਤ ਭਈ ਸਬ ॥
mil raajaa peh jaat bhee sab |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದರು.

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabh britaat keh taeh sunaayo |

ಎಲ್ಲಾ ಬ್ರಿಟಾನಿಯಾ ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದೆ.

ਦੁਹਿਤਹਿ ਤਾਤ ਬਿਲੋਕਨ ਆਯੋ ॥੮੦॥
duhiteh taat bilokan aayo |80|

ರಾಜನು (ಅವರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ) ತನ್ನ ಮಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಬಂದನು. 80.

ਅਨਤ ਬਰਨ ਰਾਜੈ ਜਬ ਲਹਾ ॥
anat baran raajai jab lahaa |

ರಾಜನು ತನ್ನ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੋ ਰਾਨੀ ਤਨ ਕਹਾ ॥
eih bidh so raanee tan kahaa |

ಆದ್ದರಿಂದ ರಾಣಿ ಈ ರೀತಿ ಹೇಳಿದಳು

ਕਹਾ ਭਯੋ ਇਹ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰੀ ॥
kahaa bhayo ih raaj dulaaree |

ರಾಜ್‌ಕುಮಾರಿಗೆ ಏನಾಯ್ತು?

ਗੋਰੀ ਹੁਤੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਕਾਰੀ ॥੮੧॥
goree hutee hvai gee kaaree |81|

ಇದು ಹಿಂದೆ ಬೆಳ್ಳಗಿತ್ತು, (ಈಗ) ಅದು ಕಪ್ಪಾಗಿದೆ. 81.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਬਿਰਧ ਤਰੁਨਿ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਭਈ ਗੋਰਿ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ॥
biradh tarun te hvai gee bhee gor te sayaam |

(ಇದು) ಯುವಕರಿಂದ ಹಿರಿಯ ಮತ್ತು ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿದೆ.

ਸਤਿ ਸ੍ਰਾਪ ਸਿਵ ਐਸਈ ਜਪੋ ਸਕਲ ਸਭ ਜਾਮ ॥੮੨॥
sat sraap siv aaisee japo sakal sabh jaam |82|

ಶಿವನ ಶಾಪವೇ ಹಾಗೆ. ಎಲ್ಲಾ ಎಂಟು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ (ಅವನ ಜಪ) ಜಪ ಮಾಡುತ್ತಿರಿ. 82.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮੂਰਖ ਰਾਜ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
moorakh raaj baat neh jaanee |

ಮೂರ್ಖ ರಾಜನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਔਰ ਨਾਰਿ ਦੁਹਿਤਾ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
aauar naar duhitaa pahichaanee |

ಮತ್ತು (ಮತ್ತೊಬ್ಬ) ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಮಗಳೆಂದು ಗುರುತಿಸಿದನು.

ਬਿਰਹ ਮਤੀ ਮਿਤਵਾ ਸੰਗ ਗਈ ॥
birah matee mitavaa sang gee |

ಬಿರ್ಹ್ ಮತಿ ನಂತರ ಮಿತ್ರನೊಂದಿಗೆ ಹೋದರು

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵਤ ਭਈ ॥੮੩॥
bahu bidh bhog kamaavat bhee |83|

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಭೋಗಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 83.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਇਕ ਦਿਨ ਧਾਮ ਪਰੀ ਕੇ ਦੇਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
eik din dhaam paree ke det patthaae kai |

ಒಂದು ದಿನ (ಅವಳು ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು) ಶಾ ಪಾರಿಯ ಮನೆಗೆ

ਇਕ ਦਿਨ ਆਪੁ ਕਲੋਲ ਕਰਤ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
eik din aap kalol karat sukh paae kai |

ಮತ್ತು ಒಂದು ದಿನ ಅವಳು ಹೂವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಆನಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਅਰਧਾਰਧ ਬਜਾਵੈ ਤਾ ਸੌ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ॥
aradhaaradh bajaavai taa sau rain din |

ಅವಳು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಅರ್ಧ ಸಮಯ ಆಡುತ್ತಿದ್ದಳು,

ਹੋ ਮੂਰਖ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ਰਾਜੈ ਕਛੂ ਇਨ ॥੮੪॥
ho moorakh baat na paaee raajai kachhoo in |84|

ಆದರೆ ಮೂರ್ಖ ರಾಜನಿಗೆ ಅವರ ತಂತ್ರ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ. 84.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੬੪॥੫੦੫੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauasatth charitr samaapatam sat subham sat |264|5052|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದ್ ಅವರ 264 ನೇ ಚರಿತ್ರದ ಸಮಾರೋಪ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ. 264.5052. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਪੂਰਬ ਦਿਸਿ ਰਥ ਚਿਤ੍ਰ ਨਰਾਧਿਪ ॥
poorab dis rath chitr naraadhip |

ಪೂರ್ವ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ರಥ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದನು

ਸਕਲ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪਾਧਿਪ ॥
sakal prithee tal huto nripaadhip |

ಇಡೀ ಭೂಮಿಯ ಅಧಿಪತಿ ಯಾರು.

ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
prakrit matee taa kee pattaraanee |

ಅವನಿಗೆ ಪ್ರಾಕೃತ ಮತಿ ಎಂಬ ಮಲ ಮಗಳಿದ್ದಳು.

ਨਰੀ ਸੁਰੀ ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਲਜਾਨੀ ॥੧॥
naree suree jih nirakh lajaanee |1|

ದೇವರು ಹೆಂಗಸರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಿದ್ದರು. 1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ: