ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 628


ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਦੁੰਦਭਿ ਅਪਾਰ ॥
baajant dtol dundabh apaar |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಡೋಲು, ಡೋಲು ಬಾರಿಸಲಾಯಿತು.

ਬਾਜੰਤ ਤੂਰ ਝਨਕੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant toor jhanakant taar |

ಚಿಕ್ಕ ದೊಡ್ಡ ಡೋಲುಗಳು ಮೊಳಗಿದವು

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

(ಅವನ) ಅಗಾಧವಾದ ವೈಭವವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ,

ਜਨੁ ਬੈਠਿ ਇੰਦ੍ਰ ਆਭਾ ਬਨਾਇ ॥੯॥
jan baitth indr aabhaa banaae |9|

ಆ ಸ್ಥಳದ ಮಹಿಮೆ ವರ್ಣನಾತೀತವಾಗಿದೆ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಇಂದ್ರನಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರು.9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਬੈਠਿ ॥
eih bhaat raaj manddalee baitth |

ಹೀಗೆ ರಾಜ್ಯಸಭೆಯು ಅಧಿವೇಶನ ನಡೆಯುತ್ತಿತ್ತು.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਹ ਨਾਕ ਐਠਿ ॥
avilok indr jah naak aaitth |

ಆ ರಾಜಸಭೆಯು ಹೇಗಿತ್ತು ಎಂದರೆ ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಇಂದ್ರನು ಮೂಗು ಕುಗ್ಗಿಸಿದನು, ಅದರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಯಾರು ವರ್ಣಿಸಲಿ?

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar barane su kaun |

(ಆ) ಅಗಾಧವಾದ ವೈಭವವನ್ನು ಯಾರು ವರ್ಣಿಸಬಲ್ಲರು?

ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥੧੦॥
hvai rahe jachh gandhrab maun |10|

ಗಂಧರ್ವರು ಮತ್ತು ಯಕ್ಷರು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಮೌನವಾದರು.10.

ਅਰਧ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
aradh paadharree chhand |

ಅರ್ಧ ಪದಾರಿ ಚರಣ

ਸੋਭੰਤ ਸੂਰ ॥
sobhant soor |

ಯೋಧರು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದ್ದರು.

ਲੋਭੰਤ ਹੂਰ ॥
lobhant hoor |

ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಕನ್ಯೆಯರು ಯಾರನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದರು ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿ ಯೋಧರು ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು

ਅਛ੍ਰੀ ਅਪਾਰ ॥
achhree apaar |

ಅಪಾರ ಸಂಕಟದಿಂದ

ਰਿਝੀ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧॥
rijhee su dhaar |11|

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಿದ್ದರು.11.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

ಅವರು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਮੋਹੰਤ ਚੀਤ ॥
mohant cheet |

ಚಿತ್ ಆಕರ್ಷಿತರಾದರು.

ਮਿਲਿ ਦੇ ਅਸੀਸ ॥
mil de asees |

ಒಟ್ಟಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਜੀਸ ॥੧੨॥
jug chaar jees |12|

ಅವರು ಆಕರ್ಷಕ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು, ಅದರಲ್ಲಿ ಅವರು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳ ಅಂತ್ಯದವರೆಗೆ ತಮ್ಮ ದೀರ್ಘಾವಧಿಯವರೆಗೆ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.12.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿತು.

ਡਾਰੈ ਧਮਾਰ ॥
ddaarai dhamaar |

ಧಮರ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿತ್ತು.

ਦੇਵਾਨ ਨਾਰਿ ॥
devaan naar |

ದೇವತೆಗಳ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಹೆಂಡತಿಯರು

ਪੇਖਤ ਅਪਾਰ ॥੧੩॥
pekhat apaar |13|

ವಾದ್ಯಗಳ ಮೇಲೆ ಬಡಿದುಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯು ಕೇಳಿಬರುತ್ತಿತ್ತು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಕನ್ಯೆಯರು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರು.13.

ਕੈ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
kai bed reet |

ವೇದಗಳ ಆಚರಣೆಯೊಂದಿಗೆ

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਸੋਭਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa anoop |

ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರ

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥੧੪॥
sobhant bhoop |14|

ವೈದಿಕ ವಿಧಿಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅನನ್ಯ ವೈಭವದ ರಾಜರು ಭವ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು.14.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿತು.

ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
reejhant naar |

ಮಹಿಳೆಯರು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು

ਆਨੰਦ ਚੀਤਿ ॥੧੫॥
aanand cheet |15|

ತಂತಿವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದರು.15.

ਉਛਾਲ ਛੰਦ ॥
auchhaal chhand |

ಉಚ್ಚಾಲ್ ಚರಣ

ਗਾਵਤ ਨਾਰੀ ॥
gaavat naaree |

ಮಹಿಳೆಯರು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਬਾਜਤ ਤਾਰੀ ॥
baajat taaree |

ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿತು.

ਦੇਖਤ ਰਾਜਾ ॥
dekhat raajaa |

ರಾಜ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದ.

ਦੇਵਤ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
devat saajaa |16|

ಹೆಂಗಸರು ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟುತ್ತಾ ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ರಾಜರು ದೇವರ ಅಲಂಕಾರದಿಂದ ಅವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.16.

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

(ಅವರು) ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਆਨੰਦ ਚੀਤੰ ॥
aanand cheetan |

ಆನಂದಿತಾ ಚಿತ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದರು.

ਸੋਭਤ ਸੋਭਾ ॥
sobhat sobhaa |

ಶೋಭಾ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಳು

ਲੋਭਤ ਲੋਭਾ ॥੧੭॥
lobhat lobhaa |17|

ಗೀತೆಗಳ ಗಾಯನವು ಸಂತೋಷದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮುಂದುವರಿಯಿತು ಮತ್ತು ಆ ಸ್ಥಳದ ವೈಭವವನ್ನು ಕಂಡು ದುರಾಸೆಯ ಮನಸ್ಸೂ ಸಹ ದುರಾಸೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ.17.

ਦੇਖਤ ਨੈਣੰ ॥
dekhat nainan |

(ರಾಜನ ಜನರು) ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਭਾਖਤ ਬੈਣੰ ॥
bhaakhat bainan |

ಅವರು ಪದಗಳನ್ನು (ಬಾಯಿಯಿಂದ) ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਸੋਹਤ ਛਤ੍ਰੀ ॥
sohat chhatree |

ಕೊಡೆಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಲಾಗಿತ್ತು.

ਲੋਭਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥੧੮॥
lobhat atree |18|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದವರು ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು.18.

ਗਜਤ ਹਾਥੀ ॥
gajat haathee |

ಆನೆಗಳು ಘೀಳಿಡುತ್ತಿದ್ದವು.

ਸਜਤ ਸਾਥੀ ॥
sajat saathee |

ಆನೆಗಳು ಗುಡುಗುತ್ತಿದ್ದವು ಮತ್ತು ಸಂಗಡಿಗರು ಹಾಸಿಗೆ ಹಿಡಿದರು

ਕੂਦਤ ਬਾਜੀ ॥
koodat baajee |

ಕುದುರೆಗಳು ಜಿಗಿಯುತ್ತಿದ್ದವು.

ਨਾਚਤ ਤਾਜੀ ॥੧੯॥
naachat taajee |19|

ಕುದುರೆಗಳು ಜಿಗಿಯುತ್ತಾ ಕುಣಿಯುತ್ತಿದ್ದವು.೧೯.

ਬਾਜਤ ਤਾਲੰ ॥
baajat taalan |

ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿತು.

ਨਾਚਤ ਬਾਲੰ ॥
naachat baalan |

ಮಹಿಳೆಯರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਗਾਵਤ ਗਾਥੰ ॥
gaavat gaathan |

ಅವರು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਆਨੰਦ ਸਾਥੰ ॥੨੦॥
aanand saathan |20|

ತರುಣಿಯರು ಕುಣಿದು ಕುಪ್ಪಳಿಸುತ್ತಾ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.20.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥
kokil bainee |

ಕೋಗಿಲೆಗಳಂತಹ ಧ್ವನಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು,

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

ಸುಂದರ ಕಣ್ಣುಗಳಿದ್ದವು,

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದರು,

ਚੋਰਤ ਚੀਤੰ ॥੨੧॥
chorat cheetan |21|

ನೈಟಿಂಗೇಲ್ ಧ್ವನಿಯ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಈ ಮಹಿಳೆಯರು ಹಾಡನ್ನು ಹಾಡುವ ಮೂಲಕ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.21.

ਅਛ੍ਰਣ ਭੇਸੀ ॥
achhran bhesee |

ಅವು ಅಪಚಾರದಂತೆ ರೂಪುಗೊಂಡಿದ್ದವು.

ਸੁੰਦਰ ਕੇਸੀ ॥
sundar kesee |

ಸುಂದರವಾದ ಪ್ರಕರಣಗಳು ಇದ್ದವು.

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

ಅವರು ಸುಂದರವಾದ ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥੨੨॥
kokil bainee |22|

ಸುಂದರವಾದ ಕೂದಲು, ಆಕರ್ಷಕ ಕಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳ ವೇಷಭೂಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಈ ಮಹಿಳೆಯರು ನೈಟಿಂಗೇಲ್ನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.22.

ਅਦਭੁਤ ਰੂਪਾ ॥
adabhut roopaa |

ಅವರು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದ್ದರು.

ਕਾਮਿਣ ਕੂਪਾ ॥
kaamin koopaa |

ಧ್ವನಿಗಳು ಭಾವನೆಗಳ ಬಾವಿಗಳಾಗಿದ್ದವು.

ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਸੰ ॥
chaar prahaasan |

ಅವಳು ಸುಂದರವಾದ ನಗುವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಳು.

ਉਨਤਿ ਨਾਸੰ ॥੨੩॥
aunat naasan |23|

ಈ ಮಹಿಳೆಯರು ಅದ್ಭುತವಾದ ಆಕೃತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು, ಆಸೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದರು, ಮೋಡಿಮಾಡುವ ನಗು ಮತ್ತು ಉದ್ದವಾದ ಮೂಗಿನ ಹೊಳ್ಳೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.23.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਰਾਣੀ ॥
lakh dut raanee |

ರಾಣಿಯರ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡುವುದು

ਲਜਿਤ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
lajit indraanee |

ರಾಣಿಯರ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಕಂಡು ಇಂದ್ರನ ಹೆಂಡತಿಗೂ ನಾಚಿಕೆಯಾಯಿತು

ਸੋਹਤ ਬਾਲਾ ॥
sohat baalaa |

(ಆ) ಮಹಿಳೆಯರು ಹೀಗೆ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು

ਰਾਗਣ ਮਾਲਾ ॥੨੪॥
raagan maalaa |24|

ಈ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಕನ್ಯೆಯರು ಸಂಗೀತ ವಿಧಾನಗಳ ಜಪಮಾಲೆಯಂತಿದ್ದರು.24.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

ಮೋಹಿನಿ ಚರಣ

ਗਉਰ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਛਬਿ ਸੋਹਤ ॥
gaur saroop mahaa chhab sohat |

ಗೌರಿ (ಪಾರ್ಬತಿ) ವಾಲಿಯ ಚಿತ್ರವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿತ್ತು.

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
dekhat sur nar ko man mohat |

ಈ ಶ್ವೇತವರ್ಣದ ಸೊಗಸಾದ ಮಹಿಳೆಯರು ದೇವರು ಮತ್ತು ಪುರುಷರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਰੀਝਤ ਤਾਕਿ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੇ ॥
reejhat taak badde nrip aaise |

(ಅವರನ್ನು) ನೋಡಿ ದೊಡ್ಡ ರಾಜರು ಹೀಗೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು

ਸੋਭਹਿੰ ਕਉਨ ਸਕੈ ਕਹਿ ਤੈਸੇ ॥੨੫॥
sobhahin kaun sakai keh taise |25|

ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ಮಹಾರಾಜರು ಸಂತುಷ್ಟರಾದರು ಇವರ ಮಹಿಮೆಗೆ ಇನ್ನೇನು ವಿವರಣೆ ಕೊಡಲು ಸಾಧ್ಯ?.೨೫.

ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਬਾਲੀਯ ॥
sundar roop mahaa dut baaleey |

(ಆ) ಮಹಿಳೆಯರು ದೊಡ್ಡ ರೂಪ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.