ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1321


ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਲਖਿ ਨਾਰਿ ਰਿਸਾਯੋ ॥
purakh bhes lakh naar risaayo |

ಮತ್ತು ಪುರುಷ ವೇಷದಲ್ಲಿರುವ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ನೋಡಿ, ಅವನು ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡನು.

ਜੋ ਬਾਤੈਂ ਮੁਹਿ ਯਾਰ ਉਚਾਰੀ ॥
jo baatain muhi yaar uchaaree |

ನನ್ನ ಗೆಳತಿ ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದು

ਸੋ ਅਖਿਯਨ ਹਮ ਆਜੁ ਨਿਹਾਰੀ ॥੮॥
so akhiyan ham aaj nihaaree |8|

ನಾನು ಅವರನ್ನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. 8.

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਹਨਨਿ ਤਿਹ ਧਯੋ ॥
kaadt kripaan hanan tih dhayo |

ಅವನ ಕಿರ್ಪಾನ್ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಮುಂದಾದನು.

ਰਾਨੀ ਹਾਥ ਨਾਥ ਗਹਿ ਲਯੋ ॥
raanee haath naath geh layo |

ಆದರೆ ರಾಣಿ ತನ್ನ ಗಂಡನ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಡಿದಳು (ಮತ್ತು ಹೇಳಿದಳು)

ਤਵ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਤਹਾ ਨਰ ਧਾਰਾ ॥
tav triy bhes tahaa nar dhaaraa |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಹೆಂಡತಿಯೇ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವೇಷ.

ਤੈ ਜੜ ਯਾ ਕਹ ਜਾਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥੯॥
tai jarr yaa kah jaar bichaaraa |9|

ಓ ಮೂರ್ಖ! ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದೀರಿ. 9.

ਜਬ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਨਿਜੁ ਨਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
jab tih nrip nij naar bichaariyo |

ರಾಜನು ಅವಳನ್ನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ,

ਉਤਰਾ ਕੋਪ ਹਿਯੈ ਥੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
autaraa kop hiyai tho dhaariyo |

ಆಗ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಕೋಪ ಇಳಿಮುಖವಾಯಿತು.

ਤਿਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
tin isatree ih bhaat uchaaree |

ಮಹಿಳೆ ಹೇಳಿದ್ದು ಹೀಗೆ:

ਸੁਨੁ ਮੂਰਖ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥੧੦॥
sun moorakh nrip baat hamaaree |10|

ಓ ಮೂರ್ಖ ರಾಜ! ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. 10.

ਬਸਤ ਏਕ ਦਿਜਬਰ ਇਹ ਗਾਵੈ ॥
basat ek dijabar ih gaavai |

ಈ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਚੰਦ੍ਰ ਚੂੜ ਓਝਾ ਤਿਹ ਨਾਵੈ ॥
chandr choorr ojhaa tih naavai |

ಅವನ ಹೆಸರು ಚಂದ್ರ ಚುಡ್ ಓಜಾ.

ਬ੍ਰਹਮ ਡੰਡ ਤਿਹ ਪੂਛਿ ਕਰਾਵਹੁ ॥
braham ddandd tih poochh karaavahu |

ಮೊದಲು ಆತನನ್ನು ಕೇಳಿ ದೈವಿಕ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸು.

ਤਬ ਅਪਨੋ ਮੁਖ ਹਮੈ ਦਿਖਾਵਹੁ ॥੧੧॥
tab apano mukh hamai dikhaavahu |11|

ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಮುಖವನ್ನು ನಮಗೆ ತೋರಿಸಿ. 11.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਤਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
jab raajaa tih or sidhaayo |

ರಾಜ ಆ ಕಡೆ ಹೋದಾಗ.

ਤਬ ਦਿਜ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
tab dij ko triy bhekh banaayo |

ಆಗ ರಾಣಿಯು ಬ್ರಾಹ್ಮಣನ ವೇಷ ಧರಿಸಿದಳು.

ਚੰਦ੍ਰ ਚੂੜ ਧਰਿ ਅਪਨਾ ਨਾਮ ॥
chandr choorr dhar apanaa naam |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಚಂದ್ರ ಚೂರ್ ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಂಡರು

ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਧਾਮ ॥੧੨॥
praapat bhee nripat ke dhaam |12|

ಮತ್ತು ರಾಜನ ಮನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದರು. 12.

ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਮ ਪੂਛ ਹਰਖਾਨਾ ॥
tih nrip naam poochh harakhaanaa |

ರಾಜನಿಗೆ ಅವನ ಹೆಸರು ಕೇಳಿ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು

ਚੰਦ੍ਰ ਚੂੜ ਤਿਹ ਕੌ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
chandr choorr tih kau pahichaanaa |

ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಚಂದ್ರಚೂಡ್ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਜਿਹ ਹਿਤ ਜਾਤ ਕਹੋ ਪਰਦੇਸਾ ॥
jih hit jaat kaho paradesaa |

ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ವಿದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿತ್ತು,

ਭਲੀ ਭਈ ਆਯੋ ਵਹੁ ਦੇਸਾ ॥੧੩॥
bhalee bhee aayo vahu desaa |13|

ಅವನು ನಮ್ಮ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದು ಒಳ್ಳೆಯದಾಯಿತು. 13.

ਜਬ ਪੂਛਾ ਰਾਜੈ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
jab poochhaa raajai tih jaaee |

ರಾಜನು ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ,

ਤ੍ਰਿਯ ਦਿਜ ਹ੍ਵੈ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥
triy dij hvai ih baat bataaee |

ಹಾಗಾಗಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಳಾದ ಮಹಿಳೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದಳು.

ਜੋ ਨ੍ਰਿਦੋਖ ਕਹ ਦੋਖ ਲਗਾਵੈ ॥
jo nridokh kah dokh lagaavai |

ಅಮಾಯಕರ ಮೇಲೆ ಆರೋಪ ಹೊರಿಸುವವರು

ਜਮਪੁਰ ਅਧਿਕ ਜਾਤਨਾ ਪਾਵੈ ॥੧੪॥
jamapur adhik jaatanaa paavai |14|

ಅವರು ಜಾಂಪುರಿಯಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 14.

ਤਹ ਤਿਹ ਬਾਧਿ ਥੰਭ ਕੈ ਸੰਗ ॥
tah tih baadh thanbh kai sang |

ಆತನನ್ನು ಅಲ್ಲಿರುವ ಕಂಬಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ

ਤਪਤ ਤੇਲ ਡਾਰਤ ਤਿਹ ਅੰਗ ॥
tapat tel ddaarat tih ang |

ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಬಿಸಿ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਛੁਰਿਯਨ ਸਾਥ ਮਾਸੁ ਕਟਿ ਡਾਰੈ ॥
chhuriyan saath maas katt ddaarai |

ಅವನ ಮಾಂಸವನ್ನು ಚಾಕುಗಳಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ

ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਕੇ ਬੀਚ ਪਛਾਰੈ ॥੧੫॥
narak kundd ke beech pachhaarai |15|

ಮತ್ತು ನರಕದ ಹಳ್ಳಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. 15.

ਗਾਵਾ ਗੋਬਰ ਲੇਹੁ ਮਗਾਇ ॥
gaavaa gobar lehu magaae |

(ಆದ್ದರಿಂದ) ಓ ರಾಜನೇ! ಆರ್ಡರ್ ಹಸುವಿನ ಸಗಣಿ (ಪಾಥಿಯಾನ್ಸ್).

ਤਾ ਕੀ ਚਿਤਾ ਬਨਾਵਹੁ ਰਾਇ ॥
taa kee chitaa banaavahu raae |

ಮತ್ತು ಅವನ ಪೈರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ.

ਤਾ ਮੌ ਬੈਠਿ ਜਰੈ ਜੇ ਕੋਊ ॥
taa mau baitth jarai je koaoo |

ಅದರಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಯಾರಾದರೂ ಸುಟ್ಟರೆ,

ਜਮ ਪੁਰ ਬਿਖੈ ਨ ਟੰਗਿਯੈ ਸੋਊ ॥੧੬॥
jam pur bikhai na ttangiyai soaoo |16|

ಹಾಗಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಜಾಮ್ ಪುರಿಯಲ್ಲಿ ಗಲ್ಲಿಗೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਦਿਜ ਨਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਗੋਬਰ ਲਿਯਾ ਮੰਗਾਇ ॥
sunat bachan dij naar nrip gobar liyaa mangaae |

ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಮಹಿಳೆಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ರಾಜನು ಹಸುವಿನ ಸಗಣಿ ಕೇಳಿದನು

ਬੈਠਿ ਆਪੁ ਤਾ ਮਹਿ ਜਰਾ ਸਕਾ ਨ ਤ੍ਰਿਯ ਛਲ ਪਾਇ ॥੧੭॥
baitth aap taa meh jaraa sakaa na triy chhal paae |17|

ಮತ್ತು ಅವನು ಅದರಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಸುಟ್ಟುಹೋದನು. ಆದರೆ ಮಹಿಳೆಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 17.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਉਨਹਤਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੬੯॥੬੭੦੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau unahatar charitr samaapatam sat subham sat |369|6700|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದವರ 369ನೇ ಚರಿತ್ರದ ಅಂತ್ಯ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಶುಭ.369.6700. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰ ਕੇਤੁ ਸੁਨਿਯਤ ਇਕ ਰਾਜਾ ॥
brayaaghr ket suniyat ik raajaa |

ಹಿಂದೆ ಬಯಾಘ್ರ ಕೇತು ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ.

ਜਿਹ ਸਮ ਦੁਤਿਯ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਾਜਾ ॥
jih sam dutiy na bidhanaa saajaa |

ಅವರಂತಹ ಆವಿಷ್ಕಾರಕ ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿರಲಿಲ್ಲ.

ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰਵਤੀ ਨਗਰ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
brayaaghravatee nagar tih sohai |

ಬೈಗ್ರಾವತಿ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣವು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿತ್ತು

ਇੰਦ੍ਰਾਵਤੀ ਨਗਰ ਕੋ ਮੋਹੈ ॥੧॥
eindraavatee nagar ko mohai |1|

ಯಾರು ಕೂಡ ಇಂದ್ರಪುರಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 1.

ਸ੍ਰੀ ਅਬਦਾਲ ਮਤੀ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੀ ॥
sree abadaal matee triy taa kee |

ಅವರ ಪತ್ನಿ ಅಬ್ದಲ್ ಮತಿ

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੀ ॥
naree naaganee tul na vaa kee |

ಅವಳಿಗೆ ಸರಿಸಮನಾದ ಮನುಷ್ಯ ಅಥವಾ ಸರ್ಪ ಮಹಿಳೆ ಇರಲಿಲ್ಲ.

ਤਹ ਇਕ ਹੁਤੋ ਸਾਹੁ ਸੁਤ ਆਛੋ ॥
tah ik huto saahu sut aachho |

ಶಾಹನ ಒಬ್ಬ ಸುಂದರ ಮಗನಿದ್ದನು.

ਜਨੁ ਅਲਿ ਪਨਚ ਕਾਛ ਤਨ ਕਾਛੋ ॥੨॥
jan al panach kaachh tan kaachho |2|

(ಕಾಮ ದೇವ್) ಹುಬ್ಬುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಲಂಕರಿಸಿದಂತೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. 2.