ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1376


ਕੇਤਿਕ ਮਰੇ ਮੂੰਡ ਕੀ ਪੀਰਾ ॥
ketik mare moondd kee peeraa |

ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ತಲೆನೋವಿನಿಂದ ಸತ್ತರು

ਕਿਤਕ ਬਾਇ ਤੇ ਭਏ ਅਧੀਰਾ ॥
kitak baae te bhe adheeraa |

ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ಗಾಳಿ ರೋಗಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾದರು.

ਕੇਤਿਕ ਛਈ ਰੋਗ ਛੈ ਕਿਯੋ ॥
ketik chhee rog chhai kiyo |

ಕ್ಷಯರೋಗದಿಂದ (ಕ್ಷಯರೋಗ) ಅನೇಕರು ನಾಶವಾದರು.

ਕੇਤਨ ਨਾਸ ਬਾਇ ਤੇ ਥਿਯੋ ॥੨੪੫॥
ketan naas baae te thiyo |245|

ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ವಾಯು (ರೋಗ) ದಿಂದ ನಾಶವಾದರು. 245.

ਦਾੜ ਪੀੜ ਕੇਤੇ ਮਰਿ ਗਏ ॥
daarr peerr kete mar ge |

ಅನೇಕರು ಹಲ್ಲುನೋವಿನಿಂದ ಸತ್ತರು

ਬਾਇ ਭਏ ਬਵਰੇ ਕਈ ਭਏ ॥
baae bhe bavare kee bhe |

ಮತ್ತು ಅನೇಕರು ವಾಯು (ರೋಗ) ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಿವುಡರಾದರು.

ਜਿਨ ਕੌ ਆਨਿ ਰੋਗ ਤਨ ਗ੍ਰਾਸਾ ॥
jin kau aan rog tan graasaa |

ಯಾರ ದೇಹವನ್ನು ರೋಗದಿಂದ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ,

ਤਾ ਕਾ ਪ੍ਰਾਨ ਦੇਹ ਤਜਿ ਨਾਸਾ ॥੨੪੬॥
taa kaa praan deh taj naasaa |246|

ಅವನ ಆತ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋಯಿತು. 246.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਕਹਾ ਲਗੇ ਮੈ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊ ॥
kahaa lage mai baran sunaaoo |

ನಾನು ವಿವರಿಸುವ ಮತ್ತು ಕೇಳುವಷ್ಟು,

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਡਰਪਾਊ ॥
granth badtan te at ddarapaaoo |

(ಏಕೆಂದರೆ) ಗ್ರಂಥವು ದೊಡ್ಡದಾಗುವ ಭಯ ನನಗಿದೆ.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਦਾਨਵਨ ਨਾਸਾ ॥
eih bidh bhayo daanavan naasaa |

ಹೀಗೆ ದೈತ್ಯರು ನಾಶವಾದರು.

ਖੜਗਕੇਤੁ ਅਸੁ ਕਿਯਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨੪੭॥
kharragaket as kiyaa tamaasaa |247|

ಖರಗ್ ಕೇತು (ಮಹಾ ಯುಗ) ಈ ರೀತಿಯ ಕೌತಕವನ್ನು ಮಾಡಿದನು. 247.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਨ ਦਾਨਵ ਜਬ ਮਾਰੇ ॥
eih bidh tan daanav jab maare |

ರಾಕ್ಷಸರು ಹೀಗೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಾಗ,

ਪੁਨਿ ਅਸਿਧੁਜ ਅਸ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੇ ॥
pun asidhuj as mantr bichaare |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅಸಿಧುಜ (ಮಹಾ ಕಾಲ) ಹೀಗೆ ಯೋಚಿಸಿದನು

ਜੋ ਇਨ ਕੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਰਨ ਆਸਾ ॥
jo in ko hvai hai ran aasaa |

ಅವರು ಹೋರಾಡಲು ಆಶಿಸಿದರೆ ಅದು

ਮੁਝੈ ਦਿਖੈ ਹੈ ਕਵਨ ਤਮਾਸਾ ॥੨੪੮॥
mujhai dikhai hai kavan tamaasaa |248|

ಆಗ ಮಾತ್ರ ಅವರು ನನಗೆ ಚಮತ್ಕಾರ ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ. 248.

ਤਿਨ ਕਹ ਦੀਨ ਐਸ ਬਰਦਾਨਾ ॥
tin kah deen aais baradaanaa |

ಆಗ (ಮಹಾಯುಗ) ಅವರಿಗೆ ಈ ರೀತಿಯ ವರವನ್ನು ನೀಡಿತು

ਤੁਮਤੇ ਹੋਹਿ ਅਵਖਧੀ ਨਾਨਾ ॥
tumate hohi avakhadhee naanaa |

ನಿಮ್ಮಿಂದ ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಗಿಡಮೂಲಿಕೆಗಳು ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਜਿਹ ਕੇ ਤਨ ਕੌ ਰੋਗ ਸੰਤਾਵੈ ॥
jih ke tan kau rog santaavai |

ಯಾರ ದೇಹವು ರೋಗದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತದೆ,

ਤਾਹਿ ਅਵਖਧੀ ਬੇਗ ਜਿਯਾਵੈ ॥੨੪੯॥
taeh avakhadhee beg jiyaavai |249|

ಔಷಧವು ಅವನನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ಪುನರುಜ್ಜೀವನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. 249.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦਯੋ ਜਬੈ ਬਰਦਾਨਾ ॥
eih bidh dayo jabai baradaanaa |

(ಮಹಾಯುಗ) ಅಂತಹ ವರವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ,

ਮਿਰਤਕ ਹੁਤੇ ਅਸੁਰ ਜੇ ਨਾਨਾ ॥
miratak hute asur je naanaa |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅನೇಕ ಸತ್ತ ದೈತ್ಯರಿಂದ

ਤਿਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਅਵਖਧੀ ਨਿਕਸੀ ॥
tin te adhik avakhadhee nikasee |

ಬಹಳಷ್ಟು ಗಿಡಮೂಲಿಕೆಗಳು ಹೊರಬಂದವು.

ਅਪਨੇ ਸਕਲ ਗੁਨਨ ਕਹ ਬਿਗਸੀ ॥੨੫੦॥
apane sakal gunan kah bigasee |250|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಅರ್ಹ ಅಂಶಗಳೊಂದಿಗೆ (ಶ್ರೀಮಂತರು) ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದರು. 250.

ਜਾ ਕੇ ਦੇਹ ਪਿਤ੍ਰਯ ਦੁਖ ਦੇਈ ॥
jaa ke deh pitray dukh deee |

ಯಾರ (ದೈತ್ಯನ) ದೇಹವು ಪಿತ್ತರಸದಿಂದ ಪೀಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ,

ਸੋ ਭਖਿ ਜਰੀ ਬਾਤ ਕੀ ਲੇਈ ॥
so bhakh jaree baat kee leee |

ಅವರು ವಾತ ಮೂಲಿಕೆಯನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದರು.

ਜਿਹ ਦਾਨਵ ਕੌ ਬਾਇ ਸੰਤਾਵੈ ॥
jih daanav kau baae santaavai |

ಗಾಳಿಯಿಂದ ಜರ್ಜರಿತನಾದ ದೈತ್ಯ,

ਸੋ ਲੈ ਜਰੀ ਪਿਤ੍ਰਯ ਕੀ ਖਾਵੈ ॥੨੫੧॥
so lai jaree pitray kee khaavai |251|

ಅವರು ಪಿಟಾ (ಗಾಳಿ) ಗಿಡಮೂಲಿಕೆಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದರು. 251.

ਜਾ ਕੀ ਦੇਹਿਹ ਕਫ ਦੁਖ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
jaa kee dehih kaf dukh layaavai |

ಯಾರ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಕಫವು ನೋವು ತರುತ್ತಿತ್ತು,

ਸੋ ਲੈ ਕਫਨਾਸਨੀ ਚਬਾਵੈ ॥
so lai kafanaasanee chabaavai |

‘ಕಾಫ್ನಾಸಾನಿ’ ಕಳೆಯನ್ನು ಜಗಿಯುತ್ತಿದ್ದರು.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਸੁਰ ਭਏ ਬਿਨੁ ਰੋਗਾ ॥
eih bidh asur bhe bin rogaa |

ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೈತ್ಯರು ರೋಗಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾದರು.

ਮਾਡਤ ਭਏ ਜੁਧ ਤਜਿ ਸੋਗਾ ॥੨੫੨॥
maaddat bhe judh taj sogaa |252|

(ಅವರು) ದುಃಖವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 252.

ਅਗਨਿ ਅਸਤ੍ਰ ਛਾਡਾ ਤਬ ਦਾਨਵ ॥
agan asatr chhaaddaa tab daanav |

ನಂತರ ದೈತ್ಯರು ಬೆಂಕಿ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರು,

ਜਾ ਤੇ ਭਏ ਭਸਮ ਬਹੁ ਮਾਨਵ ॥
jaa te bhe bhasam bahu maanav |

ಇದರೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಜನರು ಸೇವಿಸಿದರು.

ਬਾਰੁਣਾਸਤ੍ਰ ਤਬ ਕਾਲ ਚਲਾਯੋ ॥
baarunaasatr tab kaal chalaayo |

ಆಗ ಕಾಳ ವರುಣನ ಅಸ್ತ್ರ ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದ

ਸਕਲ ਅਗਨਿ ਕੋ ਤੇਜ ਮਿਟਾਯੋ ॥੨੫੩॥
sakal agan ko tej mittaayo |253|

(ಇದರಿಂದ) ಎಲ್ಲಾ ಬೆಂಕಿಯ ಪ್ರಕಾಶವು ನಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು. 253.

ਰਾਛਸ ਪਵਨ ਅਸਤ੍ਰ ਸੰਧਾਨਾ ॥
raachhas pavan asatr sandhaanaa |

ದೈತ್ಯರು ಪವನ್ ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ಮಾಡಿದರು,

ਜਾ ਤੇ ਉਡਤ ਭਏ ਗਨ ਨਾਨਾ ॥
jaa te uddat bhe gan naanaa |

ಅದರಿಂದ ಅನೇಕ ಜೀವಿಗಳು ಹಾರಿಹೋದವು.

ਭੂਧਰਾਸਤ੍ਰ ਤਬ ਕਾਲ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
bhoodharaasatr tab kaal prahaaraa |

ಆಗ ಕಾಲ್ ಭೂಧಾರ್ (ಪರ್ವತ) ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದನು

ਸਭ ਸਿਵਕਨ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਉਬਾਰਾ ॥੨੫੪॥
sabh sivakan ko praan ubaaraa |254|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸೇವಕರ ಜೀವಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿದೆ. 254.

ਮੇਘ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰਾ ਪੁਨਿ ਦਾਨਵ ॥
megh asatr chhoraa pun daanav |

ಆಗ ರಾಕ್ಷಸರು ಮೇಘ ಅಸ್ತ್ರವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರು

ਭੀਜ ਗਏ ਜਿਹ ਤੇ ਸਭ ਮਾਨਵ ॥
bheej ge jih te sabh maanav |

ಅದರೊಂದಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರು ಓಡಿಹೋದರು.

ਬਾਇ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕਾਲ ਚਲਾਯੋ ॥
baae asatr lai kaal chalaayo |

ಆಗ ಕಾಲ್ ವಾಯುಯುಧವನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದನು

ਸਭ ਮੇਘਨ ਤਤਕਾਲ ਉਡਾਯੋ ॥੨੫੫॥
sabh meghan tatakaal uddaayo |255|

(ಇದರಿಂದ) ಎಲ್ಲಾ ಪರ್ಯಾಯಗಳು ಹಾರಿಹೋದವು. 255.

ਰਾਛਸਾਸਤ੍ਰ ਰਾਛਸਹਿ ਚਲਾਯੋ ॥
raachhasaasatr raachhaseh chalaayo |

ರಾಕ್ಷಸರು (ಆಗ) ರಾಕ್ಷಸ (ದೈತ್ಯಾಕಾರದ) ಆಯುಧವನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದರು.

ਬਹੁ ਅਸੁਰਨ ਤਾ ਤੇ ਉਪਜਾਯੋ ॥
bahu asuran taa te upajaayo |

ಅವನಿಂದ ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರು ಜನಿಸಿದರು.

ਦੇਵਤਾਸਤ੍ਰ ਛੋਰਾ ਤਬ ਕਾਲਾ ॥
devataasatr chhoraa tab kaalaa |

ನಂತರ ಕಾಲ್ ಅಸ್ತ್ರ ದೇವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರು,