ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1125


ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮਾਨ ਕਹੋ ਕਿਹ ਰਾਖੀਐ ॥
taa kee prabhaa samaan kaho kih raakheeai |

ಅವಳ ಅಂದ ಹಾಗೆ ಹೇಳು, ಯಾರು ಹೇಳಬೇಕು.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥
apramaan tih prabhaa jagat mai jaaniyai |

ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯವು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಾಟಿಯಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ.

ਹੋ ਅਸੁਰੇਸ ਦਿਨ ਨਾਥ ਕਿ ਸਸਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਯੈ ॥੩॥
ho asures din naath ki sas kar maaniyai |3|

ಅವನನ್ನು ರಾಕ್ಷಸ ರಾಜ್ಯ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನಂತೆ ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು. 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਭੋਗ ਮਤੀ ਨਿਰਖਤ ਤਿਹ ਭਈ ॥
bhog matee nirakhat tih bhee |

ಭೋಗ್ ಮತಿ ಅವರನ್ನು ಕಂಡಾಗ

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
man bach kram bas hvai gee |

(ಆಗ) ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಮನಸ್ಸು ಅವನ ನಿವಾಸವಾಯಿತು.

ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਿਚਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
chit ke bikhai bichaar bichaariyo |

(ಅವನು) ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದನು

ਏਕਹਿ ਦੂਤਨ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੪॥
ekeh dootan pragatt uchaariyo |4|

ಮತ್ತು (ದೂತರನ್ನು ಕರೆದು) ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಿದರು. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਗੁਲ ਮਿਹਰ ਕੌ ਦੀਜੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
sunahu sakhee gul mihar kau deejai mohi milaae |

ಓ ಸಖೀ! ಕೇಳು, ನನಗೆ ಗುಲ್ ಮಿಹಾರ್ ಕೊಡು.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਤਵ ਦੈਹੋ ਸਕਲ ਮਿਟਾਇ ॥੫॥
janam janam daaridr tav daiho sakal mittaae |5|

ನಿನ್ನ ಜನ್ಮಗಳ ಬಡತನವನ್ನು ಕಡಿಯುತ್ತೇನೆ. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਐਸੇ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸਖੀ ਭਈ ॥
aaise bachan sunat sakhee bhee |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಸಖಿ,

ਤਤਛਿਨ ਦੌਰਿ ਤਹਾ ਹੀ ਗਈ ॥
tatachhin dauar tahaa hee gee |

(ನಂತರ) ಅವಳು ತಕ್ಷಣ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಓಡಿದಳು.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਕੌ ਸਮੁਝਾਯੋ ॥
bhaat bhaat taa kau samujhaayo |

ಅವನಿಗೆ ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದೆ

ਆਨ ਹਿਤੂ ਕਹ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੬॥
aan hitoo kah meet milaayo |6|

ಮತ್ತು ಬಂದು ಪ್ರಿಯಾಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಳು. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਮਨ ਭਾਵੰਤਾ ਮੀਤ ਸੁਭ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਕੌ ਪਾਇ ॥
man bhaavantaa meet subh tarun tarun kau paae |

ಸುಂದರವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಮೂಲಕ ಅವನು ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ

ਰਸ ਤਾ ਕੇ ਰਸਤੀ ਭਈ ਅਕਬਰ ਦਯੋ ਭੁਲਾਇ ॥੭॥
ras taa ke rasatee bhee akabar dayo bhulaae |7|

ಅವಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಅಕ್ಬರನನ್ನು ಮರೆತಳು.7.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ਮੈ ਕਰੀ ਰਹੌਂ ਮੀਤ ਕੇ ਸਾਥ ॥
triy chintaa chit mai karee rahauan meet ke saath |

ಆ ಮಹಿಳೆ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೊಂದಿಗೆ ಇರಲು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದಳು

ਅਕਬਰ ਘਰ ਤੇ ਨਿਕਸਿਯੈ ਕਛੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੮॥
akabar ghar te nikasiyai kachh charitr ke saath |8|

ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಪಾತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಕ್ಬರನ ಮನೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਕਹਿਯੋ ਮੀਤ ਸੌ ਨਾਰਿ ਤਵਨਿ ਸਮਝਾਇ ਕਰਿ ॥
kahiyo meet sau naar tavan samajhaae kar |

ಆ ಹೆಂಗಸು ಮಿತ್ರನಿಗೆ ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳಿದಳು.

ਪ੍ਰਗਟ ਕਹਿਯੋ ਪਿਯ ਸਾਥ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਇ ਕਰਿ ॥
pragatt kahiyo piy saath charitr dikhaae kar |

ಪ್ರೀತಿಯ ಪಾಸ್ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ (ಪಾತ್ರ) ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಲು ಹೇಳಿದರು

ਆਪੁਨ ਮੈ ਸ੍ਵੈ ਇਕ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਝ ਗਡਾਇਹੌ ॥
aapun mai svai ik drum maajh gaddaaeihau |

ನಾನು ಸೇತುವೆಯ ಕೆಳಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಮರೆಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು

ਹੋ ਤਹ ਤੇ ਨਿਕਸਿ ਸਜਨ ਤੁਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਹੌ ॥੯॥
ho tah te nikas sajan tumare grih aaeihau |9|

ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಗೆ, ಸರ್! ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮੀਤ ਬਿਹਸਿ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
meet bihas yau bachan uchaare |

ಮಿತ್ರ ನಗುತ್ತಾ ಹೇಳಿದಳು.

ਤੁਮ ਐਹੋ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਹਮਾਰੇ ॥
tum aaiho kih bhaat hamaare |

ನೀವು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಹೇಗೆ ಬರುತ್ತೀರಿ?

ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਅਕਬਰ ਸੁਨਿ ਲੈ ਹੈ ॥
tanik bhanak akabar sun lai hai |

ಅಕ್ಬರನಷ್ಟೇ ಕೆಟ್ಟವನಾಗಿದ್ದರೆ

ਮੁਹਿ ਤੁਹਿ ਕੋ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠੈ ਹੈ ॥੧੦॥
muhi tuhi ko jam lok patthai hai |10|

ಆಗ ಯಮ ನಿನ್ನನ್ನೂ ನನ್ನನ್ನೂ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೆ. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਅਕਬਰ ਬਪੁਰੋ ਕਹਾ ਛਲਹਿ ਛਲਿ ਡਾਰਿਹੋਂ ॥
akabar bapuro kahaa chhaleh chhal ddaarihon |

(ಮಹಿಳೆ ಹೇಳಿದಳು) ಅಕ್ಬರ್ ನಂತರ ಕಿ (ನಾನು) ತಂತ್ರವನ್ನೂ ಮೋಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਭੇਦ ਪਾਇ ਨਿਕਸੌਗੀ ਤੁਮੈ ਬਿਹਾਰਿਹੋਂ ॥
bhed paae nikasauagee tumai bihaarihon |

(ನಾನು) ಹೊರಬರಲು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮೋಜು ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਯਾ ਮੂਰਖ ਕੇ ਸੀਸ ਜੂਤਿਯਨ ਝਾਰਿ ਕੈ ॥
yaa moorakh ke sees jootiyan jhaar kai |

ಆ ಮೂರ್ಖನ ತಲೆಗೆ ಒದೆಯುವ ಮೂಲಕ

ਹੋ ਮਿਲਿਹੌ ਤੁਹਿ ਪਿਯ ਆਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥੧੧॥
ho milihau tuhi piy aae charitr dikhaar kai |11|

ಮತ್ತು ಪಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಪ್ರಿಯ! ನಾನು ಬಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 11.

ਜਾਨਿਕ ਬਡੇ ਚਿਨਾਰ ਤਰੇ ਸੋਵਤ ਭਈ ॥
jaanik badde chinaar tare sovat bhee |

ಅವಳು ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪೋಪ್ಲರ್ ಮರದ ದೊಡ್ಡ ಕೊಂಬೆಯ ಕೆಳಗೆ ಮಲಗಿದ್ದಳು.

ਲਖਿ ਅਕਬਰ ਸੌ ਜਾਗਿ ਨ ਟਰਿ ਆਗੇ ਗਈ ॥
lakh akabar sau jaag na ttar aage gee |

ಅಕ್ಬರನನ್ನು ನೋಡಿ ಎದ್ದ ಆಕೆ ನಾಯಕತ್ವಕ್ಕೆ ಮುಂದಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਯਾ ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਮੁਹਿ ਛਾਹਿ ਅਧਿਕ ਨੀਕੀ ਲਗੀ ॥
yaa drum kee muhi chhaeh adhik neekee lagee |

(ಅಕ್ಬರ್ ಬಂದಾಗ, ಅವಳು (ಮಹಿಳೆ) ಹೇಳಿದಳು) ನನಗೆ ಈ ಕತ್ತಿಯ ಛಾಯೆ ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟ.

ਹੋ ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਸੁਖ ਪਾਇ ਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਜਗੀ ॥੧੨॥
ho pauadt rahee sukh paae na taj nindraa jagee |12|

(ಆದ್ದರಿಂದ) ನಾನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮಲಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಿದ್ರೆಯಿಂದ ಎಚ್ಚರವಾಗಿಲ್ಲ. 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਆਪੇ ਅਕਬਰ ਬਾਹ ਗਹਿ ਜੋ ਮੁਹਿ ਆਇ ਜਗਾਇ ॥
aape akabar baah geh jo muhi aae jagaae |

ಅಕ್ಬರನೇ ಬಂದು ನನ್ನ ತೋಳು ಹಿಡಿದು ಎಬ್ಬಿಸಿದರೆ

ਹੌ ਇਹ ਹੀ ਸੋਈ ਰਹੌ ਪਨ੍ਰਹਹਿਨ ਤਾਹਿ ਲਗਾਇ ॥੧੩॥
hau ih hee soee rahau panrahahin taeh lagaae |13|

ಆದ್ರೂ ಅವಳ ಮೇಲೆ ಬೂಟು ಹಾಕಿಕೊಂಡು ಮಲಗುತ್ತೇನೆ. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਐਸੀ ਬਾਤ ਸਾਹ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
aaisee baat saah sun paaee |

ರಾಜನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ

ਲੈ ਪਨਹੀ ਤਿਹ ਓਰ ਚਲਾਈ ॥
lai panahee tih or chalaaee |

ಆದ್ದರಿಂದ ಅವಳು ಶೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವನ ಮೇಲೆ ಹಾಕಿದಳು.

ਜੂਤੀ ਵਹੈ ਹਾਥ ਤਿਨ ਲਈ ॥
jootee vahai haath tin lee |

ಅವಳು (ಮಹಿಳೆ) ಅದೇ ಶೂ ಅನ್ನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು

ਬੀਸਕ ਝਾਰਿ ਅਕਬਰਹਿ ਗਈ ॥੧੪॥
beesak jhaar akabareh gee |14|

ಮತ್ತು ಇಪ್ಪತ್ತು (ಬೂಟುಗಳು) ಅಕ್ಬರನನ್ನು ಕೊಂದವು. 14.