ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 444


ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੈ ॥੧੪੭੦॥
satr anek maar hee ddaarai |1470|

ತನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಕೊಂದನು.1470.

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਇਕ ਰਾਛਸ ਨਾਮਾ ॥
kraoor karam ik raachhas naamaa |

ಕ್ರೂರ್ ಕರ್ಮ್ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನಿದ್ದನು

ਜਿਨ ਜੀਤੇ ਆਗੇ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
jin jeete aage sangraamaa |

ಅಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಯುದ್ಧಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದ ಕ್ರೂರಕರಂ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನಿದ್ದನು

ਸੋ ਤਬ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਮੁਹੇ ਗਯੋ ॥
so tab hee nrip saamuhe gayo |

ಆಗಷ್ಟೇ ಅವನು ರಾಜನ ಮುಂದೆ ಹೋದನು

ਅਤਿ ਹੀ ਜੂਝ ਦੁਹੁਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥੧੪੭੧॥
at hee joojh duhun ko bhayo |1471|

ಅವನು ಖರಗ್ ಸಿಂಗ್ನ ಮುಂದೆ ಹೋದನು ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರೂ ವೀರರು ಭಯಾನಕ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದರು.1471.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਆਯੁਧ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ਆਪਣੇ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ਭੂਪਤਿ ਸੰਗ ਅਰਿਓ ਹੈ ॥
aayudh lai sab hee aapane jab hee vah bhoopat sang ario hai |

ಆಗ ಮಾತ್ರ ಅವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಯುಧಗಳೊಂದಿಗೆ ರಾಜನನ್ನು ಎದುರಿಸಿದನು.

ਜੁਧ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਯੋ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤ ਤੇ ਕੋਊ ਨਹਿ ਟਰਿਓ ਹੈ ॥
judh anek prakaar keeyo ran kee chhit te koaoo neh ttario hai |

ಅವನು ತನ್ನ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ, ಅವನು ರಾಜನನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ವಿರೋಧಿಸಿದನು, ಅವನು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಿಂದ ತನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਕੋ ਰਿਪੁ ਮੂੰਡ ਕਟਿਓ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
tau nrip lai kar mai as ko rip moondd kattio gir bhoom pario hai |

ರಾಜನು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಶತ್ರುವನ್ನು ಕೊಂದು ಅವನ ತಲೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು

ਦੇਹ ਛੁਟਿਯੋ ਨਹੀ ਕੋਪ ਹਟਿਓ ਨਿਜ ਓਠ ਕੇ ਦਾਤਨ ਸੋ ਪਕਰਿਓ ਹੈ ॥੧੪੭੨॥
deh chhuttiyo nahee kop hattio nij otth ke daatan so pakario hai |1472|

ಮೂಲಕ ಅವನು ಕೊನೆಯುಸಿರೆಳೆದನು, ಆದರೆ ಅವನ ಕೋಪವು ಇನ್ನೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ, ಅವನು ತನ್ನ ಹಲ್ಲುಗಳೊಳಗೆ ತನ್ನ ತುಟಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದನು.1472.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੋ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਜਬ ਮਾਰਿਓ ਰਨ ਠੌਰ ॥
kraoor karam ko kharrag singh jab maario ran tthauar |

ಕ್ರೂರ ಕರ್ಮನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಖರಗ್ ಸಿಂಗ್ನಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಾಗ

ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੀ ਦਾਨਵ ਨਿਕਸਿਓ ਔਰ ॥੧੪੭੩॥
asuran kee sainaa hutee daanav nikasio aauar |1473|

ಕರುರ್ಕರಂನನ್ನು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಖರಗ್ ಸಿಂಗ್ ಹೊಡೆದುರುಳಿಸಿದಾಗ ಮತ್ತೊಂದು ರಾಕ್ಷಸನು ರಾಕ್ಷಸರ ಸೈನ್ಯದಿಂದ ಹೊರಬಂದನು.1473.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਜਿਹ ਨਾਮ ਵਡੋ ਦੈਤ ਬਲਵੰਡ ਅਤਿ ॥
kraoor dait jih naam vaddo dait balavandd at |

ಕರೂರ್ದೈತ್ಯ ಎಂಬ ಈ ರಾಕ್ಷಸನು ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದನು, ಅವನು ಹಿಂದೆ ಹಲವಾರು ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಿದ್ದನು

ਆਗੇ ਬਹੁ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਲਰਿਓ ਅਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਡਰਿਓ ॥੧੪੭੪॥
aage bahu sangraam lario ario naahin ddario |1474|

ಅವನು ರಾಜನನ್ನು ದೃಢತೆಯಿಂದ ಎದುರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಭಯಪಡಲಿಲ್ಲ.1474.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਬਧ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
kraoor karam badh nain nihaario |

(ಯಾವಾಗ) 'ಕ್ರೂರ್ ಕರ್ಮ' ಎಂಬ ದೈತ್ಯನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಸಾಯುವುದನ್ನು ನೋಡಿದನು

ਤਬ ਹੀ ਅਪਨੋ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
tab hee apano kharrag sanbhaario |

ಕರುರ್ಕರಂನ ಹತ್ಯೆಯನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಂಡು ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿ ಹಿಡಿದನು

ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਰਿਸਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਧਾਯੋ ॥
kraoor dait ris nrip par dhaayo |

ಮತ್ತು ಕೋಪದಿಂದ ಅವನು ರಾಜನ ಮೇಲೆ ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿದನು,

ਮਾਨੋ ਕਾਲ ਮੇਘ ਉਮਡਾਯੋ ॥੧੪੭੫॥
maano kaal megh umaddaayo |1475|

ಈಗ ಕರುರ್ದೈತ್ಯ ರಾಜನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು, ಕೋಪಗೊಂಡನು ಮತ್ತು ಸಾವಿನಂತಹ ಮೋಡವು ಹೊರಬಂದಂತೆ ತೋರಿತು.1475.

ਆਵਤ ਹੀ ਤਿਹ ਭੂਪ ਪਚਾਰਿਓ ॥
aavat hee tih bhoop pachaario |

ಅವನು ಬಂದ ಕೂಡಲೇ ರಾಜನಿಗೆ ಸವಾಲು ಹಾಕಿದನು

ਜਾਹੁ ਕਹਾ ਮੁਝ ਬੰਧੁ ਪਛਾਰਿਓ ॥
jaahu kahaa mujh bandh pachhaario |

ಬರುವಾಗ ರಾಜನಿಗೆ ಸವಾಲು ಹಾಕಿ, “ನನ್ನ ಅಣ್ಣನನ್ನು ಕೊಂದು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ?

ਹਉ ਤੁਮ ਸੋ ਅਬ ਜੁਧ ਮਚੈ ਹੋ ॥
hau tum so ab judh machai ho |

ನಾನು ಈಗ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಯುದ್ಧ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ

ਭ੍ਰਾਤ ਗਯੋ ਜਹਿ ਤੋਹਿ ਪਠੈ ਹੋ ॥੧੪੭੬॥
bhraat gayo jeh tohi patthai ho |1476|

ಈಗ ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಹೋದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ. ”1476.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਬ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
yau keh kai tab kharrag sanbhaario |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ (ಅವನು) ನಂತರ ಖರಗ್ ಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡ

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲ ਕੋਪਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
at prachandd bal kop prahaario |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕ್ರೋಧಗೊಂಡು ಭೀಕರ ಪ್ರಹಾರ ಮಾಡಿದನು

ਭੂਪਤਿ ਲਖਿਓ ਕਾਟਿ ਅਸਿ ਦੀਨੋ ॥
bhoopat lakhio kaatt as deeno |

(ಆಗ) ರಾಜನು (ದಾಳಿಯನ್ನು) ನೋಡಿದನು (ಆಗ ಅವನು) ಕತ್ತಿಯಿಂದ (ಮರವನ್ನು) ಕತ್ತರಿಸಿದನು.

ਸੋਊ ਮਾਰਿ ਰਨ ਭੀਤਰਿ ਲੀਨੋ ॥੧੪੭੭॥
soaoo maar ran bheetar leeno |1477|

ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ರಾಜನು ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಅವನನ್ನೂ ಗದ್ದೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಡವಿದನು.1477.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਦੋਊ ਗਏ ਜਮ ਧਾਮਿ ॥
kraoor karam ar kraoor dait doaoo ge jam dhaam |

ಕರುರ್ದೈತ್ಯ ಮತ್ತು ಕರುರ್ಕರ್ಮ ಇಬ್ಬರೂ ಯಮ ನಿವಾಸವನ್ನು ತಲುಪಿದರು

ਸੈਨਾ ਤਿਨ ਕੀ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਘੇਰਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥੧੪੭੮॥
sainaa tin kee sasatr lai gherio nrip sangraam |1478|

ರಾಜನು ತನ್ನ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಿದನು.1478.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਰੋਸ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੂੰ ਮਨ ਮੈ ਜੋਉ ਦੈਤ ਬਚੇ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
ros keeo tin hoon man mai joau dait bache nrip aoopar dhaae |

ಉಳಿದುಕೊಂಡ ರಾಕ್ಷಸರು ರಾಜನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದರು

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਅਗਨਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
baan kamaan gadaa barachhee aganaayudh lai kar kop badtaae |

ಅವರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಾಣಗಳು, ಕತ್ತಿಗಳು, ಗದೆಗಳು, ಈಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿಶಾಮಕಗಳು ಇದ್ದವು

ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਸਭ ਆਵਤ ਬਾਟ ਮੈ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
tau nrip teer saraasan lai sabh aavat baatt mai kaatt giraae |

ರಾಜನು ತನ್ನ ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಕತ್ತರಿಸಿದನು

ਆਪਨੇ ਕਾਢਿ ਨਿਖੰਗਹੁ ਤੇ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਉਰ ਬੀਚ ਲਗਾਏ ॥੧੪੭੯॥
aapane kaadt nikhangahu te sar satran ke ur beech lagaae |1479|

ತನ್ನ ಬತ್ತಳಿಕೆಯಿಂದ ಬಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ಅವರ ಎದೆಯನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದನು.1479.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਤਬ ਸਭ ਸਤ੍ਰ ਭਾਜ ਕੈ ਗਏ ॥
tab sabh satr bhaaj kai ge |

ಆಗ ಶತ್ರುಗಳೆಲ್ಲ ಓಡಿಹೋದರು

ਕੋਊ ਸਨਮੁਖ ਹੋਤ ਨ ਪਏ ॥
koaoo sanamukh hot na pe |

ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳು ಓಡಿಹೋದರು ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಅವನ ಮುಂದೆ ಉಳಿಯಲಿಲ್ಲ

ਅਧਿਕ ਦੈਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥
adhik dait jamalok patthaae |

ಅವರು ಅನೇಕ ದೈತ್ಯರನ್ನು ಕೊಂದು ಯಮಲೋಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದರು

ਜੀਅਤਿ ਰਹੇ ਰਨ ਤ੍ਯਾਗਿ ਪਰਾਏ ॥੧੪੮੦॥
jeeat rahe ran tayaag paraae |1480|

ಅನೇಕ ರಾಕ್ಷಸರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಬದುಕುಳಿದವರು ಯುದ್ಧ-ರಂಗದಿಂದ ಓಡಿಹೋದರು.1480.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਭਾਜ ਗਏ ਸਬ ਦੈਤ ਜਬੈ ਤਬ ਭੂਪ ਰਿਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
bhaaj ge sab dait jabai tab bhoop risio har ko sar maare |

ಎಲ್ಲಾ ರಾಕ್ಷಸರು ಓಡಿಹೋದಾಗ, ರಾಜನು ಮಹಾ ಕೋಪದಿಂದ,

ਲਾਗਤ ਹੀ ਕਵਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਨ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਚੀਰ ਪਧਾਰੇ ॥
laagat hee kav sayaam kahai tan sree jadubeer ko cheer padhaare |

ಕೃಷ್ಣನ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸಿದನು, ಅದು ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ಚುಚ್ಚಿತು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಿತು.

ਬੇਧਿ ਕੈ ਔਰਨ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਪੁਨਿ ਔਰਨ ਜਾਇ ਲਗੇ ਸੁ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bedh kai aauaran ke tan ko pun aauaran jaae lage su sanghaare |

ತದನಂತರ ಇತರ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ದೇಹಗಳನ್ನು ಚುಚ್ಚುತ್ತಾ, ಅವರು ಇತರರ ದೇಹಕ್ಕೆ ತೂರಿಕೊಂಡರು

ਦੇਖਹੁ ਪਉਰਖ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਅਬ ਆਪ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧੪੮੧॥
dekhahu paurakh bhoopat ko ab aap hai ek anek bidaare |1481|

ರಾಜನ ಧೈರ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿ, ಅವನು ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿದ್ದರೂ, ಅವನು ಅನೇಕರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ.1481.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ