ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 873


ਰਾਜਾ ਕਾਮਰੂਪ ਕੋ ਧਾਯੋ ॥
raajaa kaamaroop ko dhaayo |

ಕಾಮರೂಪದ ರಾಜ

ਅਮਿਤ ਕਟਕ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
amit kattak leene sang aayo |

ಅಮಿತ್ ಸೇನೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಂದರು.

ਦਾਰੁਣ ਰਣ ਸੂਰਣ ਤਹ ਕਰਿਯੋ ॥
daarun ran sooran tah kariyo |

ಈ ವೀರರು ಅಲ್ಲಿ ಭೀಕರ ಯುದ್ಧವನ್ನು ನಡೆಸಿದರು

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕ੍ਰਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਥਰਹਰਿਯੋ ॥੫੧॥
rav sas chakrayo indr tharahariyo |51|

(ಇದನ್ನು ನೋಡಿ) ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾದರು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರನು ನಡುಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು. 51.

ਅੰਗ ਕਟੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਅੰਗਰੀ ॥
ang katte tarafai kahoon angaree |

ಕೆಲವು ಭಾಗಗಳು ತುಂಡಾಗಿದ್ದು ಕೆಲವು ಬೆರಳುಗಳು ನರಳುತ್ತಿವೆ.

ਬੀਰ ਪਰੇ ਉਛਰਤ ਕਹੂੰ ਟੰਗਰੀ ॥
beer pare uchharat kahoon ttangaree |

ಎಲ್ಲೋ ಯೋಧರು ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ (ಅವರ) ಕಾಲುಗಳು ನರಳುತ್ತಿವೆ.

ਹਠਿ ਹਠਿ ਭਿਰੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
hatth hatth bhire subhatt ran maahee |

(ಆ) ಯೋಧರು ಹಠಮಾರಿ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਜਾਹੀ ॥੫੨॥
janbak geedh maas lai jaahee |52|

ಮತ್ತು ನರಿಗಳು ಮತ್ತು ರಣಹದ್ದುಗಳು ಮಾಂಸವನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತವೆ. 52.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਬਾਲ ਸੂਰਮਾ ਮਾਰੇ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
baal sooramaa maare kop badtaae kai |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ಕೋಪಗೊಂಡು ಯೋಧರನ್ನು ಕೊಂದಳು.

ਜੋ ਚਿਤੁ ਚਹੈ ਸੰਘਾਰੇ ਰਥਹਿ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥
jo chit chahai sanghaare ratheh dhavaae kai |

ಯಾರೇ ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರು ರಥದಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਪੈਦਲ ਅਮਿਤ ਬਿਦਾਰੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
paidal amit bidaare at chit kop kar |

ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಕೋಪದಿಂದ ಅವನು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಒದೆದನು.

ਹੋ ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਹਰਿ ॥੫੩॥
ho rathee gajee han ddaare sasatr anik prahar |53|

ಅವನು ಅನೇಕ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದು ಸಾರಥಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಆನೆಗಳನ್ನು ಕೊಂದನು. 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸਪਤਾਵਤ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਲ ਨਿਹਾਰੇ ॥
sapataavat nrip baal nihaare |

ಏಳು ರಾಜರು ಬರುವುದನ್ನು ರಾಜ ಕುಮಾರಿ ನೋಡಿದಳು.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡ ಅವನು ಅವರ ಮೇಲೆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਹਿਤ ਸੂਤ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sayandan sahit soot sabh ghaae |

ಸಾರಥಿಗಳೂ ಸೇರಿದಂತೆ ಎಲ್ಲ ಸಾರಥಿಗಳನ್ನೂ ಕೊಂದನು

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੫੪॥
sain sahit mrit lok patthaae |54|

ಮತ್ತು ಸತ್ತ ಜನರನ್ನು ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು. 54.

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਤਬ ਹੀ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
avar nripat tab hee utth dhaae |

(ಆ ನಂತರ) ಇತರ ರಾಜರು ಎದ್ದು ಹೋದರು

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਏ ॥
baadhe gol saamuhe aae |

ಮತ್ತು ಹಿಂಡುಗಳಲ್ಲಿ (ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿಯಿಂದ) ಹೊರಬಂದಿತು.

ਦਸੌ ਦਿਸਨ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਹ੍ਵੈ ਢੂਕੇ ॥
dasau disan krudhit hvai dtooke |

ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ಕೋಪಗೊಂಡ ಅವರು ದಾಳಿ ಮಾಡಿದರು

ਮਾਰੈ ਮਾਰ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਕੂਕੇ ॥੫੫॥
maarai maar bakr te kooke |55|

ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯಿಂದ, "ಬೀಟ್, ಬೀಟ್" ಎಂದು ಕೂಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿತು. 55.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਬਾਕੋ ਰਥੀ ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥
beer ket baako rathee chitr ket sur gayaan |

ಬೀರ್ ಕೇತುವು ಪ್ರಬಲ ಸಾರಥಿ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರಕೇತು ದೇವತೆಗಳಂತೆ ಬುದ್ಧಿವಂತನಾಗಿದ್ದನು.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਅਮਿਟ ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਬਲਵਾਨ ॥੫੬॥
chhatr ket chhatree amitt bikatt ket balavaan |56|

ಛತ್ರ ಕೇತು ವೀರ ಛತ್ರಿ ಮತ್ತು ಬಿಕಾಟ್ ಕೇತು ಬಹಳ ಬಲಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದನು.56.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਚਿਤ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj chit at kop badtaae |

ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕೋಪವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಇಂದ್ರ ಕೇತು ಮತ್ತು ಉಪೀಂದ್ರ ಧುಜ್

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥੫੭॥
geedh ket daanav sahit tahaa pahoonche aae |57|

ಮತ್ತು ರಣಹದ್ದು ಕೇತು ರಾಕ್ಷಸನೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದನು. 57.

ਸਪਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਯੁਧ ਧਰੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥
sapat nripat aayudh dhare amit sain lai saath |

ಏಳು ರಾಜರು ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಅಮಿತ್ ಸೇನನೊಂದಿಗೆ ಹೋದರು

ਧਾਇ ਪਰੇ ਨਾਹਿਨ ਡਰੇ ਕਢੇ ਬਢਾਰੀ ਹਾਥ ॥੫੮॥
dhaae pare naahin ddare kadte badtaaree haath |58|

ಮತ್ತು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಭಯಪಡಬೇಡಿ. (ಅವರು) ತಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದರು. 58.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
sasatr sanbhaar sooramaa dhaae |

ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡು ನಡೆದರು

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਕੁਅਰਿ ਢਿਗ ਆਏ ॥
jore sain kuar dtig aae |

ಮತ್ತು ಸೈನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತರಾಗಿ ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿಗೆ ಬಂದರು.

ਆਯੁਧ ਹਾਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਧਰੇ ॥
aayudh haath bachitr dhare |

ಬಚಿತ್ರಾ ದೇಯಿ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು

ਅਮਿਤ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਾਨਨ ਬਿਨੁ ਕਰੇ ॥੫੯॥
amit subhatt praanan bin kare |59|

ಮತ್ತು ಜೀವವಿಲ್ಲದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ವೀರರನ್ನು ಮಾಡಿದರು. 59.

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਕੋ ਮੂੰਡ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
beer ket ko moondd utaariyo |

(ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ) ಬೀರ ಕೇತುವಿನ ತಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟ ਡਾਰਿਯੋ ॥
chitr ket katt te katt ddaariyo |

ಮತ್ತು ಕೇತುವಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಕ್‌ನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਪੁਨਿ ਘਾਯੋ ॥
chhatr ket chhatree pun ghaayo |

ಆಗ ಛತ್ರ ಕೇತು ಛತ್ರಿಯನ್ನು ಕೊಂದನು

ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੬੦॥
bikatt ket mrit lok patthaayo |60|

ಮತ್ತು ಸತ್ತ ಜನರಿಗೆ ಬಿಕಾಟ್ ಕೇತುವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. 60.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਦੋਨੋ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj dono hane risaae |

ಇಂದ್ರನು ಕೋಪದಿಂದ ಕೇತು ಮತ್ತು ಉಪೀಂದ್ರ ಧುಜ್ ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಕೊಂದನು

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਦਿਯੈ ਜਮਪੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ॥੬੧॥
geedh ket daanav diyai jamapur bahur patthaae |61|

ತದನಂತರ ರಣಹದ್ದು ಕೇತು ರಾಕ್ಷಸ ಯಮ ಜನರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. 61.

ਸੈਨਾ ਸਤਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੀ ਕੋਪਿ ਭਰੀ ਅਰਰਾਇ ॥
sainaa satahoon nripan kee kop bharee araraae |

ಏಳು ರಾಜರ ಸೈನ್ಯವು ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿತು ಮತ್ತು ಕುಸಿಯಿತು.

ਤੇ ਬਾਲਾ ਤਬ ਹੀ ਦਏ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਲੋਕ ਪਠਾਇ ॥੬੨॥
te baalaa tab hee de mrit ke lok patthaae |62|

ಆ ರಾಜ್ ಕುಮಾರಿ ನಂತರ ಸತ್ತವರನ್ನೆಲ್ಲ ಕಳುಹಿಸಿದಳು. 62.

ਸੁਮਤ ਕੇਤੁ ਸੂਰਾ ਬਡੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਲੈ ਸੰਗ ॥
sumat ket sooraa baddo samar singh lai sang |

ಸುಮತ್ ಕೇತು ಮಹಾನ್ ಯೋಧ. ಸಮರ್ ಸಿಂಗ್ ಅವರನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇਤੁ ਲੈ ਦਲ ਚਲਾ ਉਮਡਿ ਚਲੀ ਜਨੁ ਗੰਗ ॥੬੩॥
braham ket lai dal chalaa umadd chalee jan gang |63|

ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಕೇತು ಕೂಡ ತನ್ನ ಪಕ್ಷವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಗಂಗೆಯು ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುವಂತೆ ಹೋದನು. 63.

ਤਾਲ ਕੇਤੁ ਖਟਬਕ੍ਰ ਧੁਜ ਜੋਧਾ ਹੁਤੇ ਬਿਸੇਖ ॥
taal ket khattabakr dhuj jodhaa hute bisekh |

ತಾಲ್ ಕೇತು ಮತ್ತು ಖಟ್ಬಕ್ರ ಧುಜ್ (ಇಬ್ಬರು) ವಿಶೇಷ ಯೋಧರು.

ਸੋ ਯਾ ਪਰ ਆਵਤ ਭਏ ਕਿਯੈ ਕਾਲ ਕੋ ਭੇਖ ॥੬੪॥
so yaa par aavat bhe kiyai kaal ko bhekh |64|

ಅವರು ಕಪ್ಪು ರೂಪದಲ್ಲಿ ಈ (ಕುಮಾರಿ) ಗೆ ಬಂದರು. 64.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು: