ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 37


ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਾਨ ਕਾਮਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
karunaa nidhaan kaamal kripaal |

ಅವನು ಸಹಾನುಭೂತಿಯ ನಿಧಿ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕರುಣಾಮಯಿ!

ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਤ ਦਾਤਾ ਦਿਆਲ ॥
dukh dokh harat daataa diaal |

ಅವನು ದಾನಿ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ

ਅੰਜਨ ਬਿਹੀਨ ਅਨਭੰਜ ਨਾਥ ॥
anjan biheen anabhanj naath |

ಅವನು ಮಾಯೆಯ ಪ್ರಭಾವವಿಲ್ಲದವನು ಮತ್ತು ಅಪ್ರತಿಮ!

ਜਲ ਥਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਥ ॥੬॥੨੩੬॥
jal thal prabhaau sarabatr saath |6|236|

ಕರ್ತನೇ, ಆತನ ಮಹಿಮೆಯು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ಒಡನಾಡಿಯಾಗಿದೆ!6. 236

ਜਿਹ ਜਾਤ ਪਾਤ ਨਹੀ ਭੇਦ ਭਰਮ ॥
jih jaat paat nahee bhed bharam |

ಅವನು ಜಾತಿ, ವಂಶ, ವೈದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಭ್ರಮೆಯಿಲ್ಲದವನು!

ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ਨਹੀ ਏਕ ਧਰਮ ॥
jih rang roop nahee ek dharam |

ಅವನು ಬಣ್ಣ, ರೂಪ ಮತ್ತು ವಿಶೇಷ ಧಾರ್ಮಿಕ ಶಿಸ್ತು ಇಲ್ಲದವನು

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਦੋਊ ਏਕ ਸਾਰ ॥
jih satr mitr doaoo ek saar |

ಅವನಿಗೆ ಶತ್ರುಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು ಒಂದೇ!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਬਿਚਲ ਅਪਾਰ ॥੭॥੨੩੭॥
achhai saroop abichal apaar |7|237|

ಅವನ ಅಜೇಯ ರೂಪವು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಅನಂತ!7. 237

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਰੂਪ ਰੇਖ ॥
jaanee na jaae jih roop rekh |

ಅವನ ರೂಪ ಮತ್ತು ಗುರುತು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ!

ਕਹਿ ਬਾਸ ਤਾਸ ਕਹਿ ਕਉਨ ਭੇਖ ॥
keh baas taas keh kaun bhekh |

ಅವನು ಎಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ? ಮತ್ತು ಅವನ ವೇಷಭೂಷಣ ಏನು?

ਕਹਿ ਨਾਮ ਤਾਸ ਹੈ ਕਵਨ ਜਾਤ ॥
keh naam taas hai kavan jaat |

ಅವನ ಹೆಸರೇನು? ಮತ್ತು ಅವನ ಜಾತಿ ಯಾವುದು?

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਪੁਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ॥੮॥੨੩੮॥
jih satr mitr nahee putr bhraat |8|238|

ಅವನು ಶತ್ರು, ಮಿತ್ರ, ಮಗ ಮತ್ತು ಸಹೋದರನಿಲ್ಲದವನು!8. 238

ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਾਨ ਕਾਰਣ ਸਰੂਪ ॥
karunaa nidhaan kaaran saroop |

ಅವನು ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ!

ਜਿਹ ਚਕ੍ਰ ਚਿਹਨ ਨਹੀ ਰੰਗ ਰੂਪ ॥
jih chakr chihan nahee rang roop |

ಅವನಿಗೆ ಗುರುತು, ಚಿಹ್ನೆ, ಬಣ್ಣ ಮತ್ತು ರೂಪವಿಲ್ಲ

ਜਿਹ ਖੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕਰਮ ਕਾਲ ॥
jih khed bhed nahee karam kaal |

ಅವನು ಸಂಕಟ, ಕ್ರಿಯೆ ಮತ್ತು ಮರಣವಿಲ್ಲದವನು!

ਸਭ ਜੀਵ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਤ ਪਾਲ ॥੯॥੨੩੯॥
sabh jeev jant kee karat paal |9|239|

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳ ಪೋಷಕ!9. 239

ਉਰਧੰ ਬਿਰਹਤ ਸੁਧੰ ਸਰੂਪ ॥
auradhan birahat sudhan saroop |

ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಎತ್ತರದ, ದೊಡ್ಡ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಘಟಕ!

ਬੁਧੰ ਅਪਾਲ ਜੁਧੰ ਅਨੂਪ ॥
budhan apaal judhan anoop |

ಅವನ ಬುದ್ಧಿಯು ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅನನ್ಯವಾಗಿದೆ

ਜਿਹ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਹੀ ਰੰਗ ਰਾਗ ॥
jih roop rekh nahee rang raag |

ಅವನು ರೂಪ, ಗೆರೆ, ಬಣ್ಣ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವಿಲ್ಲದವನು!

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭਿਜ ਅਦਾਗ ॥੧੦॥੨੪੦॥
anachhij tej anabhij adaag |10|240|

ಅವನ ಮಹಿಮೆಯು ಅಸ್ಸೇಲಬಲ್, ಅನಪೇಕ್ಷಣೀಯ ಮತ್ತು ಸ್ಟೇನ್ಲೆಸ್!10. 240

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਪ ਬਨ ਤਨ ਦੁਰੰਤ ॥
jal thal maheep ban tan durant |

ಅವನು ನೀರು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಗಳ ರಾಜ; ಅವನು, ಅನಂತವಾದ ಭಗವಂತನು ಕಾಡುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹುಲ್ಲಿನ ಬ್ಲೇಡ್‌ಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ!

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਚਰੰਤ ॥
jih net net nis din ucharant |

ಅವನನ್ನು ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ನೇತಿ, ನೇತಿ (ಇದಲ್ಲ, ಇದಲ್ಲ ಅನಂತ) ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਪਾਇਓ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਪੈਰ ਪਾਰ ॥
paaeio na jaae jih pair paar |

ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ!

ਦੀਨਾਨ ਦੋਖ ਦਹਿਤਾ ਉਦਾਰ ॥੧੧॥੨੪੧॥
deenaan dokh dahitaa udaar |11|241|

ಅವನು, ಉದಾರಿ ಭಗವಂತ, ದೀನರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸುಡುತ್ತಾನೆ!11. 241

ਕਈ ਕੋਟ ਇੰਦ੍ਰ ਜਿਹ ਪਾਨਿਹਾਰ ॥
kee kott indr jih paanihaar |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಇಂದ್ರರು ಅವನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ!

ਕਈ ਕੋਟ ਰੁਦ੍ਰ ਜੁਗੀਆ ਦੁਆਰ ॥
kee kott rudr jugeea duaar |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಯೋಗಿ ರುದ್ರರು (ಶಿವರು ಅವನ ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದಾರೆ)

ਕਈ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਨੰਤ ॥
kee bed biaas brahamaa anant |

ಅನೇಕ ವೇದ ವ್ಯಾಸರು ಮತ್ತು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಬ್ರಹ್ಮರು!

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨੇਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਚਰੰਤ ॥੧੨॥੨੪੨॥
jih net net nis din ucharant |12|242|

ಅವನ ಬಗ್ಗೆ "ನೇತಿ, ನೇತಿ" ಪದಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಿ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು!12. 242

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸ੍ਵਯੇ ॥
tv prasaad | svaye |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ. ಸ್ವಯ್ಯಸ್

ਦੀਨਨ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਸੰਤ ਉਬਾਰ ਗਨੀਮਨ ਗਾਰੈ ॥
deenan kee pratipaal karai nit sant ubaar ganeeman gaarai |

ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ದೀನರನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ, ಸಂತರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਪਛ ਪਸੂ ਨਗ ਨਾਗ ਨਰਾਧਪ ਸਰਬ ਸਮੈ ਸਭ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
pachh pasoo nag naag naraadhap sarab samai sabh ko pratipaarai |

ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಅವನು ಪ್ರಾಣಿಗಳು, ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಪರ್ವತಗಳು (ಅಥವಾ ಮರಗಳು), ಸರ್ಪಗಳು ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯರು (ಮನುಷ್ಯರ ರಾಜರು) ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪੋਖਤ ਹੈ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਮੈ ਕਲ ਕੇ ਨਹੀਂ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰੈ ॥
pokhat hai jal mai thal mai pal mai kal ke naheen karam bichaarai |

ಅವನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਨਿਧਿ ਦੋਖਨ ਦੇਖਤ ਹੈ ਪਰ ਦੇਤ ਨ ਹਾਰੈ ॥੧॥੨੪੩॥
deen deaal deaa nidh dokhan dekhat hai par det na haarai |1|243|

ಕರುಣಾಮಯಿ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ ಅವರ ದೋಷಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಲ್ಲಿ ವಿಫಲನಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 1.243.

ਦਾਹਤ ਹੈ ਦੁਖ ਦੋਖਨ ਕੌ ਦਲ ਦੁਜਨ ਕੇ ਪਲ ਮੈ ਦਲ ਡਾਰੈ ॥
daahat hai dukh dokhan kau dal dujan ke pal mai dal ddaarai |

ಅವನು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಳಂಕಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ಜನರ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪਹਾਰਨ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤ ਸਭਾਰੈ ॥
khandd akhandd prachandd pahaaran pooran prem kee preet sabhaarai |

ಅವನು ಪರಾಕ್ರಮಿಗಳೂ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳವರೂ ಆದವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡಲಾಗದವರ ಮೇಲೆ ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪਾਰ ਨ ਪਾਇ ਸਕੈ ਪਦਮਾਪਤਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਅਭੇਦ ਉਚਾਰੈ ॥
paar na paae sakai padamaapat bed kateb abhed uchaarai |

ವಿಷ್ಣು ಸಹ ಅವನ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಕಟೆಬ್ಸ್ (ಸೆಮಿಟಿಕ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಚರ್ಸ್) ಅವನನ್ನು ವಿವೇಚನಾರಹಿತ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತವೆ.

ਰੋਜੀ ਹੀ ਰਾਜ ਬਿਲੋਕਤ ਰਾਜਕ ਰੋਖ ਰੂਹਾਨ ਕੀ ਰੋਜੀ ਨ ਟਾਰੈ ॥੨॥੨੪੪॥
rojee hee raaj bilokat raajak rokh roohaan kee rojee na ttaarai |2|244|

ಒದಗಿಸುವವರು-ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ನಮ್ಮ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ, ಆಗಲೂ ಕೋಪದಲ್ಲಿ ಅವನು ತನ್ನ ಮುನಿಫಿಸೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.2.244.

ਕੀਟ ਪਤੰਗ ਕੁਰੰਗ ਭੁਜੰਗਮ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਬਨਾਏ ॥
keett patang kurang bhujangam bhoot bhavikh bhavaan banaae |

ಅವನು ಹಿಂದೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು, ಪ್ರಸ್ತುತದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಕೀಟಗಳು, ಪತಂಗಗಳು, ಜಿಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಹಾವುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਖਪੇ ਅਹੰਮੇਵ ਨ ਭੇਵ ਲਖਿਓ ਭ੍ਰਮ ਸਿਓ ਭਰਮਾਏ ॥
dev adev khape ahamev na bhev lakhio bhram sio bharamaae |

ಸರಕು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਹਸੇਬ ਥਕੇ ਕਰ ਹਾਥ ਨ ਆਏ ॥
bed puraan kateb kuraan haseb thake kar haath na aae |

ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು, ಕಟೆಬ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಕುರಾನ್‌ಗಳು ಅವನ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀಡಲು ಸುಸ್ತಾಗಿವೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭਾਉ ਬਿਨਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਕਿਨ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਪਾਏ ॥੩॥੨੪੫॥
pooran prem prabhaau binaa pat siau kin sree padamaapat paae |3|245|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭಾವವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರು ಭಗವಂತ-ದೇವರನ್ನು ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅರಿತುಕೊಂಡರು? 3.245.

ਆਦਿ ਅਨੰਤ ਅਗਾਧ ਅਦ੍ਵੈਖ ਸੁ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਅਭੈ ਹੈ ॥
aad anant agaadh advaikh su bhoot bhavikh bhavaan abhai hai |

ಮೂಲ, ಅನಂತ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತ ದುರುದ್ದೇಶರಹಿತ ಮತ್ತು ಭೂತ, ವರ್ತಮಾನ ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಭೀತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਿ ਬਿਹੀਨ ਅਨਾਤਮ ਆਪ ਅਦਾਗ ਅਦੋਖ ਅਛਿਦ੍ਰ ਅਛੈ ਹੈ ॥
ant biheen anaatam aap adaag adokh achhidr achhai hai |

ಅವನು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದವನು, ಸ್ವತಃ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ, ಕಳಂಕರಹಿತ, ದೋಷರಹಿತ, ದೋಷರಹಿತ ಮತ್ತು ಅಜೇಯ.

ਲੋਗਨ ਕੇ ਕਰਤਾ ਹਰਤਾ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਭਰਤਾ ਪ੍ਰਭ ਵੈ ਹੈ ॥
logan ke karataa harataa jal mai thal mai bharataa prabh vai hai |

ಅವನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲದರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಮತ್ತು ನಾಶಕ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಪೋಷಕ-ಪ್ರಭು.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਕਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਏਹੈ ॥੪॥੨੪੬॥
deen deaal deaa kar sree pat sundar sree padamaapat ehai |4|246|

ಅವನು, ಮಾಯೆಯ ಪ್ರಭು, ದೀನರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಕರುಣೆಯ ಮೂಲ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ.4.246.

ਕਾਮ ਨ ਕ੍ਰੋਧ ਨ ਲੋਭ ਨ ਮੋਹ ਨ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਨ ਭੈ ਹੈ ॥
kaam na krodh na lobh na moh na rog na sog na bhog na bhai hai |

ಅವನು ಕಾಮ, ಕ್ರೋಧ, ಲೋಭ, ಮೋಹ, ವ್ಯಾಧಿ, ದುಃಖ, ಭೋಗ ಮತ್ತು ಭಯವಿಲ್ಲದವನು.

ਦੇਹ ਬਿਹੀਨ ਸਨੇਹ ਸਭੋ ਤਨ ਨੇਹ ਬਿਰਕਤ ਅਗੇਹ ਅਛੈ ਹੈ ॥
deh biheen saneh sabho tan neh birakat ageh achhai hai |

ಅವನು ದೇಹರಹಿತನು, ಎಲ್ಲರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಆದರೆ ಲೌಕಿಕ ಬಾಂಧವ್ಯವಿಲ್ಲದೆ, ಅಜೇಯ ಮತ್ತು ಹಿಡಿತದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਅਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮੀਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮਾਨ ਕੋ ਦੈ ਹੈ ॥
jaan ko det ajaan ko det jameen ko det jamaan ko dai hai |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸಜೀವ ಮತ್ತು ನಿರ್ಜೀವ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਹੇ ਕੋ ਡੋਲਤ ਹੈ ਤੁਮਰੀ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਲੈਹੈ ॥੫॥੨੪੭॥
kaahe ko ddolat hai tumaree sudh sundar sree padamaapat laihai |5|247|

ಓ ಜೀವಿಯೇ, ನೀನು ಏಕೆ ತತ್ತರಿಸುತ್ತೀಯಾ! ಮಾಯೆಯ ಸುಂದರ ಭಗವಂತ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. 5.247.

ਰੋਗਨ ਤੇ ਅਰ ਸੋਗਨ ਤੇ ਜਲ ਜੋਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਚਾਵੈ ॥
rogan te ar sogan te jal jogan te bahu bhaant bachaavai |

ಅವನು ಅನೇಕ ಹೊಡೆತಗಳಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೂ ನಿನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਚਲਾਵਤ ਘਾਵ ਤਊ ਤਨ ਏਕ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
satr anek chalaavat ghaav taoo tan ek na laagan paavai |

ಶತ್ರುವು ಅನೇಕ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೂ ನಿನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਖਤ ਹੈ ਅਪਨੋ ਕਰ ਦੈ ਕਰ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਨ ਭੇਟਨ ਪਾਵੈ ॥
raakhat hai apano kar dai kar paap sanbooh na bhettan paavai |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದಾಗ, ಆದರೆ ಯಾವುದೇ ಪಾಪಗಳು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਔਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹ ਤੋ ਸੌ ਸੁ ਪੇਟ ਹੀ ਕੇ ਪਟ ਬੀਚ ਬਚਾਵੈ ॥੬॥੨੪੮॥
aauar kee baat kahaa kah to sau su pett hee ke patt beech bachaavai |6|248|

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಇನ್ನೇನು ಹೇಳಲಿ, ಅವನು ಗರ್ಭದ ಪೊರೆಯಲ್ಲಿಯೂ (ಶಿಶುವನ್ನು) ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.6.248.

ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁ ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਤੁਮੈ ਸਭ ਹੀ ਕਰ ਧਿਆਵੈ ॥
jachh bhujang su daanav dev abhev tumai sabh hee kar dhiaavai |

ಯಕ್ಷರು, ಸರ್ಪಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇದವಿಲ್ಲದವನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਰਸਾਤਲ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਸਿਰ ਨਿਆਵੈ ॥
bhoom akaas pataal rasaatal jachh bhujang sabhai sir niaavai |

ಭೂಮಿಯ ಜೀವಿಗಳು, ಆಕಾಶದ ಯಕ್ಷರು ಮತ್ತು ಭೂಲೋಕದ ಸರ್ಪಗಳು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ತಲೆಬಾಗುತ್ತವೆ.

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੂ ਕੋ ਨੇਤ ਹੀ ਨੇਤਹ ਬੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥
paae sakai nahee paar prabhaa hoo ko net hee netah bed bataavai |

ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಗ್ರಹಿಸಲಾರರು ಮತ್ತು ವೇದಗಳು ಕೂಡ ನಿನ್ನನ್ನು ನೇತಿ, ನೇತಿ ಎಂದು ಘೋಷಿಸುತ್ತವೆ.

ਖੋਜ ਥਕੇ ਸਭ ਹੀ ਖੁਜੀਆ ਸੁਰ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਵੈ ॥੭॥੨੪੯॥
khoj thake sabh hee khujeea sur haar pare har haath na aavai |7|249|

ಎಲ್ಲಾ ಶೋಧಕರು ತಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 7.249.

ਨਾਰਦ ਸੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਸੇ ਰੁਮਨਾ ਰਿਖ ਸੇ ਸਭ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
naarad se chaturaanan se rumanaa rikh se sabh hoon mil gaaeio |

ನಾರದ, ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ಋುಮನ ಋಷಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸೇರಿ ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਖਿਓ ਸਭ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਇਓ ॥
bed kateb na bhed lakhio sabh haar pare har haath na aaeio |

ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಕಟೆಬುಗಳು ಅವನ ಪಂಥವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಎಲ್ಲರೂ ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਉਮਾਪਤਿ ਸਿਧ ਸਨਾਥ ਸਨੰਤਨ ਧਿਆਇਓ ॥
paae sakai nahee paar umaapat sidh sanaath sanantan dhiaaeio |

ನಾಥರು ಮತ್ತು ಸನಕ್ ಮುಂತಾದವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರವೀಣರು (ಸಿದ್ಧರು) ಶಿವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರೂ ಶಿವನಿಗೆ ತನ್ನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਧਿਆਨ ਧਰੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈਂ ਜਿਹ ਕੋ ਅਮਿਤੋਜਿ ਸਭੈ ਜਗੁ ਛਾਇਓ ॥੮॥੨੫੦॥
dhiaan dharo tih ko man main jih ko amitoj sabhai jag chhaaeio |8|250|

ಯಾರ ಅಪರಿಮಿತ ಮಹಿಮೆಯು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಹರಡಿದೆಯೋ, ಅವನ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು.8.250.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਅਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਸਭੈ ਪਚ ਹਾਰੇ ॥
bed puraan kateb kuraan abhed nripaan sabhai pach haare |

ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು, ಕಟೆಬ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಕುರಾನ್ ಮತ್ತು ರಾಜರುಗಳೆಲ್ಲವೂ ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಹಳವಾಗಿ ಬಾಧಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਭੇਦ ਨ ਪਾਇ ਸਕਿਓ ਅਨਭੇਦ ਕੋ ਖੇਦਤ ਹੈ ਅਨਛੇਦ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhed na paae sakio anabhed ko khedat hai anachhed pukaare |

ಅವರು ಇಂಡಿಸ್-ಕ್ರಿಮಿನೇಟ್ ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಬಹಳವಾಗಿ ನೊಂದಿದ್ದರು, ಅವರು ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡಲಾಗದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਨ ਸਾਕ ਨ ਸੋਗ ਨ ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
raag na roop na rekh na rang na saak na sog na sang tihaare |

ವಾತ್ಸಲ್ಯ, ರೂಪ, ಗುರುತು, ಬಣ್ಣ, ಸಂಬಂಧಿ ಮತ್ತು ದುಃಖವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਭੇਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਹੀ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੯॥੨੫੧॥
aad anaad agaadh abhekh advaikh japio tin hee kul taare |9|251|

ಆ ಮೂಲ, ಆರಂಭವಿಲ್ಲದ, ವೇಷರಹಿತ ಮತ್ತು ದೋಷರಹಿತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದವರು, ಅವರು ತಮ್ಮ ಇಡೀ ಕುಲವನ್ನು ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಗಿಸಿದ್ದಾರೆ.9.251

ਤੀਰਥ ਕੋਟ ਕੀਏ ਇਸਨਾਨ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਹਾ ਬ੍ਰਤ ਧਾਰੇ ॥
teerath kott kee isanaan dee bahu daan mahaa brat dhaare |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಯಾತ್ರಾ-ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ದಾನದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ ಮತ್ತು ಪ್ರಮುಖ ಉಪವಾಸಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ.

ਦੇਸ ਫਿਰਿਓ ਕਰ ਭੇਸ ਤਪੋਧਨ ਕੇਸ ਧਰੇ ਨ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
des firio kar bhes tapodhan kes dhare na mile har piaare |

ಅನೇಕ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ತಪಸ್ವಿಯ ವೇಷವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಮತ್ತು ಜಡೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਆਸਨ ਕੋਟ ਕਰੇ ਅਸਟਾਂਗ ਧਰੇ ਬਹੁ ਨਿਆਸ ਕਰੇ ਮੁਖ ਕਾਰੇ ॥
aasan kott kare asattaang dhare bahu niaas kare mukh kaare |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡು ಯೋಗದ ಎಂಟು ಹಂತಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸುವುದು, ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಮುಖವನ್ನು ಕಪ್ಪಾಗಿಸುವುದು.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਕਾਲ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕੋ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥੨੫੨॥
deen deaal akaal bhaje bin ant ko ant ke dhaam sidhaare |10|252|

ಆದರೆ ಅಲ್ಪಕಾಲದ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಯಮನ ನಿವಾಸಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. 10.252

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಕಾಬಿಟ್

ਅਤ੍ਰ ਕੇ ਚਲਯਾ ਛਿਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਕੇ ਧਰਯਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀਓ ਕੇ ਛਲਯਾ ਮਹਾ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਸਾਲ ਹੈਂ ॥
atr ke chalayaa chhitr chhatr ke dharayaa chhatr dhaareeo ke chhalayaa mahaa satran ke saal hain |

ಅವನು ಆಯುಧಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ, ಭೂಮಿಯ ಸಾರ್ವಭೌಮರನ್ನು ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮೇಲಾವರಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಮೋಸಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಬಲ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಹಿಸುಕುತ್ತಾನೆ.

ਦਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਮਹਾ ਮਾਨ ਕੇ ਬਢਯਾ ਅਵਸਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਹੈਂ ਕਟਯਾ ਜਮ ਜਾਲ ਹੈਂ ॥
daan ke divayaa mahaa maan ke badtayaa avasaan ke divayaa hain kattayaa jam jaal hain |

ಅವನು ಉಡುಗೊರೆಗಳ ದಾನಿ, ಅವನು ದೊಡ್ಡ ಗೌರವವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಯತ್ನಕ್ಕೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ನೀಡುವವನು ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಬಲೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವವನು.