ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 284


ਭਿਨੇ ਨੂਰ ॥੮੦੩॥
bhine noor |803|

ಕತ್ತರಿಸಿದ ಕೈಕಾಲುಗಳ ಯೋಧರು ಮೈದಾನದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದರು, ಅವರು ಅತ್ಯಂತ ಭವ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು.803.

ਲਖੈ ਨਾਹਿ ॥
lakhai naeh |

ಇತರ ವೇಷಗಳಲ್ಲಿ

ਭਗੇ ਜਾਹਿ ॥
bhage jaeh |

ಪ್ರಕರಣವನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟು,

ਤਜੇ ਰਾਮ ॥
taje raam |

ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ -

ਧਰਮੰ ਧਾਮ ॥੮੦੪॥
dharaman dhaam |804|

ಅವರು ಯಾವುದನ್ನೂ ನೋಡದೆ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ಧರ್ಮದ ನೆಲೆಯಾದ ರಾಮನನ್ನು ಸಹ ಬಿಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.804.

ਅਉਰੈ ਭੇਸ ॥
aaurai bhes |

ದುಪ್ಪಟ್ಟು

ਖੁਲੇ ਕੇਸ ॥
khule kes |

ಎರಡೂ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ವೀರರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, ಎರಡು ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಉತ್ತಮ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು.

ਸਸਤ੍ਰੰ ਛੋਰ ॥
sasatran chhor |

ಇಡೀ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಯಿತು, ಶ್ರೀರಾಮನು ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾದನು. 806.

ਦੈ ਦੈ ਕੋਰ ॥੮੦੫॥
dai dai kor |805|

ಯೋಧರು ವೇಷ ಧರಿಸಿ, ಕೂದಲು ಸಡಿಲಿಸಿ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ರಣರಂಗದ ಬದಿಗಳಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.805.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਨ ਜੋਧਾ ਹਰੈ ਪਰਯੋ ਜੁਧ ਦੁਐ ਜਾਮ ॥
duhoon disan jodhaa harai parayo judh duaai jaam |

ಎರಡೂ ಕಡೆಯ ಯೋಧರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಎರಡು ಪೆಹರ್‌ಗಳಿಗೆ (ಸುಮಾರು ಆರು ಹೌಟ್ಸ್) ಯುದ್ಧ ಮುಂದುವರೆಯಿತು

ਜੂਝ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਗਈ ਰਹਿਗੇ ਏਕਲ ਰਾਮ ॥੮੦੬॥
joojh sakal sainaa gee rahige ekal raam |806|

ರಾಮನ ಎಲ್ಲಾ ಪಡೆಗಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವು ಮತ್ತು ಈಗ ಅವನು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಬದುಕುಳಿದನು.806.

ਤਿਹੂ ਭ੍ਰਾਤ ਬਿਨੁ ਭੈ ਹਨਯੋ ਅਰ ਸਭ ਦਲਹਿ ਸੰਘਾਰ ॥
tihoo bhraat bin bhai hanayo ar sabh daleh sanghaar |

ಲವ ಮತ್ತು ಕುಶ ಮೂವರು ಸಹೋದರರನ್ನು ಕೊಂದರು ಮತ್ತು

ਲਵ ਅਰੁ ਕੁਸ ਜੂਝਨ ਨਿਮਿਤ ਲੀਨੋ ਰਾਮ ਹਕਾਰ ॥੮੦੭॥
lav ar kus joojhan nimit leeno raam hakaar |807|

ಅವರ ಪಡೆಗಳು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ಮತ್ತು ಈಗ ಅವರು ರಾಮ್.807 ಗೆ ಸವಾಲು ಹಾಕಿದರು.

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਜੁਝਾਇ ਕੈ ਕਤਿ ਬੈਠੇ ਛਪ ਜਾਇ ॥
sainaa sakal jujhaae kai kat baitthe chhap jaae |

ಹುಡುಗರು (ಋಷಿಯ) ರಾಮನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು, ಓ, ಕೌಶಲ ರಾಜ!

ਅਬ ਹਮ ਸੋ ਤੁਮਹੂੰ ਲਰੋ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਕਉਸਲ ਰਾਇ ॥੮੦੮॥
ab ham so tumahoon laro sun sun kausal raae |808|

ನಿನ್ನ ಸೈನ್ಯವನ್ನೆಲ್ಲ ಕೊಂದು ಹಾಕಿರುವೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಎಲ್ಲಿ ಅಡಗಿರುವೆ? ಈಗ ಬಂದು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿ.

ਨਿਰਖ ਬਾਲ ਨਿਜ ਰੂਪ ਪ੍ਰਭ ਕਹੇ ਬੈਨ ਮੁਸਕਾਇ ॥
nirakh baal nij roop prabh kahe bain musakaae |

ಶೋಭಾಸಾಲಿ ರಾಜೇ ಜನಕ್

ਕਵਨ ਤਾਤ ਬਾਲਕ ਤੁਮੈ ਕਵਨ ਤਿਹਾਰੀ ਮਾਇ ॥੮੦੯॥
kavan taat baalak tumai kavan tihaaree maae |809|

ಮಕ್ಕಳನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರತಿರೂಪದಂತೆ ನೋಡಿದ ರಾಮ್ ನಗುತ್ತಾ ಕೇಳಿದ, ಓ ಹುಡುಗರೇ! ನಿಮ್ಮ ಹೆತ್ತವರು ಯಾರು? 809.

ਅਕਰਾ ਛੰਦ ॥
akaraa chhand |

ಅಕ್ರ ಚರಣ

ਮਿਥਲਾ ਪੁਰ ਰਾਜਾ ॥
mithalaa pur raajaa |

ಬ್ಯಾನ್ ಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾಳೆ.

ਜਨਕ ਸੁਭਾਜਾ ॥
janak subhaajaa |

ಅವರು ನಮಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਹ ਸਿਸ ਸੀਤਾ ॥
tih sis seetaa |

ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಸಹೋದರರು.

ਅਤਿ ਸੁਭ ਗੀਤਾ ॥੮੧੦॥
at subh geetaa |810|

ಮಿಥಿಲಾಪುರದ ರಾಜ ಜನಕನ ಮಗಳು ಸೀತೆ 810 ರ ಗೀತೆಯಂತೆ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.

ਸੋ ਬਨਿ ਆਏ ॥
so ban aae |

ಕೇಳಿದಾಗ (ಸೀತಾ ರಾಣಿಯ ಮಗನ ಬಗ್ಗೆ).