ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1284


ਜਿਨੈ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਕਤ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨੬॥
jinai na bidhanaa sakat bichaaraa |26|

ಇದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲು ಶಾಸಕರಿಗೂ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. 26.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਬਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੨॥੬੨੨੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau batees charitr samaapatam sat subham sat |332|6228|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದವರ 332ನೇ ಚರಿತ್ರದ ಸಮಾರೋಪ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಶುಭ.332.6228. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਸੁਨਹੋ ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਇਕ ਬਾਤਾ ॥
sunaho raaj kuar ik baataa |

ರಾಜನ್! (ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ) ಕನ್ಯೆಯ ಕಥೆ

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਜੋ ਕਿਯ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
triy charitr jo kiy bikhayaataa |

ಬಹಳ ಜನಪ್ರಿಯವಾದ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಮಾಡಿದವರು.

ਪਸਚਿਮ ਦਿਸਾ ਹੁਤੀ ਇਕ ਨਗਰੀ ॥
pasachim disaa hutee ik nagaree |

ಪಶ್ಚಿಮ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಗರವಿತ್ತು.

ਹੰਸ ਮਾਲਨੀ ਨਾਮ ਉਜਗਰੀ ॥੧॥
hans maalanee naam ujagaree |1|

ಅವರನ್ನು ಹನ್ಸ್ ಮಾಲಿನಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು. 1.

ਹੰਸ ਸੈਨ ਜਿਹ ਰਾਜ ਬਿਰਾਜੈ ॥
hans sain jih raaj biraajai |

ಅಲ್ಲಿ ಹಾನ್ಸ್ ಸಾನ್ ಎಂಬ ರಾಜ ಆಳುತ್ತಿದ್ದ.

ਹੰਸ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜੈ ॥
hans prabhaa jaa kee triy raajai |

ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ಹೆಸರು ಹನ್ಸ್ ಪ್ರಭಾ.

ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨੁਜਿਯਾਰੀ ॥
roopavaan gunavaanujiyaaree |

ಅವರು ಆಕರ್ಷಕ, ಸದ್ಗುಣ ಮತ್ತು ಸುಂದರರಾಗಿದ್ದರು.

ਜਾਹਿਰ ਲੋਕ ਚੌਦਹੂੰ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੨॥
jaahir lok chauadahoon payaaree |2|

(ಅವನು) ಪ್ರೀತಿಯ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಜನರಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದನು. 2.

ਤਹ ਇਕ ਸਾਹੁ ਸੁਤਾ ਦੁਤਿਮਾਨਾ ॥
tah ik saahu sutaa dutimaanaa |

ಶಾಹನ ಒಬ್ಬ ಸುಂದರ ಮಗಳಿದ್ದಳು

ਬਹੁਰਿ ਜਿਯਤ ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਸਸਾਨਾ ॥
bahur jiyat jih nirakh sasaanaa |

ಅವನು (ಮನುಷ್ಯ) ಮತ್ತೆ ಬದುಕುವದನ್ನು ನೋಡುವ ಮೂಲಕ.

ਜੋਬਨ ਭਯੋ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਜਬ ਹੀ ॥
joban bhayo adhik tih jab hee |

ಅವಳು ಯೌವನ ತುಂಬಿದಾಗ

ਬਹੁਤਨ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਤ ਤਬ ਹੀ ॥੩॥
bahutan saath bihaarat tab hee |3|

ನಂತರ ಅವಳು ಅನೇಕ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಳು. 3.

ਇਕ ਦਿਨ ਭੇਸ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਾਰਿ ॥
eik din bhes purakh ko dhaar |

(ಅವನು) ಒಂದು ದಿನ ಮನುಷ್ಯನಂತೆ ವೇಷ ಹಾಕಿದನು

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਸਾਥ ਕਰੀ ਬਹੁ ਰਾਰਿ ॥
nij pat saath karee bahu raar |

ಪತಿಯೊಂದಿಗೆ ದೊಡ್ಡ ಜಗಳವಾಯಿತು.

ਲਾਤ ਮੁਸਟ ਕੇ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
laat musatt ke karat prahaar |

ಒದ್ದು ಗುದ್ದುತ್ತಿದ್ದಳು

ਸੋ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਨ ਸਕੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥੪॥
so tih naar na sakai bichaar |4|

ಮತ್ತು ಅವನು ಅವಳನ್ನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲಿಲ್ಲ. 4.

ਤਾ ਸੌ ਲਰਿ ਕਾਜੀ ਪਹਿ ਗਈ ॥
taa sau lar kaajee peh gee |

ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿ ಖಾಜಿಗೆ ಹೋದಳು

ਲੈ ਇਲਾਮ ਪ੍ਰਯਾਦਨ ਸੰਗ ਅਈ ॥
lai ilaam prayaadan sang aee |

ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ಯಾದೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಂದರು.

ਐਚ ਪਤਿਹਿ ਲੈ ਤਹਾ ਸਿਧਾਈ ॥
aaich patihi lai tahaa sidhaaee |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಎಳೆದೊಯ್ದಳು

ਕੋਤਵਾਰ ਕਾਜੀ ਜਿਹ ਠਾਈ ॥੫॥
kotavaar kaajee jih tthaaee |5|

ಕೊತ್ವಾಲ್ ಮತ್ತು ಖಾಜಿ ಇದ್ದ ಸ್ಥಳ.5.

ਪ੍ਰਯਾਦਨ ਸਾਥ ਦ੍ਵਾਰ ਪਤਿ ਥਿਰ ਕਰਿ ॥
prayaadan saath dvaar pat thir kar |

ಗಂಡನನ್ನು ಪ್ಯಾದೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਦਿਨ ਕਹ ਗਈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਪਨੇ ਘਰ ॥
din kah gee mitr apane ghar |

ದಿನವೇ ಮಿತ್ರನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಯಿತು.

ਤਾ ਸੰਗ ਕਰਿ ਕ੍ਰੀੜਾ ਕੀ ਗਾਥਾ ॥
taa sang kar kreerraa kee gaathaa |

ಬಾಳೆಹಣ್ಣಿನ ಬಗ್ಗೆ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುವ ಮೂಲಕ

ਲੈ ਆਈ ਸਾਹਿਦ ਕਹਿ ਸਾਥਾ ॥੬॥
lai aaee saahid keh saathaa |6|

(ಅವನನ್ನು) ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಕರೆತರಲಾಯಿತು. 6.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਜਾਰ ਪ੍ਰਯਾਦਨ ਪਤਿ ਜੁਤਿ ਦ੍ਵਾਰੇ ਠਾਢਿ ਕਰ ॥
jaar prayaadan pat jut dvaare tthaadt kar |

ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ಯಾದೆಗಳು ಮತ್ತು ಪತಿಯೊಂದಿಗೆ ಬಾಗಿಲಿನ ಮೇಲೆ ನಿಲ್ಲಿಸುವ ಮೂಲಕ

ਦੁਤਿਯ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਗਈ ਦਿਵਸ ਕਹ ਨਾਰਿ ਘਰ ॥
dutiy mitr ke gee divas kah naar ghar |

ಅವಳು ದಿನಕ್ಕಾಗಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಳು.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥਿ ਕੀਯਾ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕਰਿ ॥
kaam bhog tih saath keeyaa ruch maan kar |

ಅವರ ಜೊತೆ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದೆ.

ਹੋ ਸਾਹਿਦ ਕੈ ਲ੍ਯਾਈ ਅਪਨੇ ਤਿਹ ਸਾਥ ਧਰਿ ॥੭॥
ho saahid kai layaaee apane tih saath dhar |7|

ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಅವನನ್ನೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಳು. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਕਹਾ ਲਗੇ ਮੈ ਕਹੋ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ॥
kahaa lage mai kaho uchar kar |

ನಾನು ಎಷ್ಟು ದೂರ ನಟಿಸಬಹುದು?

ਇਹ ਬਿਧਿ ਗਈ ਬਹੁਤਨ ਕੇ ਘਰ ॥
eih bidh gee bahutan ke ghar |

ಹೀಗೆ ಅನೇಕ ಸ್ನೇಹಿತರ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಳು.

ਸੰਗ ਸਾਹਿਦ ਸਭ ਹੀ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
sang saahid sabh hee kar leene |

ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ

ਸਕਲ ਰੁਜੂ ਕਾਜੀ ਕੇ ਕੀਨੇ ॥੮॥
sakal rujoo kaajee ke keene |8|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಖಾಜಿಗಳ ಗಮನಕ್ಕೆ ತರಲಾಗಿದೆ.8.

ਤਿਹ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਤੇ ਮਾਨੈ ॥
tih apanee apanee te maanai |

ಎಲ್ಲರೂ ಅವನನ್ನು ತಮ್ಮವನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು

ਏਕ ਏਕ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨੈ ॥
ek ek ko bhed na jaanai |

ಮತ್ತು ಅವರು ಪರಸ್ಪರರ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਤ ਸੋ ਪੁਰਖ ਬਖਾਨਤ ॥
ju triy kahat so purakh bakhaanat |

ಹೆಂಗಸು ಹೇಳಿದ್ದು, ಆ ಗಂಡಸು ಹೇಳಿದ್ದು

ਆਪੁ ਆਪੁ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨਤ ॥੯॥
aap aap kee baat na jaanat |9|

ಮತ್ತು ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. 9.

ਸਭ ਸਾਹਿਦ ਜਬ ਨਜਰਿ ਗੁਜਰੇ ॥
sabh saahid jab najar gujare |

ಎಲ್ಲಾ ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ಹಾದುಹೋದಾಗ

ਏਕ ਬਚਨ ਵਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਉਚਰੇ ॥
ek bachan vah triyaa uchare |

ಹಾಗಾಗಿ ಮಹಿಳೆ ಒಂದು ಮಾತು ಹೇಳಿದಳು.

ਤਬ ਕਾਜੀ ਸਾਚੀ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
tab kaajee saachee ih keeno |

ಆಗ ಖಾಜಿಯವರು ಅದನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರು

ਦਰਬ ਬਟਾਇ ਅਰਧ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥੧੦॥
darab battaae aradh tih deeno |10|

ಮತ್ತು ಅರ್ಧದಷ್ಟು ಹಣವನ್ನು ಭಾಗಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು. 10.

ਕਿਨੂੰ ਨ ਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kinoo na taa ko bhed bichaaraa |

ಅವನ ರಹಸ್ಯ ಯಾರಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਕਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਹ ਨਾਰਿ ਦਿਖਾਰਾ ॥
kas charitr ih naar dikhaaraa |

ಈ ಮಹಿಳೆ ಯಾವ ಪಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾಳೆ?

ਔਰਨ ਕੀ ਕੋਊ ਕਹਾ ਬਖਾਨੈ ॥
aauaran kee koaoo kahaa bakhaanai |

ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರಾದರೂ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು?